Mon guide | My guide - Camping La Capricieuse
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
DÉCOUVREZ VOTRE CAMPING LA CAPRICIEUSE DISCOVER YOUR CAMPING CA CAPRICIEUSE Mon guide | My guide INFOS & RÉSERVATION | INFO AND BOOKINGS +33 (0)466 739 739 • www.yellohvillage.fr • www.yellohvillage.co.uk 1
BIENVENUE ENFIN AU CAMPING LA CAPRICIEUSE ! LES VACANCES ! WELCOME TO LA CAPRICIEUSE CAMPSITE ! FINALLY ON HOLIDAYS ! UN ACCUEIL PRIVILÉGIÉ A WARM WELCOME EMPLACEMENTS / WEEK-END 2 JOURS / COTTAGES / COTTAGES PITCHES WEEKEND 2 DAYS L’équipe du camping La Capricieuse vous souhaite All of us here at La Capricieuse Campsite are de- la bienvenue et se tient à votre entière disposi- lighted to welcome you and are at your disposal Arrivées / Arrivals 17 h / 5pm 14 h / 2pm 14 h / 2pm tion tout au long de votre séjour pour vous accueillir, throughout your stay to help, advise and make your Départs / Departures 10 h / 10pm 11 h / 11pm 14 h / 2pm vous conseiller et faire de vos vacances un instant holiday unforgettable! Do not hesitate to call the re- inoubliable ! N’hésitez pas à contacter la réception ception at 00 33 2 31 97 34 43. au 02 31 97 34 43. POUR UNE ARRIVÉE EN DOUCEUR, ALL YOU NEED TO KNOW POUR INFORMATION FOR INFORMATION VOICI CE QU’IL FAUT SAVOIR FOR A STRESS-FREE ARRIVAL Vous trouverez tout ce dont vous avez besoin à la You’ll find everything you need at La Capricieuse Si vous constatez une anomalie lors de votre arrivée, If you notice anything out of the ordinary on arrival, réception du Camping La Capricieuse : Campsite reception : n’hésitez pas à le signaler à la réception dès votre please tell at the reception as soon as you settle in. installation. √ Renseignements touristiques et conseils pour visi- √ Tourist information and tips to visit our region ter notre région √ Sheet and towel rental √ Location de draps et de serviettes de toilettes √ Baby equipment rental LE BRUIT NOISE √ Location de kits bébés √ Sending your mail √ Envoi de votre courrier √ Loan of eletrical adapters (with deposit) Pour le confort de chacun et des vacances réus- For everyone’s convenience and an enjoyable ho- √ Prêt d’adaptateurs électriques (avec caution) √ Lost and found sies, respectez votre voisinage entre 23 heures et 9 liday atmosphere, please show respect for your √ Objets trouvés heures. neighborhood between 11pm and 9 am. HORAIRES DES SERVICES / OPENING TIMES BASSE SAISON / HAUTE SAISON / LOW SEASON HIGH SEASON 9h00 - 19h00 8h30 - 20h00 Réception / Reception (9am - 7pm) (8:30am - 8pm) 7h30 - 23h00 7h30 - 23h00 Bar-Snack / Bar-Snack (7:30am - 11pm) (7:30am - 11pm) 9h00 - 20h00 9h00 - 20h00 (9am - 8pm) (9am - 8pm) Sauf mardi 11h00 - 20h00 Sauf mardi 11h00 - 20h00 Piscine / Swimming Pool pour l’entretien pour l’entretien Except Tuesday Except Tuesday for cleaning 11am - 8pm for cleaning 11am - 8pm Jeux gonflables / 10h00 - 12h00 14h00 - 20h00 Inflatable games (10am - 12am) (14pm - 20pm) Salle de jeux / 8h30 - 23h00 8h30 - 23h00 Games room (8:30am - 11pm) (8:30am - 11pm) 8h30 - 23h00 8h30 - 23h00 Laverie / Laundry (8:30am - 11pm) (8:30am - 11pm) 2 3
TOUS ANIMATIONS À LA PISCINE ! ET CLUBS ENFANTS LET’S GO TO THE SWIMMING POOL! EVENTS AND KIDS CLUBS PISCINE SWIMMING POOL Des casiers sont à votre disposition dans les ves- Lockers are available in the changing rooms. To be tiaires. Pour pouvoir vous en servir, pensez à em- able to use it, remember to bring your 1 euro coin, it LES ANIMATIONS EVENTS porter votre pièce de 1 euro, elle vous sera rendue will be returned to you when you release the locker. quand vous libérerez le casier. L’accès à la piscine Access to the swimming pool is reserved for campers Le camping propose de nombreuses activités tout au The campsite offers many activities throughout the est réservé aux campeurs portant des brace- wearing « Camping La Capricieuse » ID bracelets. long de l’année. Il dispose d’un terrain multisports, year. It has a multisports ground, petanque, table lets d’identification « Camping La Capricieuse ». Indoor swimming pool heated to 29°C awaits your de terrains de pétanque, de tables de ping-pongs, tennis, a swimming pool, games room... A large La piscine couverte chauffée à 29°C n’attend plus pleasure. A paddling pool for the little ones, hydro d’un bassin de nage, d’une salle de jeux... Le pro- choice is available to you. The entertainment pro- que vous ! Pataugeoire pour les plus petits, ban- massage benches for the older ones and a large gramme d’animation est disponible sur l’application gram is available at the reception. quettes relaxantes à bulles pour les plus grands et pool for the more athletic among you are available Yelloh Village.. un grand bassin pour les plus sportifs sont à votre throughout the season. disposition tout au long de la saison. La piscine ex- The outdoor pool is also heated to 29°C. Every- térieure est chauffée elle aussi à 29°C. Tout y est thing is here to make your visit unforgettable! Water CLUBS DU CAMPING DÉDIÉS AUX ENFANTS / pour passer un moment inoubliable ! Toboggans slides for