Ont un secret Les bonnes cheminées - hebben één geheim
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Les bonnes cheminées ont un secret Goede schouwen hebben één geheim Conduits de cheminées / metalen schouwkanalen
Poujoulat, le secret des bonnes cheminées Une bonne Poujoulat, het geheim van goed cheminée, werkende schouwen. c’est avant tout Een goede schouw un bon conduit is eerst en vooral Le conduit de cheminée joue een goed kanaal un rôle essentiel pour le bon Het schouwkanaal speelt een fonctionnement de la chemi- belangrijke rol voor de goede née en toute sécurité. Le con- werking van uw schouw in alle duit métallique isolé Poujoulat veiligheid. Het geïsoleerde vous garantit une solution metalen Poujoulat rookkanaal fiable, éprouvée et conforme waarborgt U een betrouwbare aux normes en vigueur. oplossing getest en conform aan Test : de normen van toepassing. >> Résistant Le conduit isolé Poujoulat offre une résistance exceptionnelle tant aux Test : Création / Creëren hautes températures (testé à des >> Weerstand biedend Le conduit métallique s’adapte facilement à l’inté- pointes de 1000°C) qu’aux basses Het geïsoleerde Poujoulat kanaal rieur de la maison. Le système, par assemblage des températures grâce à l’utilisation des biedt een uitzonderlijke weerstand éléments, simplifie l’installation. meilleurs aciers inox. zowel tegen hoge temperaturen >> Performant Het metalen rookkanaal kan gemakkelijk binnen de (getest met piek-temperaturen tot Parfaitement lisse et circulaire, il 1000°C) als tegen lage temperaturen woning geplaatst worden. Het systeem van samen- améliore le tirage en réduisant dankzij het gebruik van de beste inox voeging van de elementen vereenvoudigd de plaat- considérablement les “freins” stalen. sing ervan. naturels et les dépôts. La qualité et la haute densité de son isolation >> Doeltreffend permettent d’afficher une résistance Perfect glad en rond, verbetert het de Rénovation / Vernieuwen thermique du plus haut niveau. trek door de aanzienlijke verminde- Passage d’un conduit métallique (tubage) dans un >> Adapté ring van de natuurlijke “weerstanden” conduit maçonné en mauvais état (non étanche, Environ 10 fois plus léger que le en van roet- en teerafzet. Het biedt fissuré, trop grand…) conduit traditionnel, le conduit een thermische weerstand van het isolé Poujoulat est adapté aux autres Doorgang van een metalen kanaal (voering) in een hoogste niveau dankzij de kwaliteit composants de la maison (toit, char- gemetseld rookkanaal in slechte staat (niet water- en de hoge densiteit van zijn isolatie. pente). Sa souplesse d’utilisation lui dicht, gebarsten, te groot…) permet une application tant en neuf >> Aangepast qu’en rénovation. Ongeveer 10 maal lichter dan het >> économique traditionele kanaal, is het Poujoulat L’installation à sec, sans rookkanaal aangepast aan de andere équipement de chantier spécifique ni bestanddelen van de woning (dak, outils spécialisés, limite le temps de gebint). Dankzij zijn soepelheid, kan mise en œuvre, donc le coût et les het gebruikt worden zowel voor désagréments. nieuwbouw als voor renovatie. >> Rassurant Le conduit isolé Poujoulat bénéficie >> Besparend de l’expertise du premier fabricant Het wordt droog geplaatst zonder européen de conduits de cheminée specifieke uitrusting op de werf métalliques, attesté par une garantie noch gespecialiseerd gereedschap en décennale. Il bénéficie en outre des beperkt zodoende de plaatsingsduur agréments techniques nationaux et ervan en tezelfdertijd kosten en last. européens délivrés par des laboratoi- res officiels indépendants. >> Geruststellend Het geïsoleerde Poujoulat rookka- naal geniet van de expertise van de eerste Europese fabrikant van metalen schouwkanalen, bevestigd door een 10-jarige waarborg. Boven- dien geniet het van de nationale en Europese technische goedkeuringen bezorgd door onafhankelijke officiële laboratoria. p.
toutes les solutions pour tous les appareils de chauffage alle oplossingen voor alle verwarmings- toestellen Foyers Foyers gaz Poêles Poêles Chaudières ouverts ou fermés à pellets Gashaarden Kachels Ketels Haarden Pellets open of gesloten kachels lète conçue pour tous les cas d g a m me comp e figur Une g a m m a ontworpen voor alle e mpl e e t gevall n c o e n Ee 1 Créer votre conduit de cheminée Uw schouwkanaal Creëren page/blz Les conduits métalliques et les sorties de toit De metalen rookkanalen en dakuitgangen 4 2 Tuber votre conduit de cheminée Uw schouwkanaal Voeren Les conduits de tubage flexibles et rigides page/blz De flexibele en vaste voeringen 14 3 Raccorder votre appareil de chauffage Uw verwarmingstoestel Aansluiten Les conduits de raccordement page/blz sommaire De aansluitkanalen 20 inhoud 4 Améliorer votre conduit de cheminée Uw schouwkanaal Verbeteren Les extracteurs de fumée et la distribution d’air chaud page/blz De rookafzuigers en de warme lucht distributie 23 p.
1 Créer votre conduit de cheminée Uw schouwkanaal Creëren Les conduits métalliques et les sorties de toit POUJOULAT De POUJOULAT metalen rookkanalen en dakuitgangen Le Principe Het Principe La sortie de toit De dakuitgang Elle permet une parfaite évacuation des fumées. Elle se décline en plusieurs formes et différentes esthétiques pour respecter au mieux l’environnement existant. Les sorties de toit sont livrées entièrement finies et équipées d’un conduit poly- combustible isolé. Ze laat een perfecte rookafvoer toe. De verschillende mo- dellen en afwerkingen bieden oplossingen die de stijl van uw regio respecteren. De dakuitgangen worden geleverd volledig afgewerkt en uitgerust met een geïsoleerd multibrandstof rookkanaal. L’embase d’étanchéité De dakdoorvoer L’étanchéité en toiture est assurée par une embase. Fabri- quée en usine, elle est réalisée spécialement en fonction de la pente et du matériau de couverture. Elle garantit une étanchéité parfaite. De waterdichtheid op het dak is verzekerd dankzij een dakdoorvoer. Industrieel op maat gemaakt wordt de dakdoor- voer speciaal uitgevoerd volgens de dakhelling en dakbedek- king. Ze waarborgt een perfecte waterdichtheid. Le conduit métallique isolé Het geïsoleerde metalen rookkanaal Composé de plusieurs éléments, le conduit métallique isolé fait la jonction entre l’appareil et la sortie de toit. La gamme Therm-Inox ZI (Inox-isolant-aluzinc) est polycombustible (bois, gaz, mazout, charbon) et est proposée dans différents diamètres adaptés à votre appareil de chauffage. Samengesteld uit verschillende elementen vormt het geïso- leerde metalen rookkanaal de verbinding tussen het verwar- mingstoestel en de dakuitgang. Het gamma Therm-Inox ZI (inox-isolatie-aluzink) is bestemd voor alle brandstoffen (hout, gas, mazout, kolen) en is voorgesteld in verschillende diameters aangepast aan uw verwarmingstoestel. Le conduit de raccordement Het aansluitkanaal Cette partie technique, cachée dans la hotte, doit assurer la bonne évacuation des fumées et résister aux hautes tem- pératures. Le conduit de raccordement Kitinox fabriqué en inox assure une sécurité totale. Dit technisch gedeelte, in de schouwkap verborgen, verzekert de goede rookafvoer en moet weerstand bieden tegen hoge temperaturen. Het aansluitkanaal Kitinox in inox gefabriceerd verzekert een volledige veiligheid. p.
Les Points Forts De Voordelen Le conduit de cheminée joue un rôle essentiel pour le bon fonction- nement de l’appareil de chauffage en toute sécurité. C’est lui qui doit résister dans le temps et assurer la bonne évacuation des fumées. Il doit également être conforme aux normes en vigueur. Le conduit métallique isolé Poujoulat vous garantit sécurité, efficacité et tranquillité. Het schouwkanaal speelt een fundamentele rol voor de goede werking van het verwarmingstoestel in alle veiligheid. Het moet weerstand bie- den op lange termijn en een goede rookafvoer verzekeren. Het moet ook conform zijn aan de normen van toepassing. Het geïsoleerde metalen rookkanaal Poujoulat waarborgt veiligheid, doeltreffendheid en gerustheid. Sécurité totale de fonctionnement Totale veiligheid van werking >> résistance aux hautes températures de l’acier inox (testé à 1 000° C). >> weerstand van het inox staal tegen hoge temperaturen (getest tot 1000°C). Meilleur tirage / Betere trek >> grâce à l’acier inox utilisé et l’isolation laine de roche du conduit, les fumées s’évacuent plus rapidement. >> dankzij het gebruikte inox staal en de rotswol isolatie van het kanaal wordt de rookafvoer versneld. Rapidité d’installation / Snelle plaatsing >> en quelques heures par emboîtement des éléments selon le plan de montage. >> in enkele uren, door ineenvoeging van de elementen vol- gens het montage plan. Propreté d’installation / Eenvoudige plaatsing >> pas de travaux de gros oeuvre ou d’emploi d’autres maté- riaux (sable, eau...). >> geen ruwbouwwerken of gebruik van andere materialen(zand,water…). Facilité d’entretien / Gemakkelijk onderhoud >> moins d’encrassement car le conduit est lisse, démontable et accessible. >> minder roet- en teerafzet dankzij de gladde binnenwand van het kanaal, demonteerbaar en bereikbaar. Garantie / Waarborg >> le conduit Therm-Inox est titulaire du marquage CE n°0071 CPD 0011 selon la directive produits de la construction >> agrément technique Belge Atg n°2130. >> garantie décennale Poujoulat. >> het Therm-Inox kanaal draagt de CE markering N° 0071 CPD 0011 volgens de produkten aanwijzing van het gebouw >> Belgische technische goedkeuring ATG n° 2130. >> Poujoulat 10-jarige waarborg. p.
1 Le conduit de cheminée Het schouwkanaal Therm-Inox Therm-Inox Les conduits Therm-Inox sont polycombustibles et adaptés De Therm-Inox kanalen zijn bestemd voor alle brandstoffen à l’évacuation des fumées de tous les appareils bois, gaz, mazout en aangepast aan de rookafvoer van alle toestellen werkend op gas, et charbon. mazout, hout en kolen. Constitués d’une double paroi Inox intérieur, Inox ou Aluzinc Samengesteld uit een dubbele wand, inox binnen en inox of aluzink extérieur, ils sont isolés par 30 mm de laine de roche injectée buiten zijn ze voorzien van een rotswol isolatie van 30 mm, onder sous pression. hoge druk ingespoten Fermeture rapide et sécurisée par un collier muni d’une goupille de Snelle sluiting met veiligheidsring.Voor zekere toepassingen kan sécurité. Le conduit Therm-Inox peut être complètement étanche het Therm-Inox kanaal volledig dicht gemaakt worden dankzij een pour certaines applications avec la mise en place d’un joint à lèvre. lipdichting. Les éléments de conduits sont emboîtés afin d’assurer l’étanchéité parfaite aux fumées et aux condensats. Le conduit Therm-Inox De elementen van het kanaal zijn ineengevoegd teneinde een perfecte garantit un fonctionnement optimal de l’appareil de chauffage. dichtheid te verzekeren zowel voor rook als voor condens. Het Therm-Inox kanaal garandeert een optimale werking van het La gamme Therm-Inox certifiée CE titulaire de l’ATG bénéficie de verwarmingstoestel. la garantie décennale POUJOULAT. La gamme complète permet d’effectuer tous types de montage à l’intérieur ou à l’extérieur d’un Het gamma Therm-Inox CE gecertificeerd en bezitter van de ATG- bâtiment individuel ou collectif. keuring geniet van de 10-jarige POUJOULAT waarborg. Het complete gamma laat alle montages toe zowel binnen als buiten een individueel of collectief gebouw. THERM-INOX TI Therm-INOX zi (extérieur des bâtiments) / (buiten het gebouw) (intérieur des bâtiments) / (binnen het gebouw) Collier d’assemblage / Klemband Fermeture rapide avec goupille / Snelle sluiting met veiligheidsring Joint à lèvre (en option) / Lipdichting (optioneel) Gorge pour joint à lèvre / Groef voor lipdichting Laine de roche haute densité / Rotswol hoge densiteit Paroi intérieure Inox 316 / Binnenwand Inox 316 Paroi extérieure Inox / Buitenwand Inox Paroi extérieure Alu-Zinc / Buitenwand Alu-Zink >> >> Rotation à 360° Rotatie tot 360° Collier esthétique Esthetieke beugel Inox, Aluzinc ou peint Inox, Aluzink of geverfd Fermeture sécurisée Sluiting met veiligheid Ø 250 Ø 300 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Ø 130 Ø 150 Ø 180 Ø 200 Technische kenmerken Ø 194 Ø 214 Ø 244 Ø 264 Ø 314 Ø 364 THERM-INOX ZI O intérieur / O binnen (mm) 130 150 180 200 250 300 O extérieur / O buiten (mm) 194 214 244 264 314 364 Résistance thermique / Thermische weerstand (m2 0k/w) 0,533 0,531 0,529 0,529 0,528 0,527 * O 300 exclusivement dans une sortie de toit rectangulaire / O 300 uitsluitend in een rechthoekige dakuitgang p.
La gamme THERM-INOX ZI/TI Het gamma THERM-INOX ZI/TI Conduit double paroi inox intérieur, inox ou aluzinc extérieur Dubbelwandig kanaal inox binnen, inox of aluzink buiten Eléments droits Elément droit réglable Rechte elementen Regelbaar recht element 35 à 45 cm 35 tot 45 cm 10 à 115 cm Tés isolés 10 tot 115 cm Geïsoleerde T-stukken Eléments de coude Bochten 15° à 90° 135° 90° 15° tot 90° 135° 90° Accessoires communs TI - ZI Gemeenschappelijke toebehoren TI - ZI Cône de finition / Konisch eindstuk Support plancher / Vloersteun Support au toit / Daksteun Chapeau pare-pluie / Regenkap Plaque distance de sécurité Beveiligingsplaat Chapeau aspirateur / Zuigkap CAI Solin inox / Inox slab Support mural / Muursteun Plaque de propreté / Afwerkingsplaat Collier mural / Muurbeugel Collier de soutien / Bevestigingsbeugel binnen Etudier votre conduit de cheminée Studie van uw rookkanaal la CAO Poujoulat $/ ..¡%3 .¡ #%33!)2%3 $/..³%3 .³#% 33!)2%3 CAD Poujoulat Ê `°°"ji°Ê* "jV1iÃÃ>"À1iÃ/ / Ê °° ° Ê*"1"1 / / / 6 > Le bureau d’études Poujoulat est à votre ÃÊ #!#(%4 $!4% / Ê\ disposition pour la définition, le chiffrage et la réalisation du plan d’exécution du conduit z 750 *iÀÃiÊDÊVÌ>VÌiÀÊ\ ,jv°Êvv>ÀiÊ\ Ì CONTACTER 0ERSONNE *"1"1/ /j° >Ý 2ÏF !FFAIRE S T RECT. COUP de cheminée. Un programme spécifique CAO £iÀÊ , /Ê Ê-",/ " 1/-Ê Ê -Ê Ê/"/Ê /Ê -Ê /+1 - ( n ( 0%.4% EE A LA PENTE vous apportera une étude optimisée et un devis Adresse : Le 29/05/1995 KIT FRANCE CLAS %. SIQUE Nd Devis : 000000/ &AX Diamètre : 230 STRP 36 ( Page : 1 4ÏL 0%.4% %. H1 – H2 = ( détaillé correspondant à votre cas particulier. ( 1 x EC 15 Cadre de Fixation Réf. et adresse affaire MÒTRE 1 EMBASE GRAND DEVIS CONDUIT x ED 1000 MOULE Type de pavillon FOYER FERME REF. : JUIN H Pente : 70 % F5 Représentant PERENNES C. Promoteur M. BODIN Nd dossier H1 000000 Architecte M. GRELL IER OBJET DEVIS DE FOURN Poseur M. CASTALDI 1 x EC 15 ITURES D’UN CONDU >> Voor elke specifieke aanvraag staat het H2 z 3150 Nd art. IT DE CHEMINEE 1 x ED 100 Désignation article ELEMENTS NECES Qté P. U. 1 x ED 450 ! 4800 STRP 230 FR. CL. CR. SAIRES Montant 1 mètre 60001 EMBASE Poujoulat studiebureel ter uwer beschikking D’ETAN STRP 230 CR 25100 CADRE FIXATI CHEITE PENTE : 70 % 1 2997,10 ON BOIS ST & STRP 2997,10 %NTRAXE ! 32001 ELEMENT 1 559,00 DE COUDE 15d FSB ST & STRP 559,00 AXE FAÔTAG E n AXE FOYER (AU TEUR ( 32002 ELEMENT 0:230 EC 15d-230 1 164,20 SI TRAVERSÏE DÏTAGE 4UILE -ODÒLE DE DROIT 100 0:230 164,20 32004 ELEMENT 2 247,60 ET DESSUS PLANCHER E NTRE PLA FON D DROIT ED 100-230 495,20 voor de definiëring,de berekening en de reali- SORTIE DE TOIT 32005 ELEMENT 450 0:230 1 186,40 DROIT ED 450-230 186,40 0ENTE DU TOIT 1 x ED 1330 32006 ELEMENT 1000 0:230 ED 1 442,60 0( DROIT 1330 0:230 1000-23 0 442,60 A 33010 COLLIER 1 657,00 ÏPAISSEUR PLANCHER !RDOISE DE SOUTIEN 0:155 ED 1330-230 657,00 33020 PLAQUE à 230 1 816,70 (AU TEUR ( $IAMÒT RE cs %STHÏTIQUE COUPE-FEU 0:155 CS 155 à 230 816,70 satie van het ontwerp van het schouwkanaal. à 230 1 91,50 FAÔTAGE n SOUS PLA FOND z 200 DU CONDUIT CF 155 à 230 1 91,50 -ODÒLE DE !UT RE 127,80 127,80 SORTIE DE TOIT &INITION VViÃÃÀiÃÊÃÕ««j Ì PRÏCISER i Ì>ÀiÃÊDÊ«Àj ÛÀÊ\ 4UILE Een specifiek CAD programma zal U een opti- ,iÃi}ii ÌÃÊV «ji Ì>ÀiÃÊ\ (AUTEUR ( DÏTAGE ENTRE PLAFOND SI TRAVERSÏE CHER %NTRAXE An AXE FOYER ET DESSUS PLAN %STHÏTIQUE AXE FAÔTAGE !RDOISE 0ENTE DU TOIT 0( ÏPAISSEUR PLANCHER !UTRE &INITION z 440 male studie en een gedetailleerd bestek $IAMÒTRE *"1"1/ aanbieden aangepast aan uw eigen geval. Ì PRÏCISER B.P. 01 SAINT-SYMPHOR DU CONDUIT TEL. 49 04 40 01 IEN - 79270 FRONTE - 49 04 40 02 - FAX NAY ROHAN ROHAN H (AUTEURSOUS RAISON SOCIAL E 49 09 53 43 - 49 04 40 00 Echelle : 1/25,2 Montant TVA1 TOTAUX ELEME PLAFOND M. CANT FRANCIS NTS NECESSAIRES FAÔTAGE n Montant TVA2 REF. AFFAIRE Montant TVA3 OIR Date : 29/05/1995 18,60 IRES Ì PRÏV DEVIS CONDUIT FOYER FERME REF 5,50 Total Public HT SUPPLÏMENTA TYPE JUIN 1215,98 33,00 6537,50 !CCESSOIRES F5 Dossier : 000000 0,00 Montant TVA 1215,98 0,00 ENTAIRES COMMENTAIRE PLAN : Total TTC 7753,48 ENTS COMPLÏM Etude : 1 2ENSEIGNEM POUJOULAT S.A. B.P. 01 - 79270 SAINT-S Tél. : 49 04 40 40 YMPHORIEN - Fax : 49 04 40 00 p.
1 La sortie de toit De dakuitgang Légèreté / Lichtheid pas de poids sur la charpente. Sortie de toit geen gewicht op het dakgebint. Dakuitgang Propreté / Netheid montage à sec sans travaux de maçonnerie (ni poussière, ni salissure). wordt droog geplaatst zonder ruwbouwwerken (noch stof noch vuiligheid). Embase d’étanchéité Esthétique / Esthetica formes et finitions adaptées à la région. Waterdichte dakdoorvoer vorm en afwerkingen aangepast aan uw regio. Fixation Résistance / Weerstand biedend Vasthechting monobloc, solidaire de la charpente-couverture, résiste aux vents violents (testée en laboratoire, 35 ans d’expérience). Principe de pose / Plaatsingsprincipe monoblok, aangepast aan het dakgebint – dakbedek- king en weerstand biedend tegen sterke winden (in het laboratorium getest, 35 jaar ervaring). Sécurité / Veiligheid résistance aux températures, étanchéité, garantie Le Système décennale. biedt weerstand tegen temperaturen, waterdichteid, 10-jarige waarborg. Het Systeem La sortie de toit De dakuitgang Les sorties de toit sont livrées entièrement finies et équipées d’un conduit métallique polycombustible isolé Therm-Inox correspondant à la norme CE. Elles se posent à sec, sans travaux de gros œuvre et sans renfort de charpente. Elles bénéficient d’une garantie décennale. La sortie de toit peut être, en variante, réalisée avec un con- duit Therm-Inox offrant une esthétique cylindrique en finition inox ou peint selon le nuancier RAL. De dakuitgangen worden geleverd volledig afgewerkt en voor- zien van een Therm-Inox multibrandstoffen metalen rook- kanaal in overeenstemming met de CE norm De dakuitgangen worden droog geplaatst, zonder ruwbouw- werken noch dakversteviging. De dakuitgangen genieten van een tienjarige waarborg. De dakuitgang kan ook volledig wor- den uitgevoerd met een Therm-Inox rookkanaal, de esthetiek ervan is dan cylindrisch met afwerking inox of inox geverfd volgens de RAL kleuren. L’embase d’étanchéité De waterdichte dakdoorvoer L’étanchéité en toiture est assurée par une embase. Fabriquée en usine, elle est réalisée spécialement en fonction de la pente et du matériau de couverture. Véritable sur-mesure industriel, elle garantit une parfaite étanchéité. De waterdichtheid op het dak is verzekerd door een dakdoor- voerplaat. In de fabriek vervaardigd is ze speciaal uitgevoerd in functie van de dakhelling en van de dakbedekking. Industrieel op maat gemaakt, waarborgt ze een perfecte water- dichtheid. p.
Les Modèles De modellen Therm-Inox Therm-Inox Tradinov Tradinov Finition inox Finition “lisse noire” Finition “lisse noire” Finition “ocre” Therm-Inox Therm-Inox Tradinov Tradinov Afwerking inox Afwerking “zwart glad” Afwerking “zwart glad” Afwerking “oker” Tradinov rectangulaire Bretagne Bretagne Sortie de toit faîtage Finition “briquette rouge” Finition “ardoise” Finition “crépi ocre” Finition “briquette” Tradinov rechthoekig, Bretagne Bretagne Dakuitgang nokmodel Afwerking “rode baksteen” Afwerking “voor plaatsing van leien” Afwerking “crepi oker” Afwerking “baksteen” ESTHÉTIQUES ESTHETICA Chapeau France Chapeau Touraine Chapeau Béarnais Chapeau Classique Kap “Touraine” Kap “Béarnais” Comtemporain Kap “France Classique” Hedendaagse Kap FINITIONS AFWERKINGEN finitions crépis / crépi afwerkingen exemples de finitions briquettes / voorbeelden van baksteen afwerkingen blanc cassé ocre rosé parisienne sable saumon rouge gebroken wit okerkleurig rooskleurig parisienne zandkleurig zalmkleurig rood finitions lisses / gladde afwerkingen blanc cassé ocre rosé gris ciment brique amarante brun chamois noir gebroken wit okerkleurig rooskleurig cement grijs baksteenkleurig amarante donker bruin zwart choisir votre esthétique / keuze aan esthetica Les sorties de toit Poujoulat sont conçues pour respecter au mieux De Poujoulat dakuitgangen zijn ontworpen om het best uw omgeving votre environnement. Les différentes esthétiques, le choix des finitions te respecteren. Een ruime keuze aan esthetica’s en afwerkingen laten offrent une modularité qui permet de suivre le style de votre région. toe zich aan de stijl van uw regio aan te passen. Connectez-vous sur / Connecteer U op www.poujoulat.be Et découvrez toutes nos esthétiques qui vous permettront de choisir rapidement la sortie de toit adaptée à votre habitation. En ontdek al onze esthetica’s die U zullen toelaten vlug een dakuitgang te kiezen aangepast aan uw woning. p.
1 Le conduit de cheminée Het schouwkanaal exemples de réalisation voorbeelden van uitvoering Sortie de toit Therm-Inox TI à l’extérieur Sortie de toit Therm-Inox TI à l’extérieur Conduit Therm-Inox ZI à l’intérieur jusqu’à l’appareil Conduit Therm-Inox TI à l’extérieur Dakuitgang Therm-Inox TI buiten Conduit Therm-Inox ZI à l’intérieur Therm-Inox ZI kanaal binnen tot aan het verwarmingstoestel Raccordement Kitinox Dakuitgang THERM-INOX TI buiten THERM-INOX TI kanaal buiten THERM-INOX ZI kanaal binnen KITINOX aansluitkanaal Schéma de principe / Principe schema Schéma de principe / Principe schema p. 10
Sortie de toit Tradinov Sortie de toit Tradinov Conduit Therm-Inox ZI à l’intérieur Conduit Therm-Inox ZI à l’intérieur Tubage TUBAGInox jusqu’à l’appareil Raccordement Kitinox Dakuitgang TRADINOV TRADINOV dakuitgang THERM-INOX ZI kanaal binnen THERM-INOX ZI kanaal binnen TUBAGINOX voering tot aan het toestel KITINOX aansluitkanaal Schéma de principe / Principe schema Schéma de principe / Principe schema p. 11
1 Le conduit de cheminée concentrique PGI : la gamme DUALIS PGI Het concentrische schouwkanaal PGI : het gamma DUALIS PGI la gamme Dualis PGI het gamma DUALIS PGI p our foyers gaz pour poêles à pellets voor gashaarden voor pellets kachels dualis 80/125 Schéma d’une pièce / Schets van één stuk Conduit intérieur Binnen kanaal Conduit extérieur Buiten kanaal Le système DUALIS PGI est un conduit double paroi, utilisé en raccor- dement et en conduit de cheminée pour des appareils gaz ou granulés bois, fonctionnant en pression ou avec l’apport d’air par le conduit de fumées. La gamme se décline dans plusieurs diamètres et propose différents accessoires pour une utilisation optimale dans l’habitation, en tenant compte des besoins esthétiques. Proposé en inox, le système DUALIS apporte toutes les garanties de fonction- nement, de durabilité et de sécurité. Het DUALIS PGI systeem is een dubbelwandig kanaal geschikt voor de aansluiting en als schouwkanaal voor de pellets kachels of gastoestellen werkend bij overdruk of dankzij de luchttoevoer aangebracht d.m.v. het rookkanaal. Het gamma is beschikbaar in verschillende diameters en stelt verschillende toe- behoren voor, voor een optimaal gebruik in de woning rekening houdend met de esthetische behoeften. Het DUALIS systeem, voorgesteld in inox, waarborgt veiligheid, duurzaamheid, en efficiëntie. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE KENMERKEN Ø 80 Ø 100 Ø 130 Ø 125 Ø 150 Ø 200 O Conduit intérieur inox 316 L / O Binnen kanaal in inox 316L 80 100 130 O Conduit extérieur inox 304 / O Buiten kanaal in inox 304 125 150 200 Collier de jonction préconisé en raccordement / Verbindingsbeugel aangeraden bij aansluiting p. 12
Le conduit de cheminée concentrique PGI Het concentrische schouwkanaal PGI Poêles à granulés bois Houten korreltjes kachels Le système PGI est adapté pour les poêles Het PGI systeem is ontworpen voor de à granulés bois. L’air comburant est prélevé pellets kachels. De verse lucht wordt opge- à l’intérieur de l’habitation ou au travers nomen binnen in de woning of door middel d’un conduit spécifique (arrivée d’air murale van een specifiek kanaal (muurluchttoevoer raccordée à l’appareil par un flexible galva ou aan het toestel verbonden door middel van aluminium). een gegalvaniseerd of aluminium flexibel). Le terminal peut être situé en toiture ou en Het eindstuk kan buitendaks of op de mural. Quelques points de réglementation gevel geplaatst worden. Respecteer de sont à respecter pour la position des termi- reglementeringen voor de ligging van de naux. eindstukken. Pour le raccordement, il est préconisé d’utili- ser un té de branchement, accessible pour le Voor de aansluiting is het aangeraden een ramonage du conduit. T-stuk te gebruiken om het schouwvegen toe te laten. Poêles ou Foyers gaz étanches / Sécurité / Veiligheid Gesloten kachels of haarden op gas >> Résistance de l’acier inox aux températures ou condensation. Le système PGI est adapté pour le raccordement >> Weerstand van het inox staal tegen tem- des poêles ou foyers gaz étanches. L’air combu- peraturen of condensatie rant est puisé à l’extérieur du bâtiment. L’amenée d’air et l’évacuation des fumées s’effectuent par deux conduits dits concentriques. Garantie / Waarborg >> Testé en laboratoire CERIC, bénéficie Le terminal peut être situé en toiture ou en d’une garantie fabricant. Mise en œuvre selon sortie murale. Pour le raccordement, il existe si avis technique14/05.961 nécessaire, un adaptateur, adapté à l’appareil et >> getest in het CERIC laboratorium, au conduit DUALIS PGI. geniet het van een waarborg van de fabrikant. Plaatsing volgens het Technische Het PGI systeem is aangepast voor de aansluiting Advies 14/05-961 van gesloten gaskachels of gashaarden. De verse lucht is opgezogen buiten het gebouw. Pratique / Gemakkelijk De luchttoevoer en de rookafvoer worden >> Assemblage par emboîtement, étanchéité verzekerd dankzij één concentrisch kanaal. mécanique. >> Verbinding door ineenvoeging, mecha- nische dichtheid De uitmonding kan buitendaks of op de gevel geplaatst worden. Voor de aansluiting bestaat er, indien nodig, een aanpassingsstuk voor plaatsing Esthétique / Esthetica >> Gamme complète de terminaux. tussen het toestel en het DUALIS PGI kanaal. >> Compleet gamma van eindstukken Terminaux / Eindstukken Vertical Chapeau terminal Sortie de toit Horizontal Vertikaal Eindstuk kap Dakuitgang Horizontaal noir / brique inox brique / noir inox zwart / baksteenkleur inox baksteenkleur / zwart inox Suivre la réglementation en vigueur pour le positionnement des terminaux, selon l’appareil, le dépassement de toiture, la position par rapport aux ouvrants… Voor de plaatsing van de uitgangen de reglementeringen van toepassing volgen, rekening houdend met het toestel, het uitsteken boven het dak, de positie tegenover de openingen p. 13
2 Tuber votre conduit de cheminée Uw schouwkanaal Voeren Les conduits de tubage flexibles et rigides De flexibele en vaste voeringen Le Principe Het Principe Le tubage est l’opération qui consiste à introduire à l’intérieur d’un conduit de fumée existant, un tube indépendant afin de le rendre utilisable pour l’évacuation des produits de combustion. Le tubage est indispensable dans tous les cas de conduits trop grands, non étanches, fissurés et présentant des risques d’in- cendie dus aux températures très élevées des foyers fermés, inserts cassettes, ou encore de condensation et de mauvais tirage dus aux températures de fumées trop basses des chauffa- ges à haut rendement. De schouwvoering bestaat erin een buis binnen een bestaand rookkanaal te plaatsen. Deze buis is onafhankelijk om opnieuw deze bruikbaar te maken voor de rookafvoer. De voering is onmisbaar bij te grote, niet dichte, gebarsten rookkanalen alsook bij rookkanalen die een risico vormen voor schouwbranden te wijten aan de hoge temperaturen van inbouwhaarden en eveneens bij rookkanalen met sterke con- densatie en slechte trek te wijten aan lage rooktemperaturen bij hoge rendementsketels. Les produits Poujoulat sont conçus pour le tubage de conduits dévoyés (tubage flexible) et le tubage de conduits droits (tubage rigide). Ils sont adaptés à tous les cas de figure et se raccordent faci- lement à des foyers ouverts et fermés ou des chaudières gaz, mazout, bois, charbon. Une large gamme d’accessoires est proposée pour un montage de qualité conforme aux normes de la profession. De Poujoulat producten zijn ontworpen voor de voering van afwijkende rookkanalen (flexibele voering) en de voering van rechte kanalen (vaste voering). Ze zijn aangepast aan ieder geval en worden gemakkelijk aangesloten op open- of gesloten haarden of ketels die met gas, mazout, hout of kolen werken. Een breed gamma toebehoren is voorgesteld voor een kwalitatieve montage conform aan de vaknormen. p. 14
Conduit dévoyé : tubage flexible Afwijkend kanaal : flexibele voering Les Points Forts De Voordelen Sécurité de l’acier inox Veiligheid van het inox staal >> testé à 1000 °C, le tubage présente toutes les garanties de résistance en température. >> Getest tot 1000°C, biedt de voering alle waarborgen van weerstand tegen temperaturen. Meilleur tirage Betere trek >> le tubage est rond, lisse, adapté au diamètre, il optimise le fonctionnement de l’appareil de chauffage. >> De voering is rond, glad, aangepast aan de diameter Ze optimiseert de werking van het verwarmingstoestel. C onfort Comfort >> fonctionnement optimisé, performance de l’appareil, aucune nuisance liée à des refoulements de fumées ou à la condensation. >> Optimale werking, efficiëntie van het toestel, Conduit droit : tubage rigide geen nadelen van rookterugslag of van condensatie. Recht kanaal : Vaste voering C onformité Conformiteit >> la mise en place du tubage et des accessoires indispensables permettent de mettre votre installation en conformité. >> de plaatsing van de voering en van de onmisbare toebehoren laten toe uw installatie in orde te brengen. G arantie Waarborg >> garantie décennale. >> titulaire du marquage . >> 10-jarige waarborg. >> Bezitter van de markering. p. 15
2 Tubage flexible COPROFLEX adapté pour les conduits dévoyés (avec angle) Flexibele voering aangepast aan de afwijkende kanalen (met een bocht) Mitron ou Chapeau pare-pluie Préconisation d’utilisation tubage flexible et rigide Eindstuk of regenkap Aanbevelingen flexibele en vaste voeringen Le choix du tubage se fait selon l’appareil et le combus- Plaque d’étanchéité tible. Afdichtingsplaat Le tubage doit s’effectuer sur toute la longueur du conduit maçonné. Collier finition haute Le conduit de cheminée doit être ramoné avant la mise en Bevestigingsbeugel boven place du tubage. Une marque très visible sur le tubage précise le sens d’éva- cuation des fumées, le diamètre et l’application. De keuze van de voering hangt af van het verwarmings- toestel en van de brandstof. Tubage flexible Flexibele voering De schouw zal op haar totale hoogte van een voering wor- den voorzien. Het schouwkanaal zal moeten geveegd worden alvorens de voering te plaatsen. Raccord flexible Aansluitstuk voor flexibel De richting van de rookafvoer wordt duidelijk op de voering aangeduid alsook de diameter en de toepassing ervan. Support de conduit Muursteun Pratique, le dérouleur ! Ideaal, de afroller ! >> Pour faciliter la mise à disposition du produit, le flexible est proposé en bobine avec un dérouleur livré prêt à fonctionner. Le flexible se déroule dans de bonnes conditions sans risque et des marques bien visibles facilitent la mesure. Om het product beter ter beschikking te stellen wordt de flexi- bel op bobijn met een afroller voorgesteld. De afroller wordt geleverd gebruiksklaar. De flexibel kan in goede condities worden afgerold zonder risico. De afmeting wordt vergemak- kelijkt door zichtbare markeringen. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Technische Kenmerken COPROFLEX 12 diamètres différents / 12 verschillende diameters éco / eco simple / enkel lisse / liss lisse S / liss S HDS / HDS gaz / gas gaz mazout / gas mazout polycombustible mazout haut rendement gaz charbon multibrandstoffen mazout hoog rendement kolen couronne de 20 à 64 m ou à la coupe / rol van 20 tot 64 m of per snede beschikbaar. p. 16
Tubage rigide TUBAGINOX adapté pour les conduits droits Vaste voering aangepast aan rechte kanalen Mitron ou Chapeau pare-pluie Préconisation d’utilisation tubage rigide et flexible Eindstuk of regenkap Aanbevelingen flexibele en vaste voeringen Le tubage permet la rénovation du conduit de cheminée. Plaque d’étanchéité Utiliser les accessoires indispensables pour optimiser l’instal- Afdichtingsplaat lation et la rendre conforme. Le conduit de tubage est introduit dans le conduit droit ou dévoyé, par le haut ou par le bas. De voering laat de renovatie toe van het schouwkanaal. Maak gebruik van de onmisbare toebehoren om uw installatie te optimaliseren en conform te maken. De voering wordt in de rechte of afwijkende schouw gescho- Tubage rigide 1,00 m ven, naar de boven of onderkant. Vaste voering 1,00 m Tubage rigide 25 et 45 cm Vaste voering 25 en 45 cm CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Technische kenmerken TUBAGINOX 5 diamètres différents / 5 verschillende diameters Support de conduit Muursteun polycombustible / multibrandstoffen collier avec goupille de sécurité / beugel met veiligheidsring éléments droits 95 cm élément réglable rechte elementen regelbare elementen 45 cm 25 cm Accessoires communs tubage rigide et flexible Gemeenschappelijke toebehoren voor flexibele en vaste voering Chapeau pare-pluie / Regenkap Collier à suspendre / Ophangingsbeugel Raccord flexible / Verbindingsstuk Mitron / Eindstuk Té / T-stuk Plaque d’étanchéité / Afdichtingsplaat Collier de fixation / Vasthechtingsbeugel Tampon / Dop Support de conduit / Muursteun Coude à 45° / Bocht 45° p. 17
2 Le tubage rigide tubovale Starre voering Tubovale conduit métallique rigide, oblong, soudé en continu star metalen kanaal, ovaal, continu gelast Le conduit de tubage tubovale simple paroi inox oblong est adapté pour tous les conduits droits rectangulaires. Le tubovale permet le maintien d’une section d’évacuation de fumées optimale notamment dans le cas des foyers ouverts. De inox enkelwandige, starre en ovale voering Tubovale is aangepast aan alle rechthoekige en rechte rookkanalen. Het TUBOVALE kanaal laat toe een optimale sectie te behouden voor een optimale rookuitlaat namelijk met open haarden. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Technische kenmerken O 155 180 200 230 250 section / sectie 120/190 160/195 170/230 180/290 200/310 Collier de sécurité / Veiligheidsbeugel Emboîtement : 50 mm / Inéénvoeging : 50 mm Polycombustible / Multibrandstoffen Eléments droits Rechte elementen 100 cm 50 cm 33 cm Polycombustible Multibrandstoffen >> bois, gaz, mazout, charbon. Accessoires / Toebehoren >> hout, gas, mazout, kolen. Sécurité Adaptateur rond-ovale / Aanpassingsstuk rond-ovaal Veiligheid >> acier inox soudé en continu. >> Inox staal continu gelast. Bride araignée / Positionneringsbeugel E vacuation de fumées optimisée Plaque étanchéité haute / Afdichtingsplaat boven Optimale rookafvoer >> tubage adapté à la section d’un foyer ouvert. Cape pare-pluie / Regenkap >> voering aangepast aan de sectie van een open haard. G arantie Support de conduit pour conduit cylindrique Waarborg Muurondersteuning voor cylindrische buis >> garantie décennale. >> 10-jarige waarborg. Collier de fixation haute / Bevestiginsbeugel boven M arquage Markering Collet de solin / Stormkraag >> n° de certificat 0071 - CPD - 0042 >> certificaat n° 0071-CPD-0042 p. 18
Dualis P.G.I. : Kit de rénovation droit ou dévoyé Dualis P.G.I. : Recht of afwijkend renovatie kit Le système permet d’utiliser un conduit traditionnel (boisseau) droit ou dévoyé. Adapté pour les poêles à granulés bois ou foyers poêles gaz étanches. Il se décompose en trois parties : - un terminal vertical et la plaque d’étanchéité DUALIS PGI - un conduit de tubage rigide condensor ou flexible coproflex - un conduit de raccordement DUALIS PGI Le choix de la qualité du tubage et du raccordement est fonction du type d’appareil choisi. Het systeem kan toegepast worden aan een recht of afwijkend traditioneel kanaal (schouwpotten). Het is aangepast aan pellets kachels of gesloten haarden en kachels op gas. Het wordt samengesteld uit 3 delen : - een vertikale uitgang en de afdichtingsplaat DUALIS PGI - een starre voering condensor of flexibele voering coproflex - een aansluitkanaal DUALIS PGI De kwaliteitskeuze van de voering en aansluiting hangen af van het type gekozen toestel. NOTA Pour les poêles à granulés bois, l’air comburant est prélevé dans l’ha- bitat ou en mural. L’espace entre le conduit traditionnel et le conduit de tubage du kit rénovation sert d’isolant grâce à la lame d’air. NOTA Voor de pellets kachels wordt de verse lucht opgenomen binnen in de woning of op de gevel. De ruimte tussen het traditionele kanaal en de voering “renovatie kit” vormt een isolatie dankzij de luchtlaag. p. 19
3 Raccorder votre conduit de cheminée Uw schouwkanaal Aansluiten Les conduits de raccordement De aansluitkanalen Le Principe Het Principe Le conduit de raccordement assure la liaison entre l’appareil de chauffage (foyer fermé, foyer ouvert, poêle, chaudière) et le conduit de cheminée ou de tubage. Les conduits sont proposés en inox ou en émaillé si le conduit est apparent dans la pièce en raccordement de poêle. Le raccordement peut être droit ou dévoyé. Des colliers d’étanchéité peuvent être mis en place sur le conduit. La jonction en partie haute se fait sur le conduit de cheminée ou sur le tubage. Un réglage permet de s’adapter aux dévoiements. L’adaptation basse sur l’appareil est réalisée avec un adapta- teur défini par diamètre. Het aansluitkanaal verzekert de verbinding tussen het verwarmingstoestel (gesloten- en openhaard, kachel, ketel) en het schouwkanaal of voering. De kanalen worden voorgesteld in inox of in geëmailleerd voor aansluiting op kachels indien het kanaal in de kamer zichtbaar is. De aansluiting kan recht of afwijkend zijn. Dichtheidsbeugels kunnen op het kanaal geplaatst worden. De “verbinding boven” wordt uitgevoerd met het schouwka- naal of met de voering. Een regeling is mogelijk in geval van afwijkingen. De “verbinding onder” wordt uitgevoerd dankzij een aanpas- singsstuk volgens de diameter. >> le conduit de raccordement Het aansluitkanaal p. 20
Le conduit KITINOX Het KITINOX kanaal Les Points Forts De Voordelen Choisir le bon conduit de raccordement est important. En effet, cette partie technique dans la hotte doit assurer la bonne évacuation des fumées et résister aux hautes températures. Le conduit KITINOX ou émaillé de la gamme Poujoulat est adapté pour le bon fonctionnement de votre appareil en toute sécurité. Le conduit de raccordement Poujoulat vous garantit sécurité, efficacité et tranquillité. Het aangepaste aansluitkanaal kiezen is van belang. Inderdaad, dit technisch gedeelde in de schouwkap ver- borgen moet een goede rookafvoer verzekeren en weer- stand bieden tegen hoge temperaturen. Het KITINOX of geëmailleerd kanaal van het Poujoulat gamma is aangepast voor de goede werking van uw toestel in alle veiligheid Het Poujoulat aansluitkanaal waarborgt U veiligheid, doeltreffendheid en gerustheid. Préconisation d’utilisation Gebruiksaanbevelingen Sécurité totale de fonctionnement Totale veiligheid van werking >> résistance aux hautes températures. Raccordement si le conduit maçonné dépasse de >> weerstand tegen hoge temperaturen. 5 cm minimum sous plafond. Dans le cas contraire, le tubage est préconisé. Système adapté à chaque cas L’adaptateur hauteur 600 mm permet la réduction de Systeem aangepast aan ieder geval section dans le raccordement. >> pièces hautes et basses adaptées aux conduits Emboîtement minimum de 40 mm entre les éléments. métalliques et traditionnels briques. >> stukken “boven” en “onder” aangepast aan de Utilisation de colliers d’étanchéité (réf. C…) lors de la metalen of traditionele (metselwerk) kanalen. pose d’un extracteur d’air chaud dans la hotte. Ne jamais traverser de plafond ou de mur avec un R apidité d’installation conduit simple paroi. Regeling in en lateraal Se conformer à la réglementation en vigueur. >> réglage en hauteur et latéral. Système d’emboîtement facile. >> regeling in hoogte en lateraal. Aansluiting indien het gemetselde kanaal minimum Gemakkelijk ineenvoegingssysteem. 5 cm onder het plafon uitsteekt. Indien niet, is een voering aanbevolen. G arantie Het aanpassingsstuk hoogte 600 mm laat een sectie Waarborg vermindering toe bij de aansluiting. >> garantie décennale. Minimum ineenvoeging van 40 mm tussen de elementen. >> 10-jarige waarborg. Gebruik van dichtheidsringen (ref. C) bij de plaatsing in de schouwkap van een warme lucht afzuiger. M arquage Plafon of muur nooit doorgaan met een enkelwandig Markering kanaal. >> n° de certificat 0071 - CPD - 0032 Zich refereren aan de reglementeringen van toepassing >> certificaat n° 0071- CPD - 0032 p. 21
3 Le conduit KITINOX Het KITINOX kanaal Une gamme complète Een compleet gamma Raccord sur conduit Poujoulat Raccord haut conduit traditionnel Raccord flexible Verbindingsstuk Verbindingsstuk “boven” Aanpassingsstuk op Poujoulat kanaal op traditioneel kanaal op flexibel 100 cm 30 cm 100 cm 30 cm Kit de raccordement Manchettes de raccordement Verbindingskit Rechte stukken Adaptateur sur foyer Aanpassingsstuk op haard CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Technische kenmerken 8 diamètres différents O 125 à 280 / 8 verschillende diameters Ø 125 tot 280 polycombustible / multibranstoffen réglable / regelbaar Le conduit de raccordement décoratif Le conduit décoratif Poujoulat est un conduit de raccorde- Het decoratieve aansluitkanaal ment apparent. L’esthétique et la diversité des couleurs sont adaptées aux appareils de chauffage du marché (poêles, cuisinières, foyers…). Gamme complète : coudes, té, éléments droits, accessoires complémentaires. Het decoratieve Poujoulat kanaal is een zichtbaar verbindings- kanaal. De esthetica en de verschillende kleurenmogelijk- heden zijn aangepast aan de verwarmingstoestellen van de markt (kachels, fornuizen, haarden…). Compleet gamma: bochten, t-stukken, rechte elementen, aanvullende toebehoren. FINITIONS AFWERKINGEN finition acier 2 mm 5 finitions émail / 5 geëmailleerde afwerkingen afwerking staal 2 mm blanc gris mat brun noir mat noir brillant noir mat wit mat grijs bruin mat zwart blinkend zwart mat zwart p. 22
Améliorer votre conduit de cheminée 4 Uw schouwkanaal Verbeteren La distribution d’air chaud De warme luchtdistributie Le Principe Het Principe Le système “distribution d’air chaud” permet de récupérer la chaleur produite par une cheminée équipée d’un foyer fermé pour la distribuer dans les pièces d’habitation choisies. Le moteur de ventilation, placé dans les combles, aspire l’air chaud dans la hotte. Puis il l’insuffle dans le réseau de conduits de ventilation, jusque dans la bouche de soufflage placée au niveau du plafond de les Points Forts la pièce choisie. Selon les modèles, le moteur de ventilation peut desservir en air chaud 2 à 6 pièces De Voordelen de votre habitation. Réduction des dépenses de chauffage Het principe van warme luchtdistributie bestaat Vermindering van de verwarmingskosten >> L’air chaud augmente sensiblement la température des erin de door een haard geproduceerde warmte af pièces. te zuigen en ze naar andere gekozen kamers van de >> De warme lucht verhoogt aanzienlijk de temperatuur woning te verdelen. binnen de kamers. HQGSDGHJ BSVDNBSH ma hg JHWXVJHCV ps XXXXXX De ventilatiemotor in de zoldering geplaatst zuigt Optimisation du rendement de la cheminée de warmte lucht af die zich in de schouwkap De doeltreffendheid van uw schouw optimaliseren bevindt. De warme lucht wordt daarna verspreid >> Les bouches de soufflage installées dans chacune de vos pièces répartissent l’air chaud de façon harmonieuse. in de ventilatiekanalen tot de uitmonding op het >> De luchtuitmondingen in iedere kamer geplaatst versprei- plafon geplaatst van de gekozen kamers.Volgens de den met evenwicht de warme lucht. modellen, kan de ventilatiemotor van 2 tot 6 kamers van uw woning bedienen. Une installation facile et sûre dans le temps Een gemakkelijke en een veilige duurzame plaatsing >> La conformité CE et la garantie sur le produit confortent votre choix du système Poujoulat. >> De CE conformiteit en de waarborg van het product les moteurs de ventilation de ventilatie motoren versterken uw keuze van het Poujoulat systeem. la gamme air chaud / het gamma warme lucht les gaines de puisage les conduits de ventilation les bouches de soufflage de flexibels voor luchtopzuiging de ventilatie kanalen de ventilatie uitlaten p. 23
4 Améliorer votre conduit de cheminée Uw schouwkanaal Verbeteren Les aspirateurs de fumées De rookafzuigers Aspire-fumées : système anti-refoulement Rookafzuigers : anti-terugslag systeem Le Principe Het Principe De nombreux facteurs peuvent modifier la qualité de tirage d’un conduit de cheminée et rendre souvent son utilisation impossible : dégradation dans le temps, rénovation, réaménagement, nouvelles constructions voisines, nouveaux appareils de chauffage… La gamme d’Aspire-fumées apporte une nouvelle sécurité et l’efficacité dans l’évacuation des fumées. Talrijke factoren kunnen de kwaliteit van de trek van de schoorsteen wijzigen en het gebruik ervan dikwijls onmogelijk maken : beschadiging in de tijd, renovatie, verbouwingswerken, nieuwe gebouwen in de buurt, nieuwe verwarmingstoestellen… Het gamma rookafzuigers brengt een nieuwe veiligheid en doeltreffendheid op gebied van rookafvoer. Les Points Forts De Voordelen Une gamme complète d’extracteurs Een volledig gamma van rookafzuigers Combustion optimale : qualité de tirage en toutes circonstances. Optimale verbranding : kwaliteit van de trek in alle omstandigheden. Fabrication robuste : des matériaux particulièrement adaptés au fonctionnement dans des conditions extrêmes, résistants aux températures élevées, à la corrosion et à l’air vicié. Stevige fabricatie : materialen bijzonder aangepast aan de werking in uiterste omstandigheden, weerstand biedend aan hoge temperaturen, aan corrosie en vervuilde lucht. Montage et entretien faciles Snelle montage en onderhoud. Fonctionnement validé par le TUV Werking gevalideerd door TUV p. 24
4 La gamme des aspire-fumées Het gamma rookazuigers ASPIROTOR : l’énergie du vent au service des cheminées ASPIROTOR : de windkracht tot de dienst van de schouwen Turbine rotative d’extraction d’air et de fumées, l’Aspirotor Draaiende turbine voor lucht- en rookafzuiging. De mue par la force du vent pour augmenter le tirage et empê- Aspirotor wordt aangedreven door de windkracht om cher le passage des vents plongeants. L’Aspirotor est adapté de trek te verbeteren en terugslaande winden te verhin- à tous les combustibles et à tous les conduits de fumées deren. De Aspirotor is aangepast aan alle branstoffen en domestiques en neuf comme en rénovation. aan alle rookkanalen voor de individuele woning zowel voor nieuwbouw als voor renovatie. >> Le châssis-support en aluminium moulé et La turbine rotative en inox pivote latéralement l’entretoise intérieure garantissent une bonne sur sa base, dégageant ainsi l’orifice du conduit de rigidité de l’ensemble. Système de rotation en cheminée et permettant le ramonage ou l’inspection bain d’huile haute température. Nettoyage aisé. par le haut. De frame-drager uit gemouleerd alumi- De draaiende turbine in inox draait nium en het binnen dwarsstuk waarborgen de lateraal op zijn basis en laat de toegang toe stevigheid van het geheel. Rotatiesysteem in tot de uitlaat van het schouwkanaal voor het een oliebad hoge temperatuur. Gemakkelijk schouwvegen en de inspectie ervan langs de onderhoud. bovenkant. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Technische kenmerken Acier inox Aluminium moulé Polycombustible Roestvrij staal Gemouleerd aluminium Multibrandstoffen ASPIROTOR ASPIROTOR 150 200 0 int du conduit 115 mm 0 int du conduit 175 mm 0 binnen van het kanaal 115 mm 0 binnen van het kanaal 175mm à / tot 0 180 mm à / tot 0 235 mm Emballage unitaire / Individuele verpakking Notice de pose intégrée / Plaatsingsnota inbegrepen Amélioration du tirage / Verbetering van de trek Anti-refoulement / Antiterugslag Entretien facile / Gemakkelijk onderhoud Garantie 2 ans / 2 jaar waarborg p. 25
Vous pouvez aussi lire