Patrimoine Loisirs 2020 - Bresse Bourguignonne
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Par la route
Autoroute A6, sorties Tournus ou Chalon-sur-Saône
Autoroute A39, sorties Beaurepaire en Bresse ou Le Miroir
Autoroute A36, au nord et A40 au sud
Par le train
Gares de Louhans & Mervans : ligne Dijon - Bourg-en-Bresse
Gares à proximité : Lons-le-Saunier, Chalon-sur-Saône, Tournus,
Dole, Bourg-en-Bresse, Mâcon, Dijon
Gares TGV : Mâcon Loché et Montchanin Le CreusotSommaire PATRIMOINE P.5 HERITAGE / DAS ERBE Les villes et les villages incontournables P. 5 Major cities and villages / Unvermeidlichen Städten und Dörfer Autres villages et curiosités P. 9 Other villages and places of interest / Andere Dörfer und Sehenswürdigkeiten Les châteaux P. 9 Château / Schlösser Les musées P.10 Museums / Museen Les lieux de mémoire P.14 Commemorative sites / Die Gedächtnisorte Les autres sites à visiter P. 15 Other sites to be visited / Die anderen Sehenswürdigkeiten zu besuchen Les lieux d’exposition P. 17 Exhibitions / Ausstellungsorte Les artisans d’art P. 20 Art and crafts / Handwerk NATURE ET AVENTURES P. 22 NATURE AND ADVENTURES / NATUR UND ABENTEUER Les activités nautiques P. 22 Nautical activities / Nautische Tätigkeiten Les activités à sensations P. 27 Sensational activities / Tätigkeiten in Gefühl Les parcs animaliers – Visites pédagogiques P. 28 Animals parks-Educational visits / Tierparks- Pädagogische Besuche Les sentiers découvertes, autres balades et pêche P. 29 Walks, hikes and fishing / Spaziergänge, Wanderungen und Angeln Les centres équestres et élevages P. 32 Equestrian centres and horse breeding / Reitzentren und Pferdezucht Les jardins P. 35 Garden / Gärten GOURMANDISES P. 36 GASTRONOMY / LECKERBISSEN Les produits du terroir P. 36 Regional Product / Regional typische Erzeugnisse Les produits naturels de Bresse P. 44 Bresse’s natural products / Naturliche Produkte von Bresse Les marchés P. 45 Markets / Die Märkte IDÉES SORTIES P. 46 GO OUT / DIE ABGANG Cinémas et discothèques / Spa / Divertissement P. 46 Cinema and Discotheque / Spa / Entertainment Kino und Diskothek / Spa / Unterhaltung Quelques suggestions de visites P. 48 PUBLICATION : Office De Tourisme Du Pays De La Bresse Bourguignonne DIRECTRICE DE LA PUBLICATION : M.VINCENT-JANNIN GRAPHISME ET CONCEPTION : bezin haller • 71530 Crissey IMPRESSION : S2E Imprimerie • 8000 EXEMPLAIRES – JANVIER 2020 Crédits Photos : A. De Almeida – Office Du Tourisme Du Pays De La Bresse Bourguignonne – Ville De Louhans- Châteaurenaud – Écomusée De La Bresse Bourguignonne – Centre Eden – Musée Histoire Et Culture Des Sourds – Pagaies De La Bresse – Base Nautique L’embarcadère – Musée De L’ours – Animaux Des Petits Bois – Jardinier Glacier – Canoë Kayak Louhans – Conservatoire d’Espace Naturels – Écurie de Louvarel – Écuries de Nano – O. Guven – Aquabresse – Laiterie de Bresse – Freepik. Les tarifs (2020) et les informations sont donnés à titre indicatif. L’Office de Tourisme du Pays de la Bresse Bourguignonne ne pourrait être tenu responsable des éventuelles erreurs.
Légende des logotypes
Musée de France
Artisans d’Art
Aventures Mômes
Cuiseaux Pays des Peintres
Label Tourisme et Handicap V
La Musarde
MA
Qualité Tourisme UN
Les Animaux des Petits Bois
Villes et villages fleuris
Cheval étape
Plus Beaux Détours
Agriculture Biologique
de France
Accueil Vélo
Ecomusée de la
Bresse bourguignonne
Accueil Paysan
Village du Livre
Bienvenue à la Ferme
Les Trophées du Tourisme
Site Remarquable du Goût
de la Bresse bourguignonne
Bonnes adresses du Bresse
Charte Confiance Accueil
Crème et beurre de Bresse
Talents Bressans
Légende des pictogrammes
Accès pour les personnes Climatisation
à mobilité réduite - Facilities for the Air-conditioning - Klimatisierung
physically disabled - Einrichtungen
für Körperbehinderte Garage ou parking privatif
Garage or Private Parking
Animaux admis Garage oder Privat Parkplatz
Pets accepted - Tiere willkommen
Groupes - Séminaires
Audio guide / Tablette Groups - Seminar
Audio guide / Touch pad - Audio Gruppen - Seminar
guide / Tastplatte
Jeux pour enfants
Ascenseur - Lift - Heben Children’s playground
Bar - Lounge - Bar Kinderspielplatz
Boutique - Boutique - Boutique Salle de réunion
Meeting room - Tagungsraum
Carte bancaire
Credit Card - Kreditkarte WIFI
Internet Connection
Chèques Vacances Internet Zugang
Langues parlées
Anglais - English - Englisch
Allemand - German - Deutsch
Néerlandais - Dutch - Holländisch - Nederlands
Italien - Italian - Italienisch - Italiano
Espagnol - Spanish - Spanisch - EspañolPatrimoine
Heritage / Das Erbe
es
VILLES ET VILLAGES INCONTOURNABLES
MAJOR CITIES AND VILLAGES.
UNVERMEIDLICHEN STÄDTEN UND DÖRFER.
ois
LOUHANS - CHATEAURENAUD 3 fleurs
‶Site remarquable au bord de l’eau″ comme la baptisèrent
les Burgondes, Louhans est une cité médiévale qui a
conservé son plan d’origine.
Ses 157 arcades de la ‶grande rue″ pavée dont les
premières constructions remontent au 12e siècle, en font
l’une des plus grandes rues à arcades d’Europe. Vous
découvrirez la richesse de son histoire à travers les cours
intérieures, les maisons à arcades comme la loggia ou la
maison du bailli, l’église Saint Pierre et son toit en tuiles
polychromes vernissées. L’Hôtel Dieu qui date de la fin
se du 17e siècle et son apothicairerie. Musée de l’Imprimerie
et Musée des Beaux-Arts. Musée d’Histoire et de Culture
e des Sourds. Musée de l’ours. Marché le lundi matin.
Visite guidée pour les individuels en juillet
et en août.
Visite guidée pour les groupes toute l’année sur
réservation. Tarif sur demande.
Office de Tourisme du Pays de la Bresse
Bourguignonne – Bureau d’accueil
de Louhans - Châteaurenaud.
Tél : 03 85 75 05 02
www.bresse-bourguignonne.com
info.louhans@bresse-bourguignonne.com
Louhans, this ‶pleasant site along the water″ as the Burgunds used to call
it, is a medieval city which has kept and preserved its original planning. The 157
arcades in the main cabbled street date back to the 12th century and make of this
street the longest street with arches in Europe. You will discover the treasures of
its heritage trolling through its inner courtyards, its houses with arcades as the
loggia or the house of the bailiff, the church Saint Pierre and its polychromatic
glazed tiled roof. The Hôtel-Dieu or General Hospital dates from the end of the 17th
century together with its apothecary store. Its printing museum and its museum of
Fine Arts. History and culture of the Deaf persons. Teddy bear museum. Market
every Monday morning.
Visit in French only. Individual visits in July and August.
Group visits by appointment all year long. Prices on request.
Contact : Tourist Office of Louhans - Châteaurenaud
Tél : 03 85 75 05 02
www.bresse-bourguignonne.com / info.louhans@bresse-bourguignonne.com
Das von den Burgunden als ‶freundlicher Ort am Ufer des Wassers″ getaufte
Louhans ist eine mittelalterliche Stadt, die ihren ursprünglichen Grundriss bewahrt
hat. Die 157 Arkaden der gepflasterten ‶Grande Rue″ deren Anfänge auf das 12.
Jahrhunderts zurück gehen, machen die Strasse zu einem der grössten
Arkadengänge Europas. Die reiche Geschichte der Stadt ist an den
Innenhöfen, den Arkadenhäusern wie der „loggia‶ oder dem „maison du
Bailli‶, der Kirche Saint Pierre und dem Dach aus mehrfarbig lackierten 5
Ziegeln zu erkennen. Hôtel-Dieu (Krankenhaus) aus dem ausgehenden
17. Jahrhundert und seine Apotheke.Patrimoine
Heritage / Das Erbe
Druckereimuseum und Musée des Beaux Arts. Museum der Geschichte und
Kultur der Tauben. Teddybären Museum. Märkte alle Montagmorgens.
Besichtigung nur in franzosische Sprache.
Besichtigung für Privatpersonen im Juli und August.
Gruppen nach Voranmeldung das ganze Jahr über. Preis auf Anfrage.
Kontakt : Fremdenverkehrsamt von Louhans - Châteaurenaud.
Tél : 03 85 75 05 02
www.bresse-bourguignonne.com / info.louhans@bresse-bourguignonne.com
CUISEAUX 1 fleur
Cuiseaux, Pays des Peintres. Classée site
pittoresque de Saône-et-Loire depuis 1982,
Cuiseaux, ancienne place forte ayant toujours
appartenue à la Bourgogne, est une cité de
caractère. Elle a conservé des sites remarquables
dans son centre ancien : remparts, porte du 12e
siècle, Hôtel Dieu, maisons de la Renaissance,
place bordée d’arcades, fontaines, église Saint
Thomas et chapelle du cimetière du 15e siècle,
l’huilerie Jaillet et la Maison de la Mémoire
Cuiselienne. Patrie du peintre Edouard Vuillard, et
berceau de la famille Puvis de Chavannes.
Visite guidée pour les groupes toute l’année sur réservation.
Tarifs sur demande.
Office de Tourisme du Pays de la Bresse Bourguignonne
Bureau d’accueil de Cuiseaux
Tél : 03 85 72 76 09
www.bresse-bourguignonne.com / info.cuiseaux@bresse-bourguignonne.com
Classified as one of the most picturesque sites in the Saône-et-Loire since
1982 and former stronghold which has always belonged to Burgundy, Cuiseaux is
a city with character. It has preserved some remarkable sites in its centre: some
ramparts, a gate dating from the 12th century, a General Hospital, some houses
in the Renaissance style, a square fringed by arches, fountains, Saint Thomas
church and the cemetery chapel (a classified landmark from the 15th century) and
finally the oil factory Jaillet and the house of Cuiseaux Memories. It is hometown of
the painter Edouard Vuillard and cradle of the Puvis de Chavannes family.
Visit in French only.
Group visits by appointment all year long. Prices on request.
Contact: Tourist Office of Cuiseaux
Tél : 03 85 72 76 09
www.bresse-bourguignonne.com / info.cuiseaux@bresse-bourguignonne.com
Das seit 1982 als malerischer Ort des Departements Saône et Loire
eingestufte Cuiseaux ist eine ehemalige Festung, die schon immer zu Burgund
gehörte und eine charaktervolle Stadt. Im alten Stadtzentrum sind bemerkenswerte
Sehenswürdigkeiten erhalten : Stadtmauer, Tor aus dem 12. Jahrhundert, Hôtel-
Dieu (Krankenhaus), Renaissance-Häuser, von Arkaden umsäumter Platz,
Brunnen, Kirche Saint Thomas mit denkmalgeschützter friedhofskapelle aus
dem 15. Jahrhundert, Jaillet-Ölmühle und das Haus von Cuiseaux Erinnerungen.
Heimat des Malers Edouard Vuillard und Wiege der Familie Puvis de Chavannes.
Besichtigung nur in franzosische Sprache.
Gruppen nach Voranmeldung das ganze Jahr über. Preis auf Anfrage.
Kontakt : Fremdenverkehrsamt von Cuiseaux
Tél : 03 85 72 76 09
www.bresse-bourguignonne.com / info.cuiseaux@bresse-bourguignonne.comