Parkings à l'aéroport : un problème lancinant 4-7 - AGC ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
N° 93 PRINTEMPS 2013 ASSOCIATION GENEVE-COINTRIN BULLETIN DE L’ASSOCIATION EN FAVEUR DE L’AEROPORT DE GENEVE-COINTRIN Parkings à l’aéroport : un problème lancinant 4-7 La nouvelle «station-service » 10-11 Transitaires : alerte septuagénaire 13 Genève exporte son savoir-faire N° 93 GENEVE - COINTRIN PANORAMA 151
Humeur Sommaire 3 Editorial Merci Philippe B. ! 4-7 Parkings : un problème lancinant Avec l’ouverture prochaine d’une ligne sur Pékin, c’est un (vieux) rêve qui se réalise pour l’aéroport de Genève. Obtenir une liaison directe avec la capitale chinoise est 8 Horaire d’été : objectif Pékin en effet un objectif que l’on a vu plusieurs fois se profiler à l’horizon ; mais comme on le sait, l’horizon a tendance à reculer quand on s’en approche… 10-11 La nouvelle « station-service » Cette fois, c’est bon, l’horizon est atteint ! Il faut s’en réjouir et féliciter toutes celles et tous ceux qui ont contribué à cette réussite, dont on peut espérer qu’elle augure 13 Une alerte septuagénaire de bons résultats. Car le réseau de desserte aérienne en vols directs au départ de 15 Environnement : Genève, un puzzle qui compte désormais 138 pièces, s’est enrichi là d’un superbe Genève exporte morceau, que bien des villes plus importantes démographiquement parlant que Genève ne peuvent même pas simplement envisager. 17 Clin d’Ailes : dix ans déjà Bien sûr, les caractéristiques de Genève en particulier, mais aussi celles de la Suisse 18 AGC : romande et de la France voisine font que de sérieux atouts étaient là pour que l’ouverture se fasse avec l’immense Chine. Il n’en reste pas moins que négocier bientôt l’Assemblée générale avec « l’Empire du Milieu » n’est jamais simple, que cela demande de la patience, du temps, et de la diplomatie en plus des arguments concrets que l’on peut mettre sur la table. Dans un contexte concurrentiel très serré, Genève a donc su faire valoir ses atouts et ceux de sa région, bravo ! Le dynamisme des « négociateurs » est incontestablement à relever, car ils ont certainement dû remettre l’ouvrage sur le métier à maintes reprises. Si l’on doit les féliciter, on a envie de remercier un certain Philippe Bruggisser ! Encore une drôle d’idée de journaliste, presque une provocation, allez-vous dire… Pas tant que cela ! Certes, l’ancien patron de Swissair n’est pas revenu négocier en coulisses, mais c’est bien lui qui, en cassant à l’époque le lien de confiance qui unis- sait la compagnie nationale à l’aéroport, a provoqué un électrochoc et suscité une volonté d’abord de s’en sortir par soi-même, ensuite de prendre en mains le déve- loppement de ce magnifique outil qu’est l’aéroport. Voilà près de vingt ans que cet état d’esprit est celui de la direction de l’aéroport, les hommes passent mais l’esprit demeure, voire se renforce. Et puis, si Philippe B. avait rêvé de constituer « son » alliance avec le Qualiflyer, il n’a pas pu aller très loin. En revanche, il existe aujourd’hui Star Alliance, où Swiss GENEVE-COINTRIN joue une belle partition, moins orgueilleusement ambitieuse mais plus efficace. L’aéroport ne peut que se féliciter qu’elle existe, puisque Air China en est membre, et que cela a certainement joué un rôle dans sa décision de venir à Genève. Alors, avec un sourire quelque peu provocateur, merci à Philippe B. ! Philippe Roy n Contents N° 93 PRINTEMPS 2013 3 Editorial 4-7 Car parks : a thorny problem ASSOCIATION GENEVE-COINTRIN 8 Timetables : Beijing Bulletin périodique édité par l’Association en faveur de l’Aéroport de Genève-Cointrin (AGC), 10-11 The new « service station » p.a. Genève Tourisme & Congrès, cp 1602, 1211 Genève 1 13 A lively septuagenarian Rédacteur responsable : Philippe Roy philippe.roy.morvan@gmail.com 15 Environment : Geneva exports English summaries: Adapta Mise en page: Dune Graphic 17 Clin d’Ailes : ten years Régie publicité: HP media Tél. 022 786 70 00 18 AGC : general assembly Impression: ATAR Roto Presse SA, Genève ASSOCIATION GENEVE-COINTRIN Tirage: 11’700 exemplaires Photos: Ph. Roy, BTEE Reproduction partielle ou totale libre de droits, merci de fournir un justificatif 2 GENEVE - COINTRIN PANORAMA N° 93
Editorial Award for excellence Our Association takes great pleasure from the award by the readers of Air Transport News of the title of “Airport of 2013” to Genève Aéroport in the 10-30 million passengers a year category. This award - and it is not the first - crowns Prix d’excellence the efforts made to improve both the quantity and quality Notre Association ne peut que se réjouir de l’attribution par of “handling” passengers and their bags. It recognises in les lecteurs de Air Transport News du titre d’ « Aéroport de particular the unwavering commitment of the staff of the l’année 2013 » à Genève Aéroport dans la catégorie des plates- airport to serving its customers. formes accueillant de 10 à 30 millions de passagers annuels. Ce prix –ce n’est pas le premier- couronne les efforts faits Designed at the start of the 60’s and commissioned in 1968, pour améliorer tant quantitativement que qualitativement the passenger terminal was initially built to handle 5 million les conditions de « traitement » des passagers et de leurs passengers a year. It was the first airport to have satellites bagages. Il récompense en particulier l’engagement sans and vertical separation of passenger departures and arriv- faille des personnels de l’aéroport au service des clients du als. As needs changed, to cope with the evolution of traffic site aéroportuaire. (almost 14 million passengers in 2012!) the