MONTAGEANLEITUNG DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS - NOTICE DE MONTAGE - TraumGarten

La page est créée Jonathan Lesage
 
CONTINUER À LIRE
MONTAGEANLEITUNG DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS - NOTICE DE MONTAGE - TraumGarten
Art./Réf. 2100IT – V2.5

                          DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS
                          MONTAGEANLEITUNG
                          DESIGN BOIS COMPOSITE/DESIGN RHOMBE
                          NOTICE DE MONTAGE
                          DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS
                          ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

                                                                traumgarten.de
MONTAGEANLEITUNG DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS - NOTICE DE MONTAGE - TraumGarten
ZAUN-SERIE                  SÉRIE CLÔTURE
DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS   DESIGN BOIS COMPOSITE/

2
MONTAGEANLEITUNG DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS - NOTICE DE MONTAGE - TraumGarten
03 | 21
                                                   SERIE RECINZIONI
DESIGN RHOMBE                                      DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS

   DESIGN WPC, Anthrazit | DESIGN Bois Composite, Anthracite | DESIGN WPC, Antracite

                                                                                       3
MONTAGEANLEITUNG DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS - NOTICE DE MONTAGE - TraumGarten
ZAUN-SERIE                                                                                                  SÉRIE CLÔTURE
DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS                                                                                   DESIGN BOIS COMPOSITE/

                       Mit dem Kauf der TraumGarten DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS Serie haben                                            Vous avez pris une bonne
                       Sie eine gute Entscheidung getroffen. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der                                 DESIGN Bois Composite/
                       Montage und mitunter schon zur Planung Ihrer Anlage durch.                                                    notice avant le montage et

GENERELL                                                 Eine eingeschränkte Luftzirkulation bei montier-   EN GÉNÉRAL
Die Montage aller TraumGarten-Produkte kann              ten Zaunelementen führt zu einer erhöhten Auf-     Tous les produits TraumGarten peuvent être
unter Berücksichtigung der entsprechenden                feuchtung. Bedingt durch zu geringem Boden-        montés en suivant la notice de montage
Montageanleitungen durchgeführt werden.                  abstand, zu dichtem Bewuchs oder zu geringem       correspondant au produit. Veuillez prévoir les
                                                         Abstand zu einem Objekt (z. B. Carport, Garten-    outils courants et adaptés pour le montage.
Bitte halten Sie handelsübliches und geeignetes          haus, etc.) entsteht ein erhöhter Pflegeaufwand.   En cas de doute, contactez votre revendeur
Werkzeug bereit. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie        Im Extremfall sind Schädigungen der Elemente,      spécialisé sur place ou votre artisan spécialisé.
Ihren Fachhändler vor Ort oder Ihren Fachhand-           Rissbildung, Verformung die Folge. Bitte sorgen    Nous vous recommandons de vous adresser à un
werker. Wir empfehlen allerdings, die Montage von        Sie daher über die gesamte Nutzungsdauer für       artisan spécialisé pour le montage de clôtures
Anlagen mit Toren am besten dem Fachhandwer-             eine ausreichende Abtrocknung Ihrer montierten     comportant porte ou/et portail.
ker zu überlassen.                                       Anlage.
                                                                                                                            Portez des gants de sécurité
              Tragen Sie bei der Montage                 WICHTIGE INFOS ZUR LAGERUNG                                        pendant le montage.
              Sicherheitshandschuhe.                     Nicht montierte Elemente können sich bei fal-
                                                         scher bzw. nicht sachgerechter Lagerung verfor-    PLANIFICATION ET EXÉCUTION DES TRAVAUX
                                                         men! Achten Sie bitte darauf, dass die Ware vor    Lors de la planification et de l’exécution des tra-
AUSFÜHRUNG UND PLANUNG                                   Regen geschützt und nicht in der direkten Sonne    vaux, il convient de considérer les particularités
Beachten Sie bei der Ausführung und Planung alle         (um ein zu starkes Aufheizen des Materials zu      des lieux et de respecter les prescriptions locales,
örtlichen Begebenheiten und Bauvorschriften und          vermeiden) gelagert wird.                          et de se conformer aux règles techniques et
halten Sie sich an allgemein anerkannte Regeln                                                              mécaniques généralement reconnues. La respon-
der Technik und Mechanik. Die Verantwortung für          Lagern Sie die Ware bitte trocken. Beachten Sie    sabilité d’un montage adapté contre un bâtiment,
eine fachgerechte Montage an Gebäuden, Mauern            die ausführlichen Informationen zur Lagerung auf   un mur, un poteau, etc, et ses conséquences au
und Pfosten etc. sowie die Auswirkung auf Statik,        den Transportverpackungen.                         niveau statique, isolation et protection incendie
Dämmung und Brandschutz etc., liegt im Auf-              Vermeiden Sie eine Montage bei Frost oder          incombe au concepteur professionnel et/ou aux
gabenbereich des Fachplaners bzw. der Fach-              großer Hitze und verarbeiten Sie am besten bei     corps de métier réalisant les travaux.
gewerke.                                                 einer Außentemperatur zwischen +5°C und +25°C.
                                                                                                            MONTAGE ÉTAPE PAR ÉTAPE
SO BAUEN SIE SCHRITT FÜR SCHRITT AUF                     NUTZUNGSEIGENSCHAFTEN                              Repérez d’abord toutes les dimensions de construction
Machen Sie sich zuerst mit allen Einbaumaßen             Die Elemente dieser TraumGarten Serie dienen       de cette série. Pour les clôtures comportant porte
dieser Zaunserie vertraut.                               nicht zur Absturzsicherung und sind bauauf-        ou portail, nous recommandons de commencer le
Wir empfehlen bei Anlagen mit Toren, zuerst              sichtlich nicht dafür zugelassen.                  montage par ces derniers, puis les poteaux de
mit der Montage des Einzel-/Doppeltores an-                                                                 clôture, puis les panneaux de clôture! De cette
zufangen und anschließend die Zaunpfosten                SYMBOLERKLÄRUNG                                    manière vous pourrez adapter correctement la
bzw. die Zaunelemente zu montieren! Nur so                                                                  hauteur des panneaux à celle de la porte ou portail.
können Sie die Zaunhöhe der Höhe des einge-                           Grundsätzlich alle                    En raison de la dilatation naturelle des matériaux,
bauten Tores anpassen. Aufgrund der natürli-                          Schraubverbindungen                   veuillez ajuster de temps en temps votre porte/portail.
                                                               xx
chen Materialausdehnung muss Ihr Tor mitunter                         mit diesem Ø vorbohren                La transmission de vibrations sur les panneaux n’est
mehrmals nachjustiert werden. Die Übertragung                                                               pas à exclure.
von Schwingungen auf die Zaunelemente ist nicht                       Grundsätzlich mit dem
auszuschließen.                                                       angegebenen Anzugs-                   FACILE À ENTRETENIR,
                                                               xx     drehmoment festziehen                 MAIS PAS SANS ENTRETIEN!
PFLEGELEICHT, ABER NICHT PFLEGEFREI!                                                                        La série DESIGN est composée d’un cadre en
Die Zaunserie DESIGN besteht aus Rahmenprofilen                                                             aluminium et de lames en bois composite/métal.
aus Aluminium und Profilen aus WPC/Metall.               Diese Anleitung stellt nur einen Entwicklungs-     Comparé à d’autres clôtures, en bois par exemple,
Im Vergleich zu anderen Zaun-Elementen, zum              stand des Produktes dar. Technische Änderun-       le métal aussi bien que le matériau de remplis-
Beispiel aus Holz, ist sowohl das Metall als auch        gen vorbehalten. Den aktuellen Stand finden Sie    sage (bois composite) sont des matériaux faciles
das Füllmaterial (beispielsweise WPC) pflegeleicht.      im Internet.                                       à entretenir. Dans le cas d'une circulation d'air

www.traumgarten.de                                                                                          www.traumgarten.de/
4
MONTAGEANLEITUNG DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS - NOTICE DE MONTAGE - TraumGarten
05|20
                                                          SERIE RECINZIONI
DESIGN RHOMBE                                             DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS

décision en achetant la série                                                     Acquistando la serie TraumGarten DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS avete fatto
DESIGN RHOMBE. Veuillez lire cette                                                un’ottima scelta. Vi preghiamo di leggere le presenti istruzioni in ogni loro
afin de planifier les travaux.                                                    parte prima di procedere al montaggio e alla progettazione della struttura.

  limitée après l'installation des panneaux, une plus     INDICAZIONI GENERALI                                      La circolazione dell'aria limitata dagli elementi
  forte humidité peut apparaître. Cette humidité          Il montaggio di tutti i prodotti TraumGarten può          della recinzione montati comporta un aumento
  peut être due à une distance trop réduite avec le       essere eseguito attenendosi alle rispettive               dell'umidita ambientale. A causa della distanza dal
  sol, à une végétation trop dense ou à un espace         istruzioni per il montaggio. Tenere a disposizione        fondo troppo ridotta, della vegetazione troppo
  trop faible avec un autre objet (ex: carport, abri      utensili idonei comunemente presenti in commer-           fitta o della distanza insufficiente da una struttura
  jardin, etc) et entraine un entretien plus intense.     cio. In caso di dubbi contattare il proprio rivendi-      (per es. carport, casette da giardino ecc.) il
  Dans certains cas extrêmes la conséquence peut-         tore locale o il proprio artigiano specializzato.         bisogno di cura e maggiore. In casi estremi le con-
  être le dommage des panneaux, la formation de           Consigliamo tuttavia di affidare il montaggio di          seguenze sono danni agli elementi, formazione di
  fissures ou une déformation. Pour éviter ce type        strutture con cancelli ad un artigiano specializzato.     fessure e deformazione. Pertanto e necessario as-
  d'inconvénients durant toute la durée d'utilisation                                                               sicurarsi ehe la recinzione montata resti sufficien-
  de votre installation, maintenez une aération et                       Indossare guanti di sicurezza              temente asciutta per tutto il periodo di utilizzo.
  un séchage suffisants.                                                 durante il montaggio.
                                                                                                                    IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLO STOCCAGGIO
  LE STOCKAGE CORRECT                                     REALIZZAZIONE E PROGETTAZIONE                             Gli elementi non installati possono deformarsi se
  Les panneaux non-montés peuvent se déformer             Per la realizzazione e la progettazione osservare         stoccati in modo errato o non appropriato! Fare
  s’ils ne sont pas correctement stockés! Veillez à       tutte le condizioni e le norme costruttive locali,        attenzione a stoccare la merce al riparo dalla
  ce que le produit soit stocké à l’abri de la pluie et   attenendosi alle regole tecniche e meccaniche             pioggia ed evitando l’esposizione diretta ai raggi
  d’un ensoleillement direct (pour éviter une             generalmente riconosciute. La responsabilità              solari (per prevenire un forte riscaldamento del
  surchauffe du matériau). Stockez les panneaux           della correttezza del montaggio su edifici, muri e        Stoccare la merce in luogo asciutto. Osservare le
  dans un endroit sec. Veuillez-vous reporter à           montanti ecc., nonché degli effetti su statica,           informazioni dettagliate relative allo stoccaggio
  l’étiquetage détaillé concernant le stockage sur        isolamento termico e protezione antincendio               riportate sull'imballaggio di trasporto.
  l’emballage de transport.                               rientra nella sfera di competenza del progettista         Evitare di eseguire il montaggio in presenza di
  Évitez un montage par temps de gel ou de forte          o artigiano specializzati.                                gelo o caldo estremo; le condizioni migliori per
  chaleur et préférez une température extérieure                                                                    lavorare sono ad una temperatura esterna
  de montage comprise entre +5°C et +25°C.                ECCO COME COSTRUIRE LA STRUTTURA PASSO                    compresa fra +5 °C e +25 °C.
                                                          DOPO PASSO
  CARACTÉRISTIQUES D’UTILISATION                          Per prima cosa familiarizzare con tutte le dimen-         CARATTERISTICHE DI UTILIZZO
  Les panneaux TraumGarten ne sont ni conçus              sioni di montaggio di questa serie di recinzioni.         Gli elementi della presente serie TraumGarten non
  pour protéger des chutes, ni homologués                 Nel caso di strutture con cancelli, consigliamo           sono destinati ad un uso come protezione contro
  pour l’agrément technique en matière de                 di cominciare prima con il montaggio del                  le cadute dall’alto né sono omologati per
  construction.                                           cancello ad una/due ante per poi procedere al             l’edilizia a questo scopo.
                                                          montaggio dei montanti e/o degli elementi
  EXPLICATION DES SYMBOLES                                della recinzione. Solo in questo modo è                   SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
                                                          possibile adeguare l’altezza della recinzione a
                 Pré-percez systématiquement              quella del cancello installato. A causa della na-                        È fondamentale
                 tous les trous de vis                    turale dilatazione del materiale, talvolta potrà                         preforare tutti i collegamenti a vite
         xx                                                                                                                xx
                 avec ce Ø                                essere necessario adattare più volte il cancello.                        con questo Ø
                                                          Non è possibile escludere la trasmissione di
                 Serrez systématiquement                  vibrazioni agli elementi della recinzione.                               È fondamentale
                 avec le couple de                                                                                                 serrare rispettando la coppia
         xx      serrage indiqué                          DI FACILE MANUTENZIONE, MA NON SENZA                             xx      di serraggio indicata
                                                          MANUTENZIONE!
  Cette notice présente une version du produit.           La serie di recinzioni DESIGN è realizzata con pro-
  Sous réserve de modifications techniques. La            fili intelaiati in alluminio e profili in WPC/metallo.    Le presenti istruzioni si riferiscono solo ad
  version la plus récente est disponible sur              Rispetto ad altri elementi di recinzione, per esem-       uno stadio di sviluppo del prodotto. Salvo
  internet.                                               pio in legno, sia il metallo che il pannello pieno        modifiche tecniche. La versione aggiornata è
                                                          (per esempio il WPC) sono di facile manutenzione.         disponibile su Internet.

fr                                                        www.traumgarten.de/nl
                                                                                                                                                                       5
MONTAGEANLEITUNG DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS - NOTICE DE MONTAGE - TraumGarten
MONTAGE DER ZAUNELEMENTE MIT METALLPFOSTEN ZUM AUFSCHRAUBEN
MONTAGE DES PANNEAUX AVEC DES POTEAUX EN MÉTAL À CHEVILLER | MONTAGGIO DEGLI ELEMENTI DELLA RECINZIONE CON

                                          7 x 7 x 195 cm

                                                                                                                                              2
                                                                                                                                         Elementhalter an Zaunelement
                                                                                                                                         Fixations sur panneau
                                                                                                                                         Supporto dell'elemento su
                                                                                                                                         elemento di recinzione

               7 x 7 x 105 cm

                                                                                                                                                   3,0
                                                                                                      40

    1                                                                                         Art./Réf. 1272
                                                                                                                                                   2,2
Pfosten auf Fundament
Poteaux sur fondations
Montanti su basamento

                                                                                                       Aufsicht
                                                                                                       Vue de dessus
                                                                                                       Vista dall’alto
        BetonA
        CalcestruzzoA
        μ 40 x 40 cm;
        ∂ 60 cm

 Spannen Sie eine Schnur entlang des geplanten                      Befestigen Sie die Zaunelemente nur mit den                         Tendez une corde à l’emplacement prévu de la
Anlagenverlaufs und erstellen Sie an den Positionen                 Elementhaltern (Art. 2166). Wichtig vor der Montage                  clôture et faites une fondation en béton résistant
der Pfosten jeweils ein frostsicheres Beton-Funda-                  für DESIGN RHOMBUS: Ordnen Sie die Elemente mit                      au gel à l’emplacement de chaque poteau. Placez les
ment. Die Pfosten werden jeweils mittig auf den Fun-                einem gleichbleibenden Schräglamellenverlauf einan-                  poteaux bien au centre des fondations puis fixez-les
damenten platziert und mit vier Gewindestangen aus                  der zu ▼
                                                                           ! !                                                           avec les 4 tiges filetées du kit de fixation chimique
dem Verbundanker-Set (Art. 1272) befestigt.                         Markieren Sie die Schraublöcher des Elementhalters                   (réf. 1272).
                                                                    am Zaunelement. Bohren Sie alle Verbindungen an den
Beachten Sie die Pfostenzwischenmaße (Einbaumaße)                   markierten Schraubstellen vor! Fixieren Sie die                      Respectez la distance entre les poteaux (dimension
der DESIGN Elemente = Elementbreite 180 cm +                        Elementhalter mit den 3,9 x 25 mm Blechschrauben.                    d’installation) pour les panneaux DESIGN = largeur
2 cm Spiel für den Elementhalter. Bei den Auf-Maß-                  Achten Sie unbedingt auf Passgenauigkeit der Bits!                   d’un panneau 180 cm + 2 cm de jeu pour le dispositif
Elementen lassen Sie zu Ihrer individuellen Breite                                                                                       de fixation. Pour les panneaux sur mesure prenez la
ebenfalls 2 cm Spiel.                                                Messen Sie die Abstände der von Ihnen befestigten                  largeur désirée plus également 2 cm de jeu.
                                                                    Elementhalter am Element ab und übertragen diese
Vor weiteren Arbeiten lassen Sie den Montagemörtel                  Abstände als Positionen der Schraublöcher an den                     Avant de poursuivre les travaux, laisser durcir le mor-
aushärten.                                                          Pfosten (nicht vergessen: Abstand des Elementes zum                  tier de montage.
                                                                    Boden).
                                                                    Bohren Sie an den Pfosten die Schraublöcher für die
                                                                    Elementhalter-Einhängschrauben, die dem Set bei-
                                                                    liegen, vor und drehen Sie die Einhängeschrauben
                                                                    langsam und vorsichtig ein. Anschließend können Sie
                                                                    die Zaunelemente spielfrei einhängen.

6              A
                Montage auf gegossenem, frostsicherem Beton-Fundament. Die Montage auf Terrassenplatten/-dielen ist nicht ausreichend.   A
                                                                                                                                             Montage sur une fondation coulée en béton et résistante au gel. Le
MONTAGEANLEITUNG DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS - NOTICE DE MONTAGE - TraumGarten
03|21
                                                                                                                                          oder/ou/o
MONTANTI IN METALLO DA AVVITARE
                                                                                                                  Art./Réf. 1593/1594                 Art./Réf. 1591/1592       Art./Réf. 2166             Art./Réf. 1272

                                            Alle Elemente …
                                            Tous les panneaux …                                         10 cm
                                            Tutti gli elementi…
                                                                                    4,5

                                                                                                                                                                            3
                                             6x
                                                                                                                                                             Zaunelement an Pfosten
                                                                                                                                                               Panneau sur poteaux
                                                                                                                                                              Elemento di recinzione
                         5x                                                                                                                                       su montante

    … außer Art. 2135/2446                      ▼!                      ▼!
                                                                                                                                             Holz
    … sauf Réf. 2135/2446                 links/gauche/            rechts/droite/                                                            Bois
    … eccetto l’art. 2135/2446               sinistra                 destra
                                                                                                        10 cm                                Legno

                                                                           7–10 cm

                                                                                                                                           Wasserablauflöcher immer im unteren Rahmen!
                                                                                                                                     Placer la partie avec trous d'évacuation de l'eau en bas!
                                                                                                                                                            I fori di scarico dell’acqua
                                                                                                                                                      sempre nella parte inferiore del telaio!

     Fixez les panneaux uniquement avec le dispositif                           Tendere una corda lungo la linea che la struttura                             gli elementi in base alla progressione delle lamelle in-
    de fixation prévu (réf 2166). Important avant le                            deve seguire da progetto e realizzare un basamento                              clinate nello stesso senso ▼ ! !

    montage de DESIGN RHOMBE: Harmonisez le sens                                in calcestruzzo resistente al gelo nella posizione in cui
    des lamelles sur tous les panneaux en tournant les                          sono previsti i montanti. I montanti vengono posizio-                           Segnare i fori delle viti del supporto dell’elemento
    panneaux dans le même sens ▼   ! !                                          nati al centro del rispettivo basamento e fissati con                           sull’elemento della recinzione. Preforare tutti i
    Marquez l’emplacement des trous des vis du dispositif                       quattro barre filettate del set di ancoraggio chimico                           collegamenti nei punti segnati in cui andranno inserite
    de fixation sur le panneau. Pré-percez tous les trous                       (Art. 1272).                                                                    le viti! Fissare i supporti degli elementi con le viti
    aux endroits marqués! Fixez les dispositifs de fixation                                                                                                     autofilettanti 3,9 x 25 mm. Accertarsi assolutamente
    avec les vis autotaraudeuses 3,9 x 25 mm. Choisissez                        Fare attenzione alla distanza fra i montanti (distanza                          di utilizzare il bit adatto per dimensione!
    bien l’embout adapté!                                                       di installazione) degli elementi DESIGN = larghezza
                                                                                dell’elemento 180 cm + 2 cm di gioco per il supporto                             Misurare le distanze dei supporti degli elementi
     Mesurez la distance entre chaque élément de                               dell’elemento. Nel caso di elementi su misura lasciare                          fissati sull’elemento dall’operatore e riportare tali
    fixation placé sur le panneau et reportez ces distances                     allo stesso modo 2 cm di gioco rispetto alla larghezza                          distanze sotto forma di posizioni dei fori delle viti sui
    sur le poteau pour marquer l’emplacement des vis (ne                        personalizzata.                                                                 montanti (non dimenticare: distanza dell’elemento dal
    pas oublier: prévoir aussi la distance du panneau au                                                                                                        fondo).
    sol).                                                                       Prima di procedere ad ulteriori lavori lasciare indurire
    Pré-percez les trous sur le poteau pour les vis de                          la malta per montaggio.                                                         Praticare sui montanti i fori per le viti dei ganci dei
    suspension des fixations de panneau, puis serrez ces                                                                                                        supporti degli elementi, fornite in dotazione al set,
    vis lentement et avec précaution. Vous pouvez ensuite                        Fissare gli elementi della recinzione solo con gli                            quindi avvitare lentamente e con cautela le viti dei
    accrocher les panneaux sans aucun jeu.                                      appositi supporti (Art. 2166). Avvertenza importante                            ganci. Successivamente si potranno agganciare gli
                                                                                prima del montaggio del DESIGN RHOMBUS: ordinare                                elementi della recinzione senza gioco.

montage sur des dalles ou des lames de terrasse est insuffisant.                A
                                                                                Montaggio su basamento in getto di calcestruzzo resistente al gelo. Il montaggio su lastre o doghe per pavimentazione non è sufficiente.    7
MONTAGE DER ZAUNELEMENTE MIT METALLPFOSTEN ZUM EINBETONIEREN
MONTAGE DES PANNEAUX AVEC DES POTEAUX EN MÉTAL À SCELLER | MONTAGGIO DEGLI ELEMENTI DELLA RECINZIONE CON

                                       7 x 7 x 240 cm

                                                                                                                                             2
                                                                                                                                        Elementhalter an Zaunelement
                                                                                                                                        Fixations sur panneau
                                                                                                                                        Supporto dell'elemento su
                                                                                                                                        elemento di recinzione

               7 x 7 x 150 cm

                                                                                                                                                  3,0

    1                                                                                                                                             2,2
Pfosten im Fundament
Poteaux scellés
Montanti nel basamento

        BetonA
        CalcestruzzoA
        μ 40 x 40 cm;
        ∂ 60 cm

 Spannen Sie eine Schnur entlang des geplanten                     Befestigen Sie die Zaunelemente nur mit den                         Tendez une corde à l’emplacement prévu de
Anlagenverlaufs und graben Sie an den Positionen der               Elementhaltern (Art. 2166). Wichtig vor der Montage                  la clôture et faites un trou de scellement à l’emplace-
Pfosten ein Loch für das jeweilige Fundament (Größe                für DESIGN RHOMBUS: Ordnen Sie die Elemente mit                      ment de chaque poteau (dimensions des trous min.
der Fundamente mindestens 40 x 40 x Tiefe 80 cm).                  einem gleichbleibenden Schräglamellenverlauf einan-                  40 x 40 x profondeur 80 cm). Pour empêcher le poteau
Um den Pfosten gegen das Abrutschen zu sichern, boh-               der zu ▼
                                                                          ! !                                                           en métal de glisser, percez à son extrémité inférieure
ren Sie am unteren Ende über Kreuz zwei Löcher à 8,5               Markieren Sie die Schraublöcher des Elementhalters                   2 trous qui se croisent de 8,5 à 9 mm et placez deux
bis 9 mm und schieben zwei Schrauben/Gewindestan-                  am Zaunelement. Bohren Sie alle Verbindungen an den                  vis/tiges filetées dans les trous. Placez chaque poteau
gen durch die Löcher. Stellen Sie die Pfosten jeweils              markierten Schraubstellen vor! Fixieren Sie die                      bien au milieu de sa dalle de scellement, puis alignez
mittig der Fundamentlöcher in Höhe lotrecht auf und                Elementhalter mit den 3,9 x 25 mm Blechschrauben.                    tous les poteaux à la même hauteur et fixez-les
fixieren Sie diese für die Montage z.B. mit Dachlatten             Achten Sie unbedingt auf Passgenauigkeit der Bits!                   provisoirement pour le montage avec, par exemple,
und Schraubzwingen (●) temporär.                                                                                                        des voliges et des serre-joints (●).
Beachten Sie die Pfostenzwischenmaße (Einbaumaße)                   Messen Sie die Abstände der von Ihnen befestigten                  Respectez la distance entre les poteaux (dimension
der DESIGN Elemente = Elementbreite 180 cm +                       Elementhalter am Element ab und übertragen diese                     d’installation) nécessaire pour les panneaux DESIGN =
2 cm Spiel für die Elementhalter. Bei den Auf-Maß-                 Abstände als Positionen der Schraublöcher an den                     largeur d’un panneau 180 cm + 2 cm de jeu pour le
Elementen lassen Sie zu Ihrer individuellen Breite                 Pfosten (nicht vergessen: Abstand des Elementes zum                  dispositif de fixation. Pour les panneaux sur mesure
ebenfalls 2 cm Spiel. Füllen Sie die Löcher mit einem              Boden).                                                              prenez la largeur désirée plus également 2 cm de jeu.
Zement-Kiesgemisch im Verhältnis 1 : 3 auf.                                                                                             Remplissez les trous avec du ciment et un mélange de
Kontrollieren Sie, ob alle Pfosten lotrecht in einer Flucht        Bohren Sie an den Pfosten die Schraublöcher für die                  gravier en dosant 1:3. Vérifiez à nouveau si tous les po-
und in der richtigen Höhe stehen. Überprüfen Sie die               Elementhalter-Einhängschrauben, die dem Set bei-                     teaux sont bien d’aplomb, bien alignés et à la bonne
Einbaumaße zwischen den Pfosten und lassen Sie die                 liegen vor und drehen Sie die Einhängeschrauben                      hauteur.
Fundamente aushärten.                                              langsam und vorsichtig ein. Anschließend können Sie                  Vérifiez la distance entre les poteaux puis laissez les
                                                                   die Zaunelemente spielfrei einhängen.                                dalles de scellement durcir.

8                                                        A
                                                             Als Baugrund werden die Bodenklassen 4 - 6 nach DIN 18300 vorausgesetzt.   A
                                                                                                                                            Les classes de sol 4 - 6 selon DIN 18300 sont sous-entendues pour la
05|20
                                                                                                                                                            oder/ou/o
MONTANTI IN METALLO DA ANNEGARE NEL CALCESTRUZZO
                                                                                                                                     Art./Réf. 1585/1589                Art./Réf. 1586/1590   Art./Réf. 2166

                                      Alle Elemente …
                                      Tous les panneaux …                                       10 cm
                                      Tutti gli elementi…
                                                                           4,5

                                                                                                                                                           3
                                       6x
                                                                                                                                             Zaunelement an Pfosten
                                                                                                                                               Panneau sur poteaux
                                                                                                                                              Elemento di recinzione
                        5x                                                                                                                        su montante

    … außer Art. 2135/2446                 ▼!                ▼!
                                                                                                                                Holz
    … sauf Réf. 2135/2446            links/gauche/      rechts/droite/                                                          Bois
    … eccetto l’art. 2135/2446          sinistra           destra
                                                                                                10 cm                           Legno

                                                                7--10 cm

                                                                                                                                Wasserablauflöcher immer im unteren Rahmen!
                                                                                                                           Placer la partie avec trous d'évacuation de l'eau en bas!
                                                                                                                                            I fori di scarico dell’acqua
                                                                                                                                      sempre nella parte inferiore del telaio!

     Fixez les panneaux uniquement avec le dispositif                Tendere una corda lungo la linea che la struttura                         Fissare gli elementi della recinzione solo con gli
    de fixation prévu (réf 2166). Important avant le                 deve seguire da progetto e scavare un foro in                              appositi supporti (Art. 2166). Avvertenza importante
    montage de DESIGN RHOMBE: Harmonisez le sens                     corrispondenza della posizione prevista dei montanti                       prima del montaggio del DESIGN RHOMBUS: ordinare
    des lamelles sur tous les panneaux en tournant les               per il rispettivo basamento (dimensione minima dei                         gli elementi in base alla progressione delle lamelle
    panneaux dans le même sens ▼   ! !                               basamenti 40 x 40 x 80 cm di profondità). Per impedire                     inclinate nello stesso senso ▼   ! !

    Marquez l’emplacement des trous des vis du dispositif            ai montanti di scivolare, praticare nell’estremità                         Segnare i fori delle viti del supporto dell’elemento
    de fixation sur le panneau. Pré-percez tous les trous            inferiore due fori incrociati da 8,5 fino a 9 mm ed                        sull’elemento della recinzione. Preforare tutti i
    aux endroits marqués! Fixez les dispositifs de fixation          inserire due viti/barre filettate attraverso di essi.                      collegamenti nei punti segnati in cui andranno inserite
    avec les vis autotaraudeuses 3,9 x 25 mm. Choisissez             Posizionare i montanti centralmente nei fori del basa-                     le viti! Fissare i supporti degli elementi con le viti
    bien l’embout adapté!                                            mento a piombo regolandoli alla stessa altezza e                           autofilettanti 3,9 x 25 mm. Accertarsi assolutamente
                                                                     fissarli temporaneamente per il montaggio con listelli                     di utilizzare il bit adatto per dimensione!
     Mesurez la distance entre chaque élément de                    o strettoi a vite (●).
    fixation placé sur le panneau et reportez ces distances          Fare attenzione alla distanza fra i montanti (distanza di                   Misurare le distanze dei supporti degli elementi
    sur le poteau pour marquer l’emplacement des vis (ne             installazione) degli elementi DESIGN = larghezza                           fissati sull’elemento dall’operatore e riportare tali
    pas oublier: prévoir aussi la distance du panneau au             dell’elemento 180 cm + 2 cm di gioco per i supporti                        distanze sotto forma di posizioni dei fori delle viti sui
    sol).                                                            degli elementi. Nel caso di elementi su misura                             montanti (non dimenticare: distanza dell’elemento dal
    Pré-percez les trous sur le poteau pour les vis de               lasciare allo stesso modo 2 cm di gioco rispetto alla                      fondo).
    suspension des fixations de panneau, puis serrez ces             larghezza personalizzata. Riempire i fori con una                          Praticare sui montanti i fori per le viti dei ganci dei
    vis lentement et avec précaution. Vous pouvez ensuite            miscela di cemento e ghiaia in rapporto 1 : 3. Controllare                 supporti degli elementi, fornite in dotazione al set,
    accrocher les panneaux sans aucun jeu.                           che tutti i montanti si trovino allineati verticalmente e                  quindi avvitare lentamente e con cautela le viti dei
                                                                     all’altezza corretta. Controllare la distanza di installa-                 ganci. Successivamente si potranno agganciare gli
                                                                     zione fra i montanti e lasciare indurire i basamenti.                      elementi della recinzione senza gioco.

construction.                                                        A
                                                                         Come terreno per la costruzione si presuppongono classi 4 - 6 secondo la norma DIN 18300.                                             9
MATERIAL-                                                                                                  INDICATIONS SUR
UND PFLEGEHINWEISE                                                                                         LES MATÉRIAUX ET LEUR

HINWEISE ZUM WPC                                      PFLEGELEICHT, ABER NICHT PFLEGEFREI!                 INDICATIONS SUR LE COIS COMPOSITE

WPC besteht aus Naturfasern, Kunststoff und Ad-       Reinigen Sie die WPC Profile mit warmen Wasser       Le bois composite est composé de fibres naturelles,
ditiven im Verhältnis von circa 60 / 35 / 5% und      und Reiniger auf Essigbasis. Starke Verschmut-       de résine plastique et d’additifs dans une propor-
hat deren typische Eigenschaften.                     zungen entfernen Sie mit einer Wurzelbürste. Ge-     tion approximative de 60/35/5% et possède les
Farbunterschiede durch unterschiedliche Bewit-        brauchsspuren (leichte Kratzer) lassen sich mit      caractéristiques typiques de ces composants.
terung und Produktionschargen werden gerade           einem Schleifvlies, immer im Faserverlauf/ Längs-    Des différences de teintes dues à des intempéries
bei späteren Ergänzungen an vorhandenen An-           richtung, nacharbeiten (bitte vorher an einer        ou lots de poduction différents peuvent être
lagen vorkommen.                                      später nicht sichtbaren Stelle testen).              constatées lors du remplacement d'un élément.
                                                                                                           Le bois composite peut changer de dimensions
WPC kann sich bei Temperaturschwankungen,             Wichtig: Verwenden Sie bitte keine lösemittel-       sous l’effet de variations de température, d’eau
Staunässe und ungleichmäßiger Bewitterung             oder kreidehaltigen Reiniger, da diese mitunter in   stagnante ou d’intempéries variantes ainsi que lais-
verziehen, Wasserflecken und sogenannten              die Oberfläche eindringen und die Gefahr der Ver-    ser apparaître des taches d’eau ou des « traces de
„Regenstreifen“ bekommen und verwittern.              färbung besteht. Laub und Früchte von Bäumen         pluie » et s’éroder sous l’effet des intempéries. En
Abhängig von der Bewitterungsintensität (UV-          und Sträuchern können auf den Profilen ein           fonction de l’intensité des intempéries (rayonne-
Bestrahlung/Niederschlag) wird der gewünschte         natürlicher Nährstoff für Sporen sein. Außerdem      ment UV / précipitations), la couleur plus claire at-
hellere Zielfarbton nach etwa ein bis zwei Jahres-    führen pflanzliche Inhaltsstoffe, zum Beispiel       tendue sera atteinte après environ 1 - 2 cycles
zyklen erreicht. Diese produktionsbedingten,          Gerbsäuren, aber auch lang anhaftender Vogelkot      annuels. Ces variations liées à la production, au ma-
material- und chargenüblichen Schwankungen            zu dauerhaften Verfärbungen auf der Oberfläche.      tériau ou au lot de production ne peuvent consti-
stellen keinen Beanstandungsgrund dar.                                                                     tuer un motif de réclamation.
                                                      Tipp: Nach der Montage der Zaunanlage empfeh-
SCHIMMEL AUF DER OBERFLÄCHE                           len wir Ihnen daher eine Grundreinigung.             MOISISSURE À LA SURFACE

Kleine dunkelschwarze, oberflächliche Stockflek-      HINWEISE ZUM METALL                                  Des petites taches de moisissure sombres peuvent
ken auf den WPC Elementen lassen sich im Außen-                                                            apparaître sur la surface des éléments en bois com-
bereich nicht immer vermeiden. Bei diesen Stellen     Die Metall-Profile lassen sich mit warmem Wasser     posite, ce phénomène est normal en exposition aux
handelt es sich um einen Befall von Schimmel-         und Spülmittel reinigen. Wichtig: Keine              conditions extérieures. Ces zones de taches corres-
sporen, die über die Luft übertragen werden.          lösemittel- oder kreidehaltigen Reiniger verwen-     pondent à des spores de moisissures transportées
Diese befallenen Stellen lassen sich mit Hilfe von    den, da diese mitunter die Lackschicht der           par l’air et déposées sur les lames. Ces zones peu-
chlorhaltigen Haushaltsreinigern säubern. Hierbei     Metall-Profile anlösen können und es somit zu        vent être lavées avec un nettoyant domestique
die betroffenen Bereiche mit dem Reiniger (nach       Verfärbung kommen kann. Fleckenbildung auf           courant contenant du chlore. Traitez les parties
Herstellerangabe dosieren) behandeln. Testen Sie      der Oberfläche kann z. B. durch Kondensieren         concernées avec ce nettoyant (respectez le dosage
zur Vorsicht die Reinigung zunächst an nicht          von Wasser oder durch Schmutz- und Staub-            indiqué par le fabricant): par précaution, testez le
sichtbaren Stellen.                                   rückstände, die durch Regen angefeuchtet werden      nettoyant auparavant à des endroits non visibles.
                                                      und nach dem Trocknen fleckenartige Rückstände
FLECKEN AUF DER OBERFLÄCHE                            hinterlassen, verursacht werden. Diese Verun-        TACHES À LA SURFACE
                                                      reinigungen beseitigen Sie am besten mit Haus-
Produktionsbedingte Rückstände/Schleifstaub           haltsreinigern auf Essigbasis.                       Des résidus de production / poussières de ponçage
oder pflanzliche/organische Stoffe/„Biofilm“ wer-                                                          ou des substances végétales / organiques /
den durch schnell kondensierendes Wasser bzw.         Bitte beachten Sie auch unsere Hinweise im           « biofilm » peuvent apparaître - suite à une conden-
Niederschlag angelöst und können fleckenartige        Pflege-Video: www.traumgarten.de/videos              sation d’eau rapide après une averse - en donnant
Rückstände, sogenannte „Regenstreifen“ hinter-                                                             l’apparence de taches, appelées couramment
lassen. Diese entfernen Sie mit handelsüblichen                                                            « traces de pluie ». Vous pouvez les enlever avec
Haushaltsreinigern auf Essigbasis. Verwenden Sie                                                           un nettoyant ménager courant à base de vinaigre.
warmes Wasser und eine harte Wurzelbürste.                                                                 Pour le bois composite, veuillez utiliser de l’eau
Dabei immer in Faserverlauf/ Längsrichtung der                                                             tiède et une brosse dure. Toujours brosser dans le
Profile arbeiten, anschließend gründlich mit reich-                                                        sens des fibres / de la longueur des lames, puis rin-
lich klaren Wasser abspülen!                                                                               cer abondamment à l’eau claire!

www.traumgarten.de                                                                                         www.traumgarten.de/
10
04 | 19
                                                          INDICAZIONI SUL
ENTRETIEN                                                 MATERIALE E SULLA CURA

 FACILE À ENTRETENIR,                                     INDICAZIONI SUL WPC                                      quare a fondo con abbondante acqua pulita!
 MAIS PAS SANS ENTRETIEN!
                                                          Il WPC è composto da fibre naturali, plastica e          DI FACILE MANUTENZIONE, MA NON SENZA
 Les lames en bois composite se lavent avec de l’eau      additivi in un rapporto pari a 60/35/5% circa e          MANUTENZIONE!
 tiède et un nettoyant à base de vinaigre. En cas de      presenta caratteristiche sue tipiche.
 salissures importantes les lames peuvent être            Le differenze di colore riconducibili all’influsso dei   Pulire i profili in WPC con acqua calda e deter-
 nettoyées avec une brosse dure. Les traces               vari agenti atmosferici e ad ogni lotto di fabbri-       gente a base di aceto. Lo sporco ostinato si ri-
 d’utilisation (légères rayures) peuvent être             cazione si constateranno in caso di aggiunte             muove ricorrendo ad una spazzola di saggina.
 atténuées avec une éponge à polir en frottant dans       successive alla struttura presente.                      Tracce d’uso (leggeri graffi) possono essere trat-
 le sens des fibres / de la longueur (veuillez tester     Le variazioni di temperatura, i ristagni d’acqua e       tate in seguito con un tessuto non tessuto abra-
 avant à un endroit non visible).                         l’instabilità degli agenti atmosferici possono           sivo agendo sempre in direzione delle
 Important: Ne pas utiliser de détergents contenant       comportare la deformazione del WPC, così come            fibre/longitudinale (provare prima in un punto
 des solvants ou des détartrants car ils risqueraient     la comparsa su di esso di macchie da acqua e             successivamente non visibile).
 de pénétrer la surface des lames et entrainer une        delle cosiddette „righe nere“, con il conseguente
 décoloration. Les feuilles et fruits d’arbres ou d’ar-   degrado. A seconda dell’intensità degli agenti           Importante: non utilizzare detergenti che conten-
 bustes peuvent constituer sur les lames un aliment       atmosferici (irraggiamento UV/precipitazioni)            gano solventi o abrasivi, in quanto questi talvolta
 naturel pour des spores. Veuillez noter également        dopo circa uno o due cicli stagionali si raggiunge       penetrano nella superficie, con il rischio di alte-
 que les substances végétales telles que l’acide          la tonalità di colore più chiara desiderata. Queste      rarne il colore. Foglie e frutti che cadono da alberi
 tannique, ou les fientes d’oiseaux restées collées       variazioni imputabili al processo di fabbricazione,      e da cespugli sui profili possono fungere da
 longtemps, peuvent entraîner une décoloration            normalmente legate a materiali e lotti, non rap-         sostanza nutritiva naturale per le spore. Inoltre
 durable de la surface.                                   presentano motivo di contestazione.                      alcune sostanze vegetali come gli acidi tannici, ad
                                                                                                                   esempio, ma anche gli escrementi di uccelli
 Conseil: Nous vous recommandons de procéder à            MUFFE SULLA SUPERFICIE                                   rimasti a lungo attaccati, possono alterare per-
 un nettoyage de base à la fin du montage.                                                                         manentemente il colore.
                                                          Non sempre all’esterno si riescono ad evitare pic-
 INDICATIONS SUR LE MÉTAL                                 cole fioriture superficiali di colore nero scuro su      Suggerimento: pertanto, dopo il montaggio della
                                                          elementi in WPC. In questi punti si tratta di un at-     recinzione consigliamo alla clientela di procedere
 Les lames en métal se nettoient avec de l’eau tiède      tacco di spore di muffe trasmesse dall’aria. I punti     ad una pulizia a fondo della recinzione.
 et du liquide vaisselle. Important: ne pas utiliser      attaccati possono essere puliti con detergenti per
 de détergents contenant des solvants ou de la            uso domestico contenenti cloro. A tale scopo trat-       INDICAZIONI SUL METALLO
 chaux car ceux-ci peuvent avoir un effet                 tare le zone colpite con il detergente (dosaggio
 corrosif sur la couche de protection des lames en        come da indicazioni del fabbricante). Per sicu-          I profili di metallo possono essere puliti con acqua
 métal et ainsi entrainer des décolorations.              rezza testare questa procedura di pulizia inizial-       calda e detersivo per i piatti. Importante: non
 L’apparition de taches à la surface peut être due        mente su punti non visibili.                             utilizzare detergenti che contengano solventi o
 par exemple à la condensation rapide d’eau ou à                                                                   abrasivi, in quanto questi possono talvolta
 des restes de salissures ou de poussières mouillés       MACCHIE SULLA SUPERFICIE                                 dissolvere lo strato di vernice dei profili di
 par la pluie et ressemblant à des taches en séchant.                                                              metallo, alterandone quindi il colore. La forma-
 Ces traces peuvent être enlevées avec un nettoyant       I residui/le polveri di levigatura riconducibili alla    zione di macchie sulla superficie può essere
 ménager à base de vinaigre.                              fabbricazione o le sostanze/“biofilm“ vegetali/or-       provocata, ad esempio, dalla condensa di acqua o
                                                          ganici vengono disciolti velocemente dalla con-          da residui di sporco e polvere che si inumidiscono
 Veuillez également consulter notre vidéo sur             densa o dalle precipitazioni atmosferiche e              con la pioggia e formano residui simili ad una
 l’entretien: www.traumgarten.de/fr/videos                possono lasciare residui simili a macchie, le co-        macchia una volta asciutti. Questi tipi di sporco
                                                          siddette „righe nere“. Per rimuoverle basta usare        possono essere rimossi al meglio con detergenti
                                                          un detergente per uso domestico comunemente              di uso domestico a base di aceto.
                                                          reperibile in commercio a base di aceto. Usare
                                                          acqua calda e una spazzola di saggina dura. Agire        Si prega anche di tenere conto delle nostre
                                                          sempre in direzione delle fibre dei profili, o longi-    avvertenze nel video sulla cura:
                                                          tudinalmente ad essi, successivamente risciac-           www.traumgarten.de/videos

fr                                                        www.traumgarten.de
                                                                                                                                                                     11
03|21
HINWEISE ZUM AUFBAU BEI GEFÄLLE
INDICATIONS POUR CONSTRUCTION EN PENTE | INDICAZIONI PER LA COSTRUZIONE IN PENDENZA

Grundstück mit Gefälle | Terrain en pente | Terreno in pendenza

GRUNDSTÜCK MIT GEFÄLLE?                                           TERRAIN EN PENTE?                                           TERRENO IN PENDENZA?

Um Ihre Zaunanlage auch auf einem Untergrund mit                  Pour installer votre clôture sur un terrain en pente,       Per installare la recinzione anche su un fondo in pen-
Gefälle zu installieren, versetzen Sie die Elemente in            placez les panneaux par paliers. Utilisez des poteaux       denza posizionare gli elementi su vari livelli. Utilizzare
Stufen. Verwenden Sie mitunter Pfosten in unter-                  de différentes longueurs (lors du scellement du poteau      montanti di lunghezze diverse (quando si annega nel
schiedlichen Längen (beim Einbetonieren des Pfostens              dans le béton). Adaptez les positions des dispositifs       calcestruzzo il montante in un basamento). Adeguare
in ein Fundament). Passen Sie die Elementhalter-                  de fixation panneau sur le poteau et la distance du         corrispondentemente le posizioni dei supporti
Positionen am Pfosten und den Abstand des Elementes               panneau en conséquence avec le sol.                         dell’elemento al montante e la distanza dell’elemento
zum Boden dementsprechend an.                                                                                                 dal fondo.

ANLAGE                                                            CLÔTURE                                                     STRUTTURA CON TRE CANCELLI?
MIT DREI TOREN?                                                   AVEC PORTE + PORTAIL DOUBLE BATTANT?
                                                                                                                              È possibile fornire come realizzazione su misura strut-
Toranlagen mit Einzel- und Doppeltor nebeneinander                Il est possible de réaliser des constructions sur           ture che prevedono di affiancare un cancello ad
sind als Sonderanfertigung möglich. Sprechen Sie dazu             mesure avec une porte à côté d’un portail à deux            un’anta ad un cancello a due ante. Al riguardo occorre
bitte Ihren Fachhändler an. Die Montage erfolgt wie               battants. Veuillez consulter votre revendeur spécialisé.    rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Il
beschrieben. Beim Aufbau starten Sie bitte mit der                Le montage sera comme décrit précédemment.                  montaggio si esegue come da descrizione. In fase di
Montage des Einzeltors.                                           Toujours commencer par le montage de la porte.              costruzione cominciare dal montaggio del cancello ad
                                                                                                                              un’anta.

                                  V. 2.5 – 03|21 | Vertrieb/Commercialisation/Distribuzione: Brügmann TraumGarten GmbH, Kanalstraße 80, D - 44147 Dortmund
Vous pouvez aussi lire