children, jacuzzi for adults… CAMPSITE CLUBS SPECIALLY FOR CHILDREN pour les enfants, jacuzzi pour les plus grands… SAFETY AND HYGIENE RULES IN RÈGLES DE SÉCURITÉ ET THE POOL AREA D’HYGIÈNE ESPACE AQUATIQUE KIDS 5-7 JUNIORS 8-12 We would remind you that children must be super- Nous vous rappelons que la surveillance des enfants doit vised at all times by a parent or accompanying adult. être assurée par les parents ou les accompagnateurs. Please walk through the footbaths and take a Notre Kids Club est organisé autour d’activités ma- Pour les plus de 8 ans, les animateurs de notre Merci de passer dans les pédiluves et de prendre une shower before entering the pools. nuelles, créatives et sportives, pour que vos enfants Club Junior ont organisé des activités sportives et douche avant d’accéder aux bassins. Par mesure d’hy- For reasons of hygiene and safety, swim shorts puissent apprendre tout en s’amusant ! Encadrés ludiques. Encadrés par une équipe d’animateurs giène et de sécurité, les shorts de bain sont interdits are forbidden in pools. For safety reasons, inflatable par des animateurs qualifiés et polyglottes qui qualifiés et polyglottes, vos enfants participeront à dans les bassins. Pour des raisons de sécurité, les jouets toys such as lilos, balls and other boats are prohi- prendront grand soin des plus petits pendant que des tournois (Foot, Volley-ball…), à des chasses au gonflables, tels que les matelas, ballons et autres bateaux bited within the water park. In addition, tennis balls, les parents pourront profiter eux aussi, de leur mo- Trésor et tout un tas d’activités de plein air. sont interdits dans l’enceinte de l’espace aquatique. Il est soccer balls, basketballs and all other types of balls ment de détente ! strictement interdit de monter sur les toboggans : veuillez are also prohibited inside the aquatic area. It is stric- utiliser les escaliers prévus à cet effet. Il n’est pas permis de tly forbidden to climb on the slides: please use the Our Kids Club is organised around handicrafts com- For those over 8 years, our Juniors Club organisers plonger dans les bassins. Veuillez respecter les instructions stairs provided for this purpose. It is forbidden to bined with a host of creative and sports activities, have put together a great programme of fun and situées sur le panneau à l’entrée du parc aquatique. De dive in the swimming pool. Follow the instructions so that your children will be learning whilst having sports activities. Supervised by a team of qualified plus, balles de tennis, ballons de foot, ballons de basket on the sign at the entrance to the water park.If you loads of fun ! Supervised by qualified multilingual multilingual organisers, your children will be taking et tous autres types de ballons sont également interdits break any of the above rules, you will be excluded organisers, the youngsters will be in the safest of part in sports tournaments (football, volleyball...), dans l’enceinte de l’espace aquatique. Toute infraction au for the pool. hands, leaving parents free to enjoy their own mo- treasure hunts and a whole heap of great activities règlement entraînera l’exclusion de la piscine. ment of relaxation! out in the open air. HORAIRES D’OUVERTURES / OPENING HOURS Ouvert 5.5 jours sur 7 de 10h00 à 12h00 Open 5.5 days from 10 am to midday et de 14h30 à 16h30. and 2.30 pm to 4.30 pm. Les jours et horaires sont susceptibles d’être modifiés The days and times are subject to change selon les week-ends fériés, les vacances scolaires depending on bank holidays, school holidays ou la météo. or the weather. Merci de vous référencer aux plannings Please refer to the entertainment schedules. des animations. 4 5
LES SERVICES DU CAMPING CAMPSITE SERVICES ESPACE BAR RESTAURANT THE BAR-SNACK TAKE-AWAY ET VENTE À EMPORTER In the morning for breakfast, enjoy a good fresh Le matin pour le petit-déjeuner, profitez d’un bon orange juice or a hot drink accompanied by fresh jus d’orange frais ou d’une boisson chaude accom- bread and pastries straight from the oven. For lunch pagnés de pain frais et de viennoiseries tout droit and dinner, come and taste our dishes concocted sortis du four. Pour le déjeuner et le diner venez with quality products. Feeling peckish or in the mood déguster nos plats concoctés avec des produits de for a drink ? The restaurant proposes the day ice qualité. Un petit creux ou une envie de boire un creams, pancakes, and fabulous cocktails all the day verre ? Le restaurant propose tout au long de la long. On site or to take away, everything is possible ! journée des glaces, des crêpes, et de fabuleux cock- To book a table or order to take away : tails. Sur place ou à emporter tout est possible ! +33(0)2.61.53.09.53 Pour réserver une table ou commander à empor- ter : +33(0)2.61.53.09.53 VOTRE COURRIER YOUR MAIL Déposer votre courrier à la réception. Nous nous Drop off your mail at the reception. We will post it ACCÈS VOIE VERTE ET PLAGE GREENAWAY AND BEACH ACCESS chargerons de le poster. for you. Pour accéder à la voie verte et à la plage, pensez à To access the greenway and the beach, remember to BESOIN DE WIFI ? NEED WIFI? demander le code à la réception. ask for the code at the reception. Pour vous connecter gratuitement au wifi : To connect to the free wifi : Dans le camping, sélectionnez « wifi capricieuse », In the campsite, select «wifi capricieuse», select the NOS AMIS LES ANIMAUX OUR ANIMALS FRIENDS sélectionnez l’indicatif pays puis entrez votre numéro country code then enter your phone number without de téléphone sans le 0 et suivez le reste des instruc- the 0 and follow the rest of the instructions. Les chiens sont les bienvenus (sauf chien de caté- Dogs are welcome (except category dogs 1) but they tions. In your mobile home, select the wifi of your location gorie 1) mais doivent être tenus en laisse dans le must be kept on lead in the campsite. Dans votre mobil home, sélectionnez le wifi de votre example : « WIFIS1 » then enter the password : « camping. emplacement « exemple : S1 » puis entrez le mot de capricieuseS1 » passe : capricieuseS1 LES CONTAINERS POUBELLES WHEELIE BINS POUR TOUT AUTRES BESOINS FOR ALL OTHER NEEDS Ils sont situés sur le parking à l’entrée du camping. These are located in the car park at the campsite en- A 50 mètres, les commerçants de la rue principale At 50 meters, the shopkeepers of the main street Afin de respecter l’environnement, pensez au tri sé- trance. To show respect for the environment, think sont à votre disposition : Carrefour city (ouvert are at your disposal : Carrefour city (open every lectif entre les déchets ménagers et les autres dé- about selective sorting of household waste and tous les jours et le dimanche matin), un primeur, des days and Sunday morning), greengrocer, bakeries, chets, veillez à respecter les codes couleurs. Une other waste, make sure you observe the color codes. boulangeries, des boucheries, une poissonnerie, une butchery, fish shop, bookstore, pharmacy, banks, to- boite pour les piles usées est disponible à la récep- A box for used batteries is available at the reception. librairie, une pharmacie, des banques, un bar-tabac- bacco, bar, souvenirs shops, laundromat, etc … and tion. Des informations sur le tri sélectif sont dispo- pmu, des magasins de souvenirs, un lavomatique, for the pleasure of the mouth : many restaurants lo- nibles page 22. MEDICAL EMERGENCY etc … Et pour le plaisir de la bouche : de nombreux cated on the sea front. restaurants situés en front de mer. At 4kms, you will find a hypermarket (open every day In a emergency, please note first aid kits are avai- A 4 kms, vous trouverez à votre disposition un hyper- and Sunday morning in summer). URGENCE MÉDICALE lable at the reception, the bar and the swimming marché (ouvert tous les jours et le dimanche matin In the center of the village, the streets are still very pool. The reception has a defibrillator for first aid of en été). lively with its entertainment and shops. En cas d’urgence, veuillez noter que des trousses de a heart attack. Au centre du village les rues sont toujours très vi- secours sont disponibles à la réception, au bar et à vantes avec ses animations et ses commerces. la piscine. La réception est dotée d’un défibrillateur pour les premiers soins en cas de malaise cardiaque. LAVERIE LAUNDRY SECURITY Placée derrière la réception, une laverie est à votre Located behind the reception, a laundry is at your LA SÉCURITÉ The main gate is closed from 11pm to 7 am. disposition ainsi que de la lessive. disposal as well as washing powder. Open from 9am For everyone’s peace of mind, motor vehicle traffic is Ouverte de 9h à 23h to 11pm Les barrières principales sont fermées de 23h à 7h. prohibited in the campsite from 11pm. Tarifs : 5 euros la machine à laver, 4 euros le sèche- Prices : 5 euros for the washing machine, 4 euros for Pour la tranquillité de tous, la circulation en véhicule linge. the dryer à moteur dans le camping est interdite à partir de 23h. 6 7
PETIT TOUR D’HORIZON EXPLORING NEW HORIZONS Découvrez la Normandie et plus précisé- ment les plages du débarquement pour vos prochaines vacances au camping. Une région dynamique où il fait bon vivre. Avec ses 600 kilomètres de côtes, une campagne fabuleuse, des sites classées au patrimoine mondial de l’UNESCO dont le Mont-Saint- Michel… Il y a tant de choses à voir et à faire qu’on ne sait pas trop par où commencer. Discover Normandy and more specifically the D-Day landing beaches for your next camping holiday. A dynamic region where life is good. With its 600 kilometers of coast- line, fabulous countryside, UNESCO World Heritage sites including Mont-Saint-Michel ... There is so much to see and do that we do not really know where to start. 8 9
PETIT TOUR D’HORIZON EXPLORING NEW HORIZONS POUR UN GRAND BOL DE NATURE FOR A GREAT BREATH OF NATURE LES PLAGES DU DÉBARQUEMENT DEAUVILLE D-DAY LANDING BEACHES DEAUVILLE Notre camping La Capricieuse se situe à 50m A Deauville chacun y trouve Our campsite La Capricieuse is located 50m from The city of elegant leisure and de la plage de débarquement Sword Beach. Ce son bonheur ! La station bal- the landing beach Sword Beach. This place is full good taste knows how to re- lieu est chargé d’histoire puisque des milliers néaire de renommée inter- of history since thousands of men landed on this ceive, and everyone finds his d’hommes ont débarqué sur cette plage le 6 Juin nationale sait charmer ses beach on June 6th 1944. If you wish to retrace happiness. An essential stop 1944. Si vous souhaitez retracer ces évènements, visiteurs avec ses hôtels, son these events, our campsite Sword Beach is a for boaters, the international- notre camping plage de débarquement sword est casino, ses restaurant et son LES BONS good starting point to plan your visits. ly renowned seaside resort PLANS DES THE OWNER’S un point de départ pour prévoir les visites. magnifique établissement des knows how to charm its visitors HANDY HINTS bains de mer. Pour un spec- PROPRIÉTAIRES CAEN with class, between its hotels, CAEN tacle encore plus étonnant Caen historic town with its two abbeys: the Ab- its casino and the establish- To visit our beautiful Caen ville historique avec ses deux abbayes : promenez vous sur les très Pour profiter de nos baye aux Hommes and the Abbaye aux Dames, ment of the sea baths. For magnifiques plages, beaches, go visit the l’Abbaye aux Hommes et l’Abbaye aux Dames, célèbres « Planches de Deau- its castle, and its typical districts. The «green city» an even more amazing show, Luc-sur-mer sailing club, son château, et ses quartiers typiques. La «ville ville ». faites un tour au Club today offers a very welcoming aspect with its take a walk on the very famous de voile de Luc-sur-mer just a few steps from the verte» offre aujourd’hui un aspect très accueillant houses built in Caen stone, its ancient monuments «Planches de Deauville». campsite. A kitesurfing avec ses maisons construites en pierre de Caen, HONFLEUR à deux pas du camping. and its modern achievements. Window-shopping Une session de kitesurf, session, a catamaran ses monuments anciens et ses réalisations mo- Honfleur est aujourd’hui l’une enthusiasts will not be disappointed. Shopping in HONFLEUR ride or an initiation to dernes. Les amateurs de lèche-vitrine ne seront des villes les plus visitées de une balade en catama- Caen is a very popular activity! Honfleur is today one of the ran ou une initiation en windsurfing, you will pas déçus. Le shopping à Caen est une activité France. Cette renommée in- most visited cities in France. have something for eve- très prisée. ternationale, Honfleur le doit à planche à voile, vous BAYEUX This international renown, en aurez pour tous les ryone. ses ruelles pittoresques, à ses Capital of the D-Day landing beaches, but also Honfleur owes it to its pic- BAYEUX maisons étroites et couvertes goûts. a city in the countryside, Bayeux is located in turesque alleys, its narrow Want a day full of activi- Capitale des plages du débarquement, mais aussi d’ardoises, à son authenticité, the heart of an agricultural area renowned for its houses covered with slate, its ties for the whole family ville à la campagne, Bayeux se situe au cœur d’un au charme de ses rues pavées, Envie d’une journée protected natural environment. It is also a unique authenticity, the charm of its riche en activités pour ? Visit the Swiss Nor- terroir agricole réputé pour son environnement à ses façades à colombages, city with an exceptionally preserved heritage. Its cobbled streets, its half-timbe- mandy and choose the naturel sauvegardé. C’est également une cité à ses petites boutiques, à ses toute la famille ? Visitez famous Bayeux Tapestry, a masterpiece of Roma- red facades, its small shops, its la suisse normande et activity that tempts you unique au patrimoine exceptionnellement préser- hôtels de charme et à ses res- nesque art from the 10th century, is classified as a charming hotels and to its ty- the most. vé. Sa célèbre Tapisserie de Bayeux, chef d’œuvre taurants typiques normands. choisissez l’activité qui Memory of the World by UNESCO. pical Norman restaurants. This de l’art roman du Xième siècle est classée Mé- Cette ville regorge d’un patri- vous tente le plus. city is full of cultural and artistic moire du Monde par l’UNESCO. moine culturel et artistique. heritage. 10 11
COMMERCES DE LUC-SUR-MER LUC-SUR-MER STORES BOUCHERIES BAR-TABAC BUTCHERS SHOP BAR- TOBACCO BOUCHERIE XAVIER BINET BAR TABAC ST CLAUDE 67 RUE DE LA MER 2 PLACE DE LA CROIX + 33 2 31 97 30 68 +33 2 31 97 31 35 CHEZ STÉPHANE BOUCHERIE BAR TABAC LE WEEK-END 1 RUE DE LA MER 20 RUE DE LA MER + 33 2 31 77 91 98 +33 2 31 97 31 27 PRIMEURS COIFFEURS FRUIT AND VEGETABLE SELLER HAIRDRESSER PRIMEUR LECOMTE MICHÈLE BABETH CRÉATION 28 RUE DE LA MER 69 RUE DE LA MER +33 2 31 96 51 94 +33 2 31 97 32 32 SALO R-BOX LE PANIER VERT 35 RUE DE LA MER 11 RUE DE LA MER +33 2 31 96 93 26 +33 2 31 97 24 13 SÉBASTIEN COIFFURE SUPERMARCHÉ 55 RUE DE LA MER SUPERMARKET +33 2 31 97 10 18 CARREFOUR CITY THE LORD OF BARBER RUE DE LA MER 8 RUE DU DOCTEUR CHARCOT +33 2 31 97 30 73 +33 2 31 96 32 60 POISSONNERIE VUE MER COIFFURE FISH SHOP 9 PLACE DU PETIT ENFER +33 2 31 97 02 75 PIERROT PECHEUR 3 PLACE GAMBETTA +33 6 60 45 26 18 ESTHÉTIQUE AESTHETIC BOULANGERIES LUTINE ET SENS BAKERIES 38 RUE DE LA MER +33 2 31 96 81 72 BOULANGERIE L’ENVIE PLACE DU PETIT ENFER OPTICIEN 3 PLACE DE LA CROIX OPTICIAN +33 2 31 97 02 95 LUC VISION BOULANGERIE MAISON DUPONT 4 PACE DE L’ÉTOILE 16 RUE DE LA MER +33 2 31 77 18 59 +33 2 31 97 32 11
POUR ÉVITER LE FLEURISTE FLORIST GARAGES GARAGES STRESS DU DÉPART JANOU FLOR 6 RUE DE LA MER CITROËN GARAGE DE LA BALEINE 1 RUE DÉLETTES VOICI UNE CHECK-LIST +33 2 31 97 02 28 +33 2 31 37 29 52 POUR NE RIEN OUBLIER TO AVOID STRESS WHEN LEAVING, HERE’S A CHECK-LIST CASINO FOR WON’T FORGET ANYTHING. CASINO CASINO TRANCHANT 20 RUE GUYNEMER PROCEDURES DE DEPART COTTAGES PROCEDURE FOR VACATING +33 2 31 97 32 19 ET EMPLACEMENTS COTTAGES AND PITCHES Le jour de votre départ, veuillez libérer votre loca- On the day of your departure, please vacate your tion avant 10 heures le matin et votre emplacement rental before 10am or your pitch before 11am (ex- avant 11 heures le matin. (Sauf offre week-end dé- RESTAURANTS cept weekend stays, departure 2pm). part 14 heures). RESTAURANT Before leaving, once you’ve finished cleaning, Avant de partir, une fois votre ménage terminé, please check if the heating is off, the windows are L’IMPROVISTE LA VILLA DE LUC merci de vérifier que : le chauffage est éteint, les shut, you haven’t left anything in the cupboards, if Bar à Vins / Wine Bar Brasserie fenêtres sont fermées, vous n’avez rien oublié dans the safe is empty. Please return the cottage key at les placards et dans le coffre-fort. Merci de ramener the reception. If you are leaving outside before re- 65 RUE DE LA MER 2 RUE CHARCOT la clé du cottage à la réception. Si vous partez en ception opening hours, please deposit the keys in +33 2 31 96 75 64 +33 2 31 97 32 08 dehors des heures d’ouverture de la réception, mer- the post box located on the left side reception. ci de bien vouloir déposer les clés dans la boite aux LA CABANA RESTAURANT DU CASINO : L’AILE lettres située à gauche de la réception. NB: The management reserves the right to Pizza et Burger charge a fee of 80€ for cleaning service if it Cuisine Gastronomique et traditionnelle NB : La direction se réserve le droit de vous fac- deems your rental has not been returned in the 5 RUE L’ABBÉ VENGEON Gastronomie and Traditional Cuisine turer la prestation ménage (80€) si elle estime expected state. +33 7 62 69 93 22 20 RUE GUYNEMER que votre location n’est pas rendue dans l’état +33 2 31 97 32 19 attendu. End of stay cleaning is included for the Premium LA CASE Cottages, however, please leave your accommoda- Le ménage de fin de séjour est inclus dans les Cot- tion in a reasonable state of use, wash your dishes Tacos, salade bowls, paninis L’INÉLUCTABLE tages Premium, toutefois merci de laisser votre hé- and empty your rubbish bin. You are responsible for 12 RUE DE LA MER Restaurant brasserie bergement dans un état normal d’usage, de faire the keys you have been given. You will be charged +33 9 54 33 82 31 6 PLACE DU PETIT ENFER votre vaisselle et de vider votre poubelle. for any lost keys: 50€ for a safe key and 15€ for a key to your accommodation on the campsite. 14530 LUC SUR MER LE TEMPS DES METS Vous êtes responsable des clés qui vous ont été re- +33 2 31 97 16 62 mises. Pour toute clé perdue, il vous sera facturé : Cuisine Traditionnelle / Local Food 50€ pour une clé de coffre-fort, 15€ pour une clé de 26 RUE DE LA MER logement du camping. LE BEAU RIVAGE +33 2 31 36 00 88 Cuisine traditionnelle et Fruits de Mer Local Food and seafood L’ESCAPADE 1 RUE DU DOCTEUR CHARCOT Cuisine traditionnelle et Fruits de mer +33 2 31 96 49 51 Local Food and seafood 16 RUE CHARCOT BRASSERIE DU MINI GOLF +33 2 31 97 32 41 RUE DU DOCTEUR CHARCOT LA PAILLOTTE +33 2 31 36 05 52 Crêperie 25 RUE GUYNEMER OFFICE DE TOURISME / TOURISM INFORMATIONS +33 2 31 97 31 29 PLACE DU PETIT ENFER +33 2 31 97 33 25 17
YELLOH!PASS 2021 ENVIE DE PROLONGER VOTRE SÉJOUR ? dit tout ! Merci de vous présenter à la réception jusqu’à la veille de votre départ afin de vérifier les disponibi- lités. WANT TO EXTEND YOUR STAY ? ON VOUS Please go to the reception the day before your departure to check the availability. POUR PLUS DE SÉRÉNITÉ OPTEZ POUR LES FORFAITS MÉNAGE. COTTAGES : 80€ ALL YOU NEED TO KNOW! EMPLACEMENTS AVEC SANITAIRES PRIVATIFS : 50€ Sans la prestation ménage de fin de séjour, il faut : √ Vider votre poubelle dans un container prévu à cet effet √ Nettoyer votre vaisselle et la ranger √ Nettoyer la cuisine, la salle d’eau, le WC CHACUN DE NOS √ Nettoyer le réfrigérateur 92 CAMPINGS-VILLAGES √ Nettoyer tous les sols √ Enlever et regrouper tous les draps A ÉTÉ FAÇONNÉ PAR DES FAMILLES PROPRIÉTAIRES, SUR PLUSIEURS ANNÉES, Avec la prestation ménage de fin de séjour, il faut : VOIR DÉCENNIES, VOIR MÊME GÉNÉRATIONS. √ Vider votre poubelle dans un container prévu à cet effet √ Nettoyer votre vaisselle et la ranger Chacun de ces hôtels de plein air est différent, unique, a une âme, a un esprit qui lui est FOR THE GREATER PEACE OF MIND, CHOOSE THE CLEANING PACKAGES. propre… pour que notre chez nous soit aussi et COTTAGES : 80€ surtout votre chez vous. PITCHES WITH PRIVATE HEATED TOILET FACILITIES : 50€ Nos Yelloh! Village sont des lieux de vacances, des lieux où des milliers de petites attentions Without the end-of-stay cleaning service, you shall: se construisent tous les jours, en fonction des √ Empty your rubbish and place it in a container provided for this purpose humeurs, du temps, du lieu et de vous aussi ! √ Wash the dishes and put them away Chaque heure, ce que nous faisons est √ Clean out the refrigerator différent, chaque semaine, chaque saison est √ Clean the kitchen, bathroom and toilet notre nouveau challenge. √ Wash all floors Tels des artisans, nous façonnons, polissons, √ Strip beds and collect all sheets improvisons, créons les conditions de votre bonheur dans un seul et unique but : vous voir With the end-of-stay cleaning service you shall: réunis, apaisés, ressourcés, heureux… en duo, √ Empty your rubbish and place it in a container provided for this purpose en famille ou encore entre amis. Notre métier n’est-il pas le plus beau du monde ?! ;) EACH OF OUR 92 CAMPING VILLAGES HAS BEEN SHAPED BY FAMILY OWNERS, OVER SEVERAL YEARS, OVER DECADES, AND SOMETIMES EVEN OVER GENERATIONS. Each of these open-air hotels is where so much care, attention We are craftsmen, forging, different, unique, with a veritable and consideration goes into every polishing and improvising, creating soul and its own spirit... which day, depending on the mood, the the perfect conditions for your means that our home is also, and time, the place and depending on happiness, and all with one above all, your home. you as well! single purpose in mind: to see Our Yelloh! Village campsites are Each hour offers us something you together, serene, revitalised, more than just somewhere to different to do, each week, each happy... with your favourite other, spend a holiday, they are places season offers us a new challenge. with your family or with your friends. Don’t you agree, we have the best job in the whole world?! ;) artisans du bonheur NOUS SOMMES DES DEPUIS 21 ANS We have been crafting happiness for 21 years 2. 18 19
Découvrez Vacances Vacances authentic club Authentic Club nos plus holidays holidays beaux hôtels Discover our finest open-air hotels de plein air À chacun ses vacances à chacun son style ! To each their holiday, to each their style! Vous aussi, engagez-vous ! You can become an s'engage YELLOH! VILLAGE Convivial, Conviviales, authentic, eco-warrior too! authentiques, brimming with pleines d’activités activities or 100% ou 100% nature… nature… Discover Laissez-vous our irresistible tenter par nos Club and en 10 éco-gestes ! campings Club Authentic ou Authentic. campsites. BERCK Parce que nous respectons et aimons la nature, nous nous engageons et œuvrons CHERBOURG LE RIDIN au quotidien ! DOMAINE DE DRANCOURT LES MOUETTES LES PINS LA CAPRICIEUSE PARIS YELLOH! EN CHAMPAGNE BREST LES ÎLES LA BAIE DE ST-BRIEUC LE P’TIT BOIS TROYES LE DOMAINE DES BANS DOUARNENEZ QUIMPER RENNES ÉPINAL LA PLAGE BELLE PLAGE L’OCÉAN BRETON VANNES PORT DE PLAISANCE PARC DE MONTSABERT BLOIS Limiter la consommation d’eau Village La Clairière et Le Brasilia qui Favoriser les sources MANÉ GUERNEHUÉ LE RANCH ANGERS PARC DU VAL DE LOIRE Nous savons à quel point l’eau utilisent des produits éco-certifiés d’énergies renouvelables NANTES est sacrée et nous mettons tout pour l’entretien des espaces Les Yelloh! Village Soleil Vivarais, LA POMME DE PIN LES VOILES D’ANJOU LE FAYOLAN en œuvre pour la préserver :). communs ! Le P’tit Bois ou encore La Plaine LE CHAPONNET LE PIN PARASOL LA ROCHE POSAY Le Yelloh! Village Le Club Farret Proposer des modes de multiplient les initiatives pour CHÂTEAU LA FORÊT DOMAINE DE L’ORÉE LE DOMAINE DE LOUVAREL récupère par exemple les eaux de transports alternatifs préserver notre planète en utilisant LE VILLAGE DU PHARE LA ROCHELLE LES GORGES BOURG-EN-BRESSE filtration des piscines pour arroser Vous n’entendez rien ? c’est des chauffe-eaux, lumières et LA CLAIRIÈRE DU CHAMBON CLERMONT-FERRAND ses espaces verts ! normal ! Aux Yelloh! Village La panneaux solaires ! LIMOGES LYON LASCAUX LE PRÉ BAS DOMAINE DE Limiter la consommation Gavina, L’Océan Breton et Le Soleil Valider nos efforts VACANCES MÉDOC OCÉAN YELLOH! SAINT-EMILION BRIVE-LA-GAILLARDE L’ESQUIRAS d’énergie Vivarais les équipes se déplacent Le label Clé Verte a déjà LES 4 MONTAGNES VILLAGE WESTERN POMPORT SOLEIL VIVARAIS VALENCE ... c’est l’objectif que s’est fixé Le Yelloh! en silence et sans polluer grâce à récompensé les Yelloh! Village LES GRANDS PINS BEACH PAYRAC LES PINS BORDEAUX LAC LA LE COUSPEAU Village Les Cascades en équipant la des véhicules, vélos et trottinettes Parc du Val de Loire et Le Village SARLAT LES BOIS DU CHÂTELAS PANORAMA DU PYLA ARCACHON BORDEAUX LA GRANGE DE MONTEILLAC PLAINE LE DOMAINE PROVENÇAL plus part de ses hébergements d’un électriques... Western. De son côté, le Yelloh! MAGUIDE CHÂTEAU DE FONRIVES CASTEL LES RAMIÈRES L’ÉTOILE DES NEIGES système de clé pour enclencher et Respecter le cadre de vie Village Les Tournels peut être fier ROSE AU LAC DE BISCARROSSE LE LAC AVIGNON PARC DIGNE éteindre automatiquement l’électricité, « Ne faire qu’un avec la nature », de sa certification HVE (Haute DES 3 NATURE LOUS SEURROTS VALLÉES ET RIVIÈRE LA SAINT LOUIS futé non ?! voici l’une des missions des Yelloh! Valeur environnementale) obtenue BASTIANE NICE SYLVAMAR LE TALOUCH RIVAGES LES LES CASCADES DOUCE DOMAINE Optimiser le tri des déchets Village Le Bout du Monde et Douce pour son domaine viticole. TOULOUSE ALOHA PROVENCE DU COLOMBIER Le Yelloh! Village Les Bois du Provence qui élèvent des animaux Sensibiliser les vacanciers BAYONNE NÎMES ILBARRITZ LE BOUT DU MONDE ST-TROPEZ NARBONNE LUBERON LES TOURNELS DOMAINE D’ARNAUTEILLE PARC MARSEILLE Chatelas se donne à fond pour dans leur ferme et cultivent un jardin Chez Yelloh! Village, nous avons LE LAVEDAN LES PETITS CAMARGUAIS le tri ! Après les poubelles de tri 100% comestible :) à cœur de vous sensibiliser aux LA PETITE CAMARGUE PERPIGNAN de sélectif, c’est le système de Valoriser les produits locaux questions environnementales. Par LE PRÉ LOMBARD compostage de tous ses déchets Amoureux des bonnes choses et de des gestes simples, vous, parents, LE CLUB FARRET LES TROPIQUES DOMAINE SAINTE CÉCILE d’organique, qui est mis à l’honneur. sa région, le Yelloh! Village La Roche enfants, ami(e)s, participez avec LE BRASILIA SANT MIQUEL LA MARENDE LE SÉRIGNAN PLAGE LE PRÉ CATALAN Favoriser les achats Posay propose des produits locaux nous à la sauvegarde des milieux PUNTA MILÀ MAS SANT JOSEP responsables dans son épicerie. Le Yelloh! Village de naturels et à la préservation de SANT POL BARCELONE LE CAMPOLORO Avoir le moins d’impact sur la Belle Plage privilégie quant à lui, des notre habitat ! GAVINA PORTUGAL ESPAGNE Minorque LES AJACCIO CORSE planète, c’est le crédo des Yelloh! produits locavores made in Bretagne ! COSTA DO VIZIR Majorque BALÉARES «SON BOU» Miam ;) ALGARVE «TURISCAMPO» IBIZA SEVILLE SÉVILLE LES BALÉARES YELLOH! VILLAGE LAGOS Limiting water consumption Respecting natural surroundings commits to Limiting energy consumption Optimising sorting waste Recognising the value of local products 10 eco-friendly actions! + de 90 destinations en France, en Espagne et au Portugal Favouring responsible Giving preference to renewable Because we respect and love + 90 destinations in France, Spain and Portugal nature, our commitments and purchasing energy sources our efforts are everyday and Proposing alternative modes of Validating our efforts Rejoignez-nous sur : www.yellohvillage.fr Les plus beaux hôtels de plein air ! every day! transport Making holidaymakers aware Join us on: www.yellohvillage.com Finest open-air hotels! 20 21
photoweb Recréez l'instant ! Photo : iStock - Conception/création - Design/creation: ET SI ON RESTAIT CONNECTÉ ?! SO HOW ABOUT STAYING CONNECTED?! fidélité TÉLÉCHARGEZ NOTRE PROGRAMME NOTRE DOWNLOAD OUR APP OUR LOYALTY PROGRAMME et bénéficiez de plus de services ! En téléchargeant l’application retrouvez notre Retrouvez toutes les news en temps réel programme de fidélité ! Dès que vous séjournez du camping : infos sur votre séjour, horaires et dans un camping, vous cumulez des points qui programme des activités, météo, sites touristiques vous donnent accès à des nuits gratuites*, à des à visiter etc. Grâce à l’application Yelloh! Village, hébergements plus luxueux etc. toutes vos vacances sont à portée de clic ! Download the app and see our loyalty and enjoy even more services! programme! From the moment you stay Keep up to date with all the campsite news in a campsite, you earn points which give in real time: info about your stay, times and you access to free nights, more luxurious schedules for the activities, weather, tourist accommodation, etc. spots to visit, etc. Thanks to the Yelloh! Village app, your whole holiday is just a click away! RETROUVEZ-NOUS SUR : JOIN US ON: Bienvenue dans les plus beaux hôtels de plein air ! Welcome to Europe’s finest open-air hotels! 22 23
YELLOH!PASS 2021 Consignes SÉCURITÉ Safety rules Face aux petits imprévus de la vie chez Yelloh! Village on aime faire rimer vacances avec vigilance . À VOUS DE JOUER In life there’s always a risk of the unforeseen, so here at Yelloh! Village we like to ensure holidays also mean vigilance . IT’S YOUR TURN TO PLAY INCENDIE, INNONDATIONS, TEMPÊTE FIRE, FLOODS, STORM COMPOSEZ LE 112 POUR TOUTES LES FACILITER L’ACTION MAKE IT EASIER FOR THE URGENCES Aux abords de toutes les LE JEU DEVINETTE DES SECOURS Reconnaissez les sorties de EMERGENCY SERVICES TO DO THEIR JOBS infrastructures communes du camping, vous trouverez des 7 erreurs FUTÉE secours et les cheminements qui y Be aware of the locations of le plan d’évacuation en cas conduisent. emergency exits and the routes d’alerte d’incendie, de tempête Spot the 7 differences Crafty conundrum to get there. ou d’inondation. Dès à présent, Connaissez et respectez les repérez votre itinéraire appareils d’extinction. Be aware of fire extinguishing jusqu’aux issues de secours : N’encombrez pas leurs approches. equipment and use it correctly. Laissez toujours libre les sorties. Do not block entrances. Ne garez pas votre véhicule sur les Make sure exits can be En cas d’audition du signal voies où doivent passer les véhicules accessed. d’alarme, évacuez la zone de sapeurs-pompiers. Do not park your vehicle on immédiatement ! Mon 1e Stationnez votre caravane dans le routes which fire brigade FOR ALL EMERGENCIES, se respire. vehicles need to use. DIAL 112 sens du départ. My 1st is an Park your caravan facing your Outside all the campsite’s action in water. PRÉVENIR DES DANGERS exit point. public facilities there is an evacuation map in the event Ne fumez pas dans les endroits où PREVENT HAZARDS of a fire, storm or flood alert. l’interdiction est affichée. Do not smoke in areas where it Work out your route to the Méfiez-vous des produits emergency exits straight away: is indicated that it is prohibited inflammables (l’utilisation d’alcool à to do so. brûler ou d’essence est interdite). N’apportez aucune modification aux Beware of inflammable products If you hear the alarm signal, Mon 2e (use of methylated spirits or appareils de chauffage, d’éclairage, evacuate the area immediately! est le double petrol is prohibited). ni aux installations électriques. de 1. Do not tamper with heating or Les feux de camp et les barbecues My 2nd is when lighting systems, or electrical you’re not out. (sauf électriques ou gaz) sont installations. interdits sauf sur les aires Campfires and barbecues spécialement aménagées à cet effet. (except electric and gas) are Fixez et consolidez au sol tout prohibited except for in special matériel (caravanes, auvents, tentes, areas set up for this purpose. VOTRE ÉTÉ EN TOUTE SÉRÉNITÉ ustensiles...). Fix and secure all equipment to Nos mesures sanitaires suivent la the ground (caravans, awnings, charte sanitaire Covid-19 définie CONSIGNES GÉNÉRALES tents, utensils etc.). pour les campings Mon 3e D’URGENCE Nos équipes d’entretien et le person- vient avant le tu. Gardez votre calme. INSTRUCTIONS IN THE nel Yelloh! Village sont équipés et My 3rd is between a EVENT OF AN EMERGENCY formés pour que vos vacances soient Prévenez les urgences en puddle and a lake. 100% safe ! composant le 112 ou faites prévenir Stay calm. Des distributeurs de gel hydroalcoo- la direction. Inform the emergency services lique ou solutions savonneuses sont by dialling 112 or inform mis à votre disposition sur l’ensemble Fermez le gaz à l’extérieur et coupez management. du camping l’électricité. Turn off gas supply outside and YOUR SUMMER IN TOTAL SERENITY Laissez sur place votre véhicule et switch off electricity. Our health measures are in line with votre matériel de camping. the Covid-19 health charter drawn Mon tout est l’endroit où Leave your vehicle and your Ne vous réfugiez pas dans up for campsites camping equipment where it is. Our maintenance teams and the Yel- le bon temps est garanti ! les caravanes (en cas de forte Do not take refuge in caravans loh! Village personnel are equipped My all is a wonderfully refreshing inondation ou de tempête littorale, (in the event of severe flooding and trained to ensure your holiday the little girl’s pony tail | the ball spot with endless fun guaranteed! ces dernières peuvent être and coastal storms, these can be will be 100% safe! the green rubber ring | the glass | the leaf | the cloud | the bubble in the water emportées). washed away or blown away). Hydroalcoholic gel or soap dis- la couette de la petite fille | le ballon Swim-in-pool = swimming pool tributors are at your disposition la bouée verte | le verre | la feuille | le nuage | bulle dans l’eau Air-deux-je = Air de jeux Dirigez-vous vers la sortie de Go to the nearest emergency throughout the whole campsite secours la plus proche. exit. 8. 24 25
TRI SÉLÉCTIF INFO’ PRATIQUE PRACTICAL INFORMATION CAMPING LA CAPRICIEUSE RÉCEPTION DU CAMPING Reception of the campsite TÉLÉPHONE / Telephone number : +33 2 31 97 34 43 ADRESSE MAIL / email adress : info@campinglacapricieuse.com SITE INTERNET / web site : campinglacapricieuse.com Retrouvez-nous également sur / Find us also on : Yelloh Village La Capricieuse Sur l’application smartphone Yelloh Village On the Yelloh Village smartphone application APPELS D’URGENCES RAPPEL DES NUMÉROS D’URGENCES Emergency numbers SAMU : 15 POLICE SECOURS : 17 POMPIERS : 18 Numéro des urgences sécuritaires, de secours aux personnes ou mé- dical, accessible dans toute l’Union européenne / Number of secu- rity emergencies, personal rescue or medical, accessible throughout the European Union : 112 Réception et orientation des personnes malentendantes vers les autres numéros d’urgence / Reception and orientation of hearing impaired people to other emergency numbers : 114 Urgence maritime / Maritime emergencies : 196 26 27
28
Vous pouvez aussi lire