architects and Conçue au début des années 60 et mise en service en 1968, engineers were able to adapt and enlarge the original work l’aérogare passagers a été initialement dimensionnée pour of the Geneva architect Jean-Marie Ellenberger without 5 millions de passagers annuels. Elle a été la première à dis- diluting the concept and even adding a railway station. A poser de satellites et de la séparation verticale des passagers temporary additional structure was added airside in 1975, partant et arrivant. Au fur et à mesure des besoins, pour faire however, to meet the new requirements generated by the face à l’évolution du trafic (près de 14 millions de passagers introduction of jumbo jets: the “jumbo-jet wing”, financed en 2012 !) les architectes et les ingénieurs ont su adapter et at the time by Swissair - which was operating two B-747s - agrandir l’œuvre originale de l’architecte genevois Jean-Marie and subsequently purchased by the airport. Ellenberger sans la dénaturer et en lui adjoignant même une gare ferroviaire. Un corps étranger a cependant été ajouté And so Genève Aéroport won an award for excellence, not- côté tarmac à titre provisoire en 1975 pour satisfaire aux exi- withstanding the existence for almost 40 years of a tempo- gences nouvelles induites par l’entrée en service des avions gros-porteurs : le « pavillon gros-porteurs » financé à l’époque rary “jumbo-jet wing”! What will happen in a few years time, par Swissair -qui exploitait deux B-747- et racheté depuis par when the temporary structure is replaced by a long-awaited l’Aéroport. magnificent East Wing, work on which will be starting soon? Ainsi un prix d’excellence a été attribué à Genève Aéroport, Jean-Pierre Jobin nonobstant l’existence depuis près de 40 ans d’un « pavillon Chairman of AGC gros-porteurs » provisoire ! Qu’en sera-t-il, dans quelques années, lorsque ce dernier aura été remplacé par une magnifique aile est tant attendue dont les travaux vont bientôt débuter ? Jean-Pierre Jobin Président de l’AGC N° 93 GENEVE - COINTRIN PANORAMA 3
Dossier parkings Parkings à l’aéroport : L’aéroport et ses parkings... Un sujet qui fâche – depuis… des dizaines d’années ! Lequel de nos lecteurs n’a jamais tempêté parce qu’il ne trouvait pas de place alors qu’il venait prendre un avion ? Genève Aéroport est confronté à ce problème lancinant aux multiples facettes. Nous avons voulu faire le point avec Robert Deillon, direc- teur général, qui a parfois l’impression de remonter sans cesse le Car parks: rocher de Sysiphe*…. a thorny problem For many years, the problem of the air- port car parks has been mentioned repeatedly as one of the problems faced by passengers. We got the latest with CEO Robert Deillon. First the numbers: at present, the airport has around 7,000 parking spaces avail- able to passengers and “visitors”. Last year, some 14 million passengers used the airport. However, in all countries it is reckoned that about 800 parking spaces are required (for passengers and staff) per million passengers. Do the maths …. Since the renewal of its federal conces- sion in 2001, the airport has of course had to try to “persuade” passengers and staff to make the use of public transport a priority. By 2020, 45% of them should be using public transport or “slow” traffic. Not that easy … “We have made plenty of efforts to meet our commitments”, says Robert Deillon “and the results are there: in 2012, 45% of Prenons d’abord les chiffres : l’aéro- passagers et personnels d’utiliser en passengers came to the airport by public port dispose actuellement d’environ priorité les transports en commun. transport, as did 37% of staff”. 7’000 places de parking à disposition A l’horizon 2020, 45% d’entre eux “We have in fact had in place for several des passagers et « visiteurs ». L’an passé, devaient utiliser les transports en com- years a mobility plan for staff with, for l’aéroport a accueilli près de 14 millions mun ou la mobilité « douce ». Pas si example, night shuttle buses, but also de passagers. Or, dans tous les pays, on simple... at the same time for passengers. For example, there is the distribution of free calcule qu’il faut environ 800 places de Unireso tickets for inbound passengers. parking (pour les passagers et le per- Beaucoup d’efforts There were 680,000 of them in 2012, and sonnel) par million de passagers. Faites « Nous avons fait beaucoup d’efforts that of course involves a cost for us. And le calcul et cherchez l’erreur... pour répondre à nos engagements », it can also allow a returning passenger affirme Robert Deillon « et les résultats from Geneva to use public transport free Bien sûr, l’aéroport se doit, depuis le sont là : en 2012, 45% des passagers sont of charge, not just foreign travellers”. renouvellement de sa concession fédé- venus en utilisant les transports en com- rale en 2001, d’essayer de « convaincre » mun, et 37% des personnels l’ont fait. » * Dans l’Odyssée, pour avoir défié les dieux, Sysiphe est condamné à remonter éternellement un rocher sur les pentes d’une colline, rocher qui redescend avant d’arriver au sommet… 4 GENEVE - COINTRIN PANORAMA N° 93
Dossier parkings un problème lancinant “As to the long-term car parks, the acqui- sition of P26 (under Palexpo hall 7) and « Nous avons en effet mis en place été sans cesse « durci » pour les per- its 1,300 spaces has been a good thing for depuis des années un plan de mobilité, sonnels, en limitant de plus en plus us. But we could do with another two of pour le personnel avec notamment le droit à un parking, quel qu’il soit. the same. But it is not clear how we could des navettes nocturnes, mais aussi en Mais chaque fois que quelque chose get a building permit in a rather short time”. parallèle pour les passagers. Il y a par est fait, nous avons l’impression au exemple la distribution de tickets gra- bout de quelque temps de revenir “Managers, but also the public, must tuits sur Unireso aux passagers débar- au point de départ, quelques années understand that an airport like Geneva’s quant. Il y en a eu 680’000 en 2012, en arrière. L’augmentation du trafic cannot stay that way for long. We are try- et cela a naturellement un coût pour que l’on peut attendre pour ces pro- ing to build superb airport infrastructure nous. Cela peut permettre aussi à un chaines années va induire de nou- facilities, but we must have the means to passager genevois d’utiliser gratuite- velles demandes, et la plupart sont bring passengers here; hence the need for ment les transports en commun à son légitimes. » better road and rail services by all types retour, pas seulement aux voyageurs of public transport, but also the possibil- étrangers ». « Par exemple, Swiss va créer une ity to park”. base avec équipages, il faut bien Nouvelles demandes qu’ils puissent disposer de parkings. Robert Deillon poursuit en faisant Nous devons avoir maintenant plus remarquer que le plan de mobilité « a de 10’000 personnes travaillant sur le suite de l’article en page 6 Breitling Super Constellation powered by AIR TOTAL (SUISSE) SA • CH. DES COQUELICOTS 16 • 1214 VERNIER • T 022 306 66 80 • F 022 306 66 89 • WWW.TOTALSUISSE.CH N° 93 GENEVE - COINTRIN PANORAMA 5
Dossier parkings site, et elles ne peuvent pas toutes venir en transport en commun, surtout quand elles commencent le travail à cinq heures du matin ou finissent après minuit, comme c’est fréquent. Sans parler de celles et ceux qui habitent dans des zones où les transports en commun sont pratiquement inexistants, comme en France voisine. Or on sait ce qu’est le problème du logement à Genève. » « En ce qui concerne les parkings longue durée, l’acquisi- tion du P26 (sous la halle 7 de Palexpo) et ses 1300 places nous a fait du bien. Mais il nous en faudrait encore deux comme cela. Or, on ne voit pas comment nous pourrions avoir l’autorisation d’en construire dans un laps de temps assez court. » Satisfaction au plus bas Une chose est certaine, ce problème du manque de places de parking n’est pas bon pour l’image de marque de l’aé- roport, remarque encore le directeur général : « Alors que nous avons de bons résultats dans les sondages de satis- faction que nous réalisons régulièrement, ceci grâce aux efforts entrepris depuis nombre d’années pour un meilleur accueil des passagers, l’indice de satisfaction pour les par- kings est toujours au plus bas. « Nous devons même faire attention à tous ceux qui essaient de profiter de cette situation. Alors que nous avons lancé il y déjà des années notre système de « valet parking » avec un concessionnaire, qui fonctionne bien, nous devons faire face à des initiatives « sauvages » qui n’ont rien du tout d’of- ficiel. Il nous faut lutter contre cela, car les passagers sont induits en erreur, sans aucune garantie, et surtout pas celle de l’aéroport ! » Volonté politique L’avenir est-il donc sombre ? Robert Deillon essaie de le voir avec un certain optimisme. « Nous allons continuer d’ex- ploiter au mieux les possibilités qui sont les nôtres actuel- lement, en les améliorant encore. Mais pour gagner de la place, il faut qu’il y ait une volonté politique. La direction de l’aéroport peut présenter d’éventuels projets au conseil d’administration mais, en dernier lieu, c’est quand même le Canton qui décidera. « Il faut que les responsables mais aussi l’opinion com- prennent qu’un aéroport comme celui de Genève ne peut pas rester comme cela longtemps. Nous nous efforçons de construire de superbes infrastructures aéroportuaires, mais il faut avoir les moyens d’y faire venir les passagers, d’où une nécessaire amélioration de la desserte terrestre par tous les moyens de transport en commun, mais aussi de la possibilité de se parquer ». Le parking arrivée abrite pour l’instant les taxis. P.R. n 6 GENEVE - COINTRIN PANORAMA N° 93
Dossier parkings Un tout nouveau système Pour faire face à l’éventuel « bug » de l’an 2000, un système de gestion « tout neuf » avait été mis en place fin 1999. « Ce matériel était devenu « fatigué », ne correspondant plus aux besoins actuels » nous dit Philippe Senn, chef du service parkings de Genève Aéroport. « C’est donc un nouveau système qui est en train d’être mise en place. Il a été réalisé par ACS, une filiale de Rank Xerox. Il va permettre une plus grande fluidité, parce qu’il offrira plusieurs possibilités d’accès, ce qui signifie plus de confort pour les utilisateurs ». Selon Philippe Senn, ce système de péage est notamment conçu dès le départ pour intégrer la lecture des Innovation de ces derniers mois: le système plaques d’immatriculation des voi- Tout ceci s’ajoute aux moyens tradition- «Kiss and Fly» doit amener plus de fluidité tures. « Ce n’est pas un gadget, cela nels d’accès avec le retrait d’un ticket pour les personnes amenant des passagers au départ. peut permettre aux véhicules abonnés ou l’introduction d’une carte de crédit. d’entrer plus rapidement. Cela permet « Nous aurons 36 caisses qui vont être également de réduire les contestations équipées, ainsi que 80 bornes d’entrée lorsqu’un utilisateur a perdu son ticket. et sortie. Le tout a été budgeté pour Nous pouvons retrouver quand il est une dizaine de millions ». arrivé et donc lui facturer le juste prix ». Parmi les dernières offres en matière Prochaine étape, la lecture des codes- de parking courte durée, signalons barres aux bornes d’entrée. « Avec le « Kiss and Fly », qui permet une dépose système de réservation resaPark que très rapide des passagers et de leurs propose l’aéroport, mais aussi avec bagages. « Nous devons veiller à ce que celui du valet-parking, on pourra impri- certains n’abusent pas des quelques mer chez soi son code-barres d’accès places qui sont ainsi réservées pour un comme on le fait pour un billet d’avion stationnement de quelques minutes. ou de train, et pénétrer facilement dans Mais cette solution va être revue dans le parking. C’est un système qui sera mis le cadre de la réorganisation des par- en service un peu plus tard, alors que la kings P2 (arrivée) et P3 (départ) suite première étape va entrer en service dès aux travaux en cours pour la réfection septembre prochain ». de la plate-forme ». P.R. n Vitrerie • Miroiterie • Jointoyage • Dépannage Route de Cossonay 14A - Case postale 7 - CH - 1040 Echallens (VD) /Suisse Tél.: +41 (0)21.881.60.05 • Email : info@alphaverre.ch – www.alphaverre.ch N° 93 GENEVE - COINTRIN PANORAMA 7
Desserte aérienne Objectif Pékin ! Pékin quatre fois par semaine avec Air China : c’est le fait marquant de l’ho- raire d’été 2013, qui a débuté le dimanche 31 mars. Une nouvelle destina- tion espérée de longue date, intéressante non seulement pour les passagers (tourisme et business) mais aussi pour le fret. par Wizz Air, qui relie déjà Genève à Budapest. Autre nouvelles destina- tions, Lille et Séville (dé- buté cet hiver) qui seront desservies par easyJet. La compagnie orange va d’ailleurs augmenter ses fréquences, cet été, sur de nombreuses destinations comme Ajaccio, Bordeaux, Brindisi, Budapest, Cagliari, Copenhague, Dubrovnik, Manchester, Porto, Split, Toulouse et Venise. Nouveauté également avec la reprise de la liaison sur Milan-Malpensa par TwinJet, une fois par semaine. En ce qui concerne Swiss, on peut remarquer que la C’est le 7 mai qu’un Airbus qu’Air China, qui exploite compagnie va désormais A330-200 configuré en plus de 400 appareils, est desservir Catane et Olbia deux classes effectuera une compagnie membre (deux fois par semaine en le vol inaugural. Celui-ci de Star alliance, l’alliance mai) et Porto (deux fois partira de Pékin à 13h30 emmenée par Lufthansa, par semaine en juin) en pour atterrir à Genève à à laquelle appartient plus de ses douze autres 18h25. Le vol retour partira Swiss ainsi que dix autres destinations. de Genève à 20h25 pour compagnies desservant arriver dans la capitale Genève. Enfin, arrivée d’une chinoise le lendemain à (presque) nouvelle com- 12h25. Cet horaire per- Autres nouveautés pagnie, HOP !, filiale low met des correspondances Parmi les nouveautés cost d’Air France, qui va facilitées à Pékin avec les de l’horaire d’été 2013, desservir Biarritz (deux autres villes chinoises, on peut citer la desserte fois par semaine) et Calvi grâce au réseau très com- deux fois par semaine, (une fois). plet d’Air China. Rappelons dès le 20 mai, de Bucarest n Boutiques online www. fleuriot.ch 26 Corraterie / 1204 Genève “élégance florale” Tél +41 22 310 36 55 Nos boutiques 7/7 aéroport Cointrin / gare Cornavin 8 GENEVE - COINTRIN PANORAMA N° 93
Transports Internationaux Agence en douane 01280 PREVESSIN-MOENS - B.P. 19 - FRANCE Tél. 04 50 40 74 55 - Fax 04 50 40 87 39 www.transport-muller.com · info@transport-muller.com Transport-J-Muller-2013.indd 1 13.03.2013 12:08:36 N° 93 GENEVE - COINTRIN PANORAMA 9
Travaux La nouvelle « station-service » de l’aéroport C’est un chantier qui s’est réalisé pratiquement dans la discrétion, invisible du grand public, mais qui est très important pour l’activité quotidienne de l’aéroport : la réalisation d’une grande « station-service » regroupant des The new activités jusque-là dispersées, comme la fourniture en eau, en gas-oil, en produit de dégivrage, etc. “service station” It is a site that has been realised practi- cally behind the scenes, out of the sight of the general public, but one that is very important for the airport’s day-to-day activities: the construction of a large “service station” that brings together activities that were hitherto dispersed, like supplies of water, diesel fuel, de-icing products, etc. The growth of air traffic, and hence the number of aircraft to be “handled” dur- ing stopovers and, as a consequence, the number of vehicles that have to do jobs around those planes, and also the works that will be starting soon to build the East Wing, have meant that a need has arisen to put some order into the supply of the raw materials needed for the proper operation of the airport. As a result, it will be possible in the “multi- service” station to fill up the trucks that Les « pistes » de la station-service à la mi-mars. deliver water for planes; but also, in the other direction, to empty the aircraft L’augmentation du trafic aérien, donc Mais puisque l’aéroport n’est pas situé toilets. For all those vehicles that move du nombre d’avions à « traiter » pen- en zone tropicale, on sait qu’il utilise around on the apron, and run mainly on dant les escales, et en conséquence des produits dégivrants nécessaires diesel fuel, it will be “the” southern zone de celui de véhicules devant intervenir pour que les avions puissent décol- service station. autour de ces avions, mais également ler en toute sécurité. Ceux-ci seront les travaux qui vont prochainement stockés dans cette station-service. Storage capacities: 140,000 litres of diesel, être entrepris pour la réalisation de Mais il faudra aussi stocker les pro- 70,000 litres of lead-free petrol, 360,000 l’Aile Est ont fait qu’il est apparu duits dégivrants récupérés, puisqu’ils litres of de-icing products; 100,000l of liq- nécessaire de mettre de l’ordre dans ne doivent pas partir dans le réseau uid ground de-icing products, 30 tonnes la fourniture de ces produits de base d’épuration « classique ». of solid ground de-icing products; hold- nécessaires à la bonne activité de ing capacity for 60,000 l of recovered de- l’aéroport. icing products. C’est ainsi que dans cette station « multiservices », on pourra effectuer le plein des camions qui apportent de l’eau destinée aux avions ; mais aussi, dans l’autre sens, la vidange des WC des appareils. Pour tous les véhicules qui circulent sur le tarmac, et fonc- tionnent majoritairement au gas-oil, ce sera « la » station-service zone sud. Le stockage des produits dégivrants 10 GENEVE - COINTRIN PANORAMA N° 93
RUAG Aviation’s FBO and MRO Travaux capabilities in Geneva RUAG Aviation’s facility at Geneva Airport has been actively providing customers with reliable and efficient services since the 1950s, during which time it operated under the name of Transairco. The company’s capabilities comprise two distinct categories: fixed-based operations (FBO) as well as maintenance, repair and overhaul (MRO) services. RUAG Aviation’s personalised FBO solutions are designed to increase the comfort of aircraft passengers and crew in a convenient and cost-effective manner. From refuelling and de-icing services to ramp services like pushback, tyre pressure adjustment, oxygen refills, and water and waste management, customers have access to a comprehensive portfolio of services on the flight line, as well as convenient use of the adjoining helicopter services. Customers of RUAG Aviation, both passengers and crew, can take advantage of separate, recently renovated and fully-equipped lounges. This allows them to benefit from maximum privacy and convenience, made possible by a combination of the service team’s commitment and the FBO’s setup at its unique location on the north side of the airport. Despite the highly competitive market and challenging environment, RUAG Aviation’s FBO has enjoyed a steadily increasing market share over the past few years – a reflection of the strong positive impression it A la mi-mars, le chantier en pleine activité. leaves upon its customers. The company’s Business Aviation MRO services cater primarily to Capacités Dassault Falcon and Pilatus PC-12 aircraft, building upon its 25 years of Comme dans une station-service classique, il y aura quatre experience as an Authorised Service Centre for Dassault and 15 years « pistes » fournissant le gas-oil et les produits dégivrants. as an Authorised Centre for Pilatus. A comprehensive range of MRO solutions, which include wheels and tyre as well as engine shops, are Deux d’entre elles fourniront également l’eau potable et also provided for various other aircraft types. Alongside this, RUAG seront équipées de manière à récupérer le contenu des WC. Aviation offers interior refurbishments as well as avionics and cabin system upgrades, all of which are covered by in-house engineering Tout ceci fait un ensemble de taille : sur une parcelle d’envi- services with DOA and A-DOA capability. ron 5’300m2, la surface construite est de 2’800m2, pour un RUAG Aviation’s Geneva site is also an Authorised Centre for Embraer, volume de 21’000m3. a Major Service Centre for Honeywell TFE and CFE engines, and line station for Pratt & Whitney PT6 engines. Furthermore, it is an Les capacités de stockage : 140’000 litres de gas-oil, 70’000 Authorised Dealer for Honeywell, Rockwell Collins and Garmin, among litres d’essence sans plomb, 360’000 litres de produits de other avionics OEMs. As part of the RUAG Aircraft Services Network, RUAG’s dégivrage ; 100’000l de déverglaçants liquide, 30 tonnes Geneva site – together with its sister facilities in Munich (DE), Berne (CH) and Lugano (CH) – can serve almost any type of business aircraft. de déverglaçants solide ; capacité de rétention de 60’000 l de dégivrants récupérés... Et comme toutes les nouvelles réalisations de l’aéroport, ces bâtiments seront couvertes de panneaux photovoltaïques pour contribuer à l’alimen- tation électrique en énergies renouvelables de l’aéroport. Dernier chiffre, celui du coût de l’ensemble, environ 20 mil- lions de francs. Enfin, si les premiers essais et la toute première mise en service vont se dérouler durant ce mois d’avril, c’est l’hiver prochain que l’exploitation battra son plein. P.R. n A deux pas de la station-service, devant l’Arena et le Centre Swissair, les travaux préparatoires à l’Aile Est ont débuté, ainsi que la réalisation d’un nouveau séparateur d’hydrocarbures. (photos PR) N° 93 GENEVE - COINTRIN PANORAMA 11 RUAG-Aviation-2013.indd 1 28.03.2013 13:43:12
TRANSPORTS INTERNATIONAUX Route des Jeunes 47 bis 1211 Genève 5 www.ritschard.ch Tél: 022 827 76 00 Fax: 022 343 76 02 E-mail: ritschard@ritschard.ch Aéroport de Cointrin Tél: 022 798 77 00 Fax: 022 798 67 78 E-mail: aeroport@ritschard.ch Agence en douane Transports internationaux Groupe Ritschard S.A. SPECIALISTE DU DEDOUANEMENT INTRACOMMUNAUTAIRE REPRESENTATION FISCALE Aérogare Fret Secteur France B.P. 1061 Tél: Tél: +33 (0) 450 40 13 70 +41 (0) 22 404 48 80 1211 Genève 5 - Aéroport Internet: www.ritschard.ch Fax: E-mail: +41 (0) 22 404 48 84 idrizi@ritschard.ch Sans titre-1 1 16.11.12 09:33 TRANSPORTS INTERNATIONAUX Pour votre logistique AERIENS ET MARITIMES Air-terre-mer Halle de Fret 5 1211 Genève 5 Aéroport Faites-nous confiance Tél. : + 41 (0) 22 709 50 00 Fax : + 41 (0) 22 709 50 01 www.dhl.com Route de la Galaise 32 CH-1228 Plan-les-Ouates Tél. : +41 22 929 7100 Fax : +41 22 788 1545 www.jetivia.com 12 GENEVE - COINTRIN PANORAMA N° 93
Transitaires L’Association des Transitaires Genevois a 75 ans Une alerte septuagénaire ! L’Association des Transitaires de Genève (ATG) célèbre cette année son 75e anniversaire et pourtant, lorsqu’elle a été créée, le terme de « transitaire » n’existait pas ! On parlait alors de « commis expédi- teur ». Il faut dire que le commerce international n’était pas ce qu’il est devenu. Aujourd’hui, l’ATG compte 45 membres et emploie plus de 1’500 personnes. « Comme pour la plupart des métiers, le nôtre a totalement changé depuis sa création » remarque Urs Brunschweiler, président des transitaires genevois. « Nous sommes passés des formulaires remplis au guichet à des déclarations électroniques sans guichet ! Et entre- temps, nous avons connu le télex, le fax, les premiers ordinateurs, les pre- miers téléphones portables pesant cinq kilos... » La nécessité d’avoir des profession- nels s’occupant des formalités néces- saires au transport de marchandises entre différents pays s’est faite plus pressante au dix-neuvième siècle avec le développement des chemins de fer. On raconte que c’est un certain Schenker, autrichien d’origine suisse, qui aurait pratiquement créé la profes- sion en organisant, à la fin du dix-neu- vième siècle, le transfert entre Paris et Vienne de vêtements et champagne destinés à la noblesse autrichienne… « Dès que l’aviation a existé, les transitaires l’ont utilisée », rappelle transitaires ont gagné en confort et connaît pas la routine », nous déclarait Gérard Duchesne, prédécesseur d’Urs en efficacité avec la mise en service de Urs Bunschweiler dans un précé- Brunschweiler et vice-président de l’aérogare fret en 1988. « Aujourd’hui, dent numéro de « Genève Cointrin l’AGC. « C’était un moyen de transport la demande est de plus en plus forte Panorama », en ajoutant : « Nous idéal pour acheminer rapidement à Genève où nous avons la chance devons être présents dans toutes des objets légers et de valeur. Et c’est d’avoir des sociétés fortement expor- les rencontres avec les jeunes en après la Seconde Guerre mondiale, tatrices de marchandises bien adap- recherche d’une profession en insis- avec l’apparition d’avions plus gros tés au transport aérien », précise tant sur le fait que, non seulement le et plus rapides que le fret aérien s’est Gérard Duchesne, « et les compagnies fret aérien mais également le maritime développé, et la présence des transi- aériennes en ont besoin pour rentabi- et le terrestre, sans oublier les impor- taires à l’aéroport également ». liser leurs vols ». tants volets bancaires et d’assurances, font partie du jeu ». Un message que Après avoir passé des années « Le métier de transitaire est une l’ATG veut continuer de faire passer à « héroïques » dans l’ancienne aérogare profession vivante, dynamique, l’occasion de son 75e anniversaire. dédiée au fret à partir de 1968, les ouverte sur le monde, où l’on ne P.R. n N° 93 GENEVE - COINTRIN PANORAMA 13
Récupérer, trier, pour valoriser Le Groupe BAREC, des spécialistes du recyclage, pour toujours mieux vous servir! Rue De-Turrettin 7 Rue De-Turrettin 7 Siège social (Desserte n° 11C) (Desserte n° 11C) Rte des Jeunes 57 CH − 1242 Satigny-Genève CH − 1242 Satigny-Genève Case postale 1449 Case postale 442 − 1214 Vernier Case postale 442 − 1214 Vernier CH − 1227 Carouge-Genève Tél. +41 22 341 44 00 abbe@barec.ch Tél. +41 22 341 50 77 datarec.ge@barec.ch Tél. +41 22 343 77 60 papirec.ge@barec.ch Pizza au feu de bois Récupérer, une seconde nature Tél. 022 782 06 88 www.barec.ch Grand parking • www.cafedemategnin.ch AUTOCARS - VOYAGES Le partenaire privilégié des communes Voyages-séjours, excursions, et entreprises pour la gestion transports occasionnels ou réguliers. des matières recyclables 0800 801 901 HelvéCie • CH - 1242 Satigny-Genève SRS Swiss Recycling Services SA et des déchets Succursale de Vernier Tél. +41 22 756 90 00 • www.helvecie.ch Chemin Grenet, 22 1214 Vernier geneve@srsrecycling.ch Helvécie-2012.indd 1 Véolia-2013.indd 1 18.10.2012 11:26:10 18.03.2013 16:52:30 14 GENEVE - COINTRIN PANORAMA N° 93
Environnement Le savoir-faire genevois s’exporte bien… Saint-Yan, vous connaissez ? Si ce n’est pas le cas, vous êtes excusable ! C’est un aéroport situé tout à l’ouest du département de Saône-et-Loire, qui a toujours été utilisé pour la formation du person- nel aéronautique. C’est là qu’une société issue de l’aéroport de Genève, AirTrace, exporte son savoir- faire en matière d’environnement aéroportuaire. Air Trace est née d’une initiative com- ligne-t-il, « car les mune de Genève Aéroport et du BTEE nouvelles normes (Bureau de travaux et d’études en envi- européennes im- ronnement) qui, depuis longtemps, posent aux aéro- collabore avec l’Aéroport, notam- ports d’avoir des ment en matière de prévention du collaborateurs cer- péril animalier. Le savoir-faire acquis tifiés sous peine de en ce domaine, largement reconnu ne pouvoir exploiter leurs plates-formes. par les milieux aéronautiques, avait Rien qu’en France, 70 sont concernées. commencé à s’exporter dans le cadre Et puis il y a les stagiaires qui viennent du Conseil mondial des aéroports. Et de pays lointains, comme des Congo- puis, en 2009, une opportunité s’est lais ou des Béninois que nous avions en présentée pour commencer à exercer stage dernièrement. Jusqu’à présent, la formation de spécialistes sur l’aéro- AirTrace formait environ 120 personnes port de Saint-Yan – et nous en avions chaque année, mais ce chiffre devrait déjà parlé dans « Genève Cointrin aller en augmentation ». Panorama » No 87. Aux côtés d’Air Trace, on retrouve au Idéalement situé au centre de la sein de SYAA l’Ecole nationale d’avia- France, sans problèmes de riverains tion civile (ENAC), l’Ecole supérieur et doté d’une piste en dure de plus internationale des métiers de l’aérien de 2000m, cet aéroport est en effet (ESIMA), des instituts et lycées profes- utilisé depuis longtemps pour la for- sionnels de la région (Lycée Astier – IUT mation de pilotes de ligne français du Creusot) VI-Incendie, Inspiration et étrangers. Mais en des temps où ULM Bourgogne et Study Aero), mais toutes les collectivités publiques s’ef- aussi et surtout le Département et la forcent de développer des emplois, Région. A Saint-Yan, Chloé fait béneficier des les autorités départementales et stagiaires de son expérience acquise à régionales ont poussé à ce que tous « C’est important pour nous, car cela Genève dans le domaine de la prévention aviaire. les acteurs du domaine actifs à Saint- consacre d’une manière très officielle Yan se regroupent afin d’unir leurs notre engagement », estime Stéphane forces pour mieux se « vendre ». Pillet. « Il est certain que l’image de marque de l’aéroport de Genève a été Marché important importante. Nous avons une solide C’est ainsi qu’a été créé le « SYAA » expérience, largement reconnue, et (Saint-Yan Air’e Academy) dont la pré- c’est aussi un plus pour nos collabora- sidence et le pilotage reviennent à trices et nos collaborateurs de Genève Stéphane Pillet, créateur et infatigable qui viennent régulièrement comme animateur du BTEE et d’AirTrace. « Il y a formateurs à Saint-Yan ». là un marché potentiel important », sou- P.R. n N° 93 GENEVE - COINTRIN PANORAMA 15
Innovation « Sharklets » en famille… Luc Altherre, a saisi le mois dernier deux Airbus A320 qui ont été dotés de ces « sharklets » (ailerons de requin), puisque c’est le nom choisi par l’avi- onneur européen. Selon Airbus, cela permet de diminuer de 3,5% la consommation en carburant, ce qui représente quelques centaines de mil- Premier du genre, l’A320 de Lufthansa et ses liers de francs en fin d’année. « sharklets » impressionnants. Les « sharklets » seront montés en Swiss a suivi de quelques jours, en filiale obéissante… Dans le domaine aéronautique, les série sur les prochains Airbus A320 Lufthansa en dote ses appareils, innovations ne sont pas forcément « neo », mais en attendant, la famille comme ceux vus à Genève aux cou- visibles de nos jours. Il en est une leurs de la compagnie allemande pourtant qui a tendance à devenir la et de sa filiale Swiss. En attendant règle : celle des ailettes marginales d’autres, bien sûr… qui allongent presque verticalement On peut compter sur Jean- l’aile, et permettent notamment Luc Altherr pour ne pas man- d’abaisser la consommation en kéro- quer les prochains « sharklets », sène. Assez spectaculaires, elles ont et l’on pourra suivre sur son blog toujours retenu l’attention des « spot- http://genevaspotting.blogvie.com/ ters ». c’est le cas à Genève bien sûr, et l’activité aéronautique genevoise en l’un des plus fidèles d’entre eux, Jean- photos. Merci à lui. n The Winter Experts! High-Performance Weather Station Snow Removal GFS 3000 Black-Ice Early Detection Micro-FAST Automated Thawing Agent Spraying System Marcel Boschung Ltd. I Boschung Airport Division Route des Muëses 2 l CH-1753 Matran I Switzerland I Tel. ++41 26 4978585 I Fax ++41 26 4978590 I info@boschung.com www.boschung.com 16 GENEVE - COINTRIN PANORAMA N° 93
Musée Clin d’Ailes Dix ans et déjà à l’étroit ! Le Musée de l’Aviation Militaire « Clin d’Ailes » de Payerne (dont Robert Briner nous a parlé dans notre dernier numéro) est le magnifique fruit de la volonté, de la passion, de l’enthou- siasme, de l’amitié et de la détermination de ses fondateurs ainsi que de nombreux bénévoles ayant pour objectif la sauvegarde et le partage avec le public du patrimoine aéronautique mili- taire helvétique de la deuxième moitié du XXème siècle. Le projet d’agrandissement du musée. « Clin d’Ailes » se situe à Payerne (VD) sur la principale base son succès. Un esprit d’amitié inébranlable, et de passion par- opérationnelle des F/A-18 suisses, en bordure Nord de tagée, issu de ce petit groupe qui a vécu de manière intense l’aérodrome. près d’un demi-siècle d’engagement en service de vol de la plupart des splendides machines exposées ! Interactif et dynamique Inauguré le 25 avril 2003, Clin d’Ailes accueille env. 10’000 visi- «Nous avons par contre atteint nos limites et la surface dispo- teurs par année. Plus de 1’600 « events » ont été organisés dans nible dans le Musée est bien remplie. Notre succès et la réputa- ses murs, car ce Musée se veut être interactif et dynamique. tion de notre institution ont eu pour résultat que de nouveaux avions nous ont été offerts et nous ne disposons pas de place Voici brièvement les expositions à visiter : pour les exposer. De plus, nous souhaitons montrer à nos visi- • Zone avions / hélicoptères : Vampire DH-100, Vampire teurs, dans l’enceinte du Musée, les opérations liées au service Trainer DH-115, Venom DH-112, Hunter, Hunter Trainer, de vol de deux de nos avions, un Hunter et un Mirage biplaces. Mirage IIIS, Mirage IIIRS, Alouette 2 et 3. Ces avions sont présentés lors de nombreuses manifestations aériennes et aussi utilisés pour des vols de passagers. Cette • Zone interactive : Simulateur de vol Mirage IIIS, activité, importante pour nous, est dans le pur esprit du main- Simulateurs de vol sur PCs, Flight Sim Center, Borne tien du patrimoine et du partage de notre expérience qui sont www.sphair.ch « Comment devenir pilote ? ». nos deux principaux objectifs.» «L’agrandissement de notre Musée est devenu incontournable. • Galerie : Histoire de l’aviation militaire, les Forces aériennes La dynamique de notre organisation en viendrait à souffrir gran- suisses aujourd’hui, la sécurité aérienne en Suisse, films, dement si cette opération n’avait pas été lancée dernièrement.» maquettes et l’Espace de notre astronaute Claude Nicollier. Si vous voulez en savoir plus rendez-vous sur ww.clindailes.ch Un succès, mais... et cliquez sur « Agrandissement du Musée ». L’aventure déclenchée bien avant l’inauguration de Clin d’Ailes Pierre WINTEREGG n est véritablement un succès, mais écoutons Claude Nicollier, Président du Conseil de Fondation du Musée de l’Aviation militaire « Clin d’Ailes » : L’AGC organise « Notre Musée et les installations qui lui sont associées ont une visite du musée Clin d’Ailes atteint 10 ans d’âge ! Le tout a fort bien vécu ces années d’ex- ploitation et de croissance. Au-delà des visites du Musée par le mercredi 29 mai 2013 des personnes individuelles ou des groupes, de l’usage de la salle de conférence et de la cafétéria pour divers événements Pour en savoir plus, rendez-vous sur notre site et réunions, et de l’utilisation du Musée pour des expositions www.agc-gva.ch de bonne tenue, c’est l’esprit de notre organisation qui a fait N° 93 GENEVE - COINTRIN PANORAMA 17
Assemblée générale de l’AGC – 20 juin 2013 Le « Ciel unique » au programme On le sait, le ciel européen est géré Francis Schubert a en effet réalisé par de multiples centres de contrôles, toute sa carrière dans ce monde du et le développement du trafic aérien contrôle aérien suisse (avec une courte impose de simplifier le système de parenthèse à l’AIG). Il a débuté en manière à en augmenter l’efficacité 1982 à Radio-Suisse, où il est devenu et – les compagnies aériennes font contrôleur aérien, et a poursuivi paral- pression dans ce sens…- à réaliser des lèlement une formation de juriste qui économies de fonctionnement. D’où le l’a menée jusqu’à un doctorat de droit lancement en 2005 d’un projet de « Ciel aérien à l’Université de Genève. unique européen », qui vise à réduire le nombre d’intervenants. Aujourd’hui, il se partage entre Skyguide où il est « Chief Corporate L’idée est séduisante, mais sa concré- Officer », et comme tel en charge de tisation est difficile. Chaque pays, négociations pour le Ciel unique, et en effet, tient à sa souverain sur son différentes universités (Lausanne, espace aérien, et rechigne à la délé- Montréal) qu’il fait bénéficier de ses guer… D’où des négociations longues grandes compétences en droit aérien et ardues. et spatial. Quelles sont donc les perspectives qui Nul doute qu’il saura passionner les Francis Schubert s’offrent dans ce contexte à Skyguide, membres de l’AGC sur un sujet où la société suisse gérant notre espace la Suisse a toujours joué un rôle de aérien ? C’est un fin connaisseur du pionnier ! Comme chaque année, l’AGC dossier qui viendra nous en parler. n PR va tenir son assemblée géné- rale avec un invité qui s’ex- primera sur un thème d’ac- tualité. Nous aurons cette Assemblée générale ordinaire fois-ci le plaisir d’écouter Francis Schubert, qui viendra de l’AGC nous parler des « perspec- tives pour Skyguide dans le Jeudi 20 juin 2013 – 17h30 – Hôtel Crowne Plaza Ciel unique européen ». Av. Louis-Casaï – Genève Demande d’adhésion à l’Association en faveur de l’Aéroport de Genève-Cointrin Je soussigné désire m’inscrire à titre de Membre individuel cotisation annuelle : CHF 50.- Membre Collectif cotisation de base : CHF 250.- Nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raison sociale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prénom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Représenté par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Profession . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prénom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A retourner à : Association Genève-Cointrin, p.a Genève Tourisme, 18, rue du Mont-Blanc, case postale 1602, 1211 Genève 1 18 GENEVE - COINTRIN PANORAMA N° 93
Rosset & Cie Rue des Charmilles 28 Case postale 518 1211 Genève 13 t. +(41) 22 339 39 39 www.rosset.ch GRAND SACONNEX Route de Ferney 211 A LOUER Bureaux neufs 2 surfaces d’environ 325 m2 - Complexe administratif de très bon standing - A proximité immédiate des axes autoroutiers et de l’aéroport - Bureaux lumineux bénéficiant d’une belle vue - Aux 2ème et 3ème étages - Possibilité de louer séparément - Surfaces aménageables au gré du preneur Emplacements de parking extérieurs - descriptif des locaux sur demande Disponibilité: de suite Renseignements et visites: Isabelle Theiventhiram - 022 339 39 79 - i.theiventhiram@rosset.ch Sometimes it´s not easy to stay on the ground. Swissport is named «Ground Handler of the Year 2012» by the renowned Institute for Transportation Management the 12th year in a row and «Air Cargo Handling Agent of the Year» by readers of Air Cargo Week for the third consecutive year. Portes ouvertes les 1er et 2 juin 2013 Swissport International Ltd. Ground Handling, Cargo Services, Aircraft Maintenance, Fueling, Executive Aviation, Aviation Security www.swissport.com
Nouveau Vol direct au départ de Genève Air China opère dorénavant 4 vols par semaine en Airbus 330. L’horaire idéal permet un voyage confortable et d’excellentes correspondances vers le reste de la Chine et de l’Asie. A l’aller, départ de Genève à 20h25 et arrivée à Pékin à 12h55 le jour suivant. Au retour, départ de Pékin à 13h30 et arrivée à Genève à 18h25 le même jour. Vivez la fascination de la Chine ! Air China : Tél : 00800 86 100 999 info@airchina.ch - www.airchina.ch
Vous pouvez aussi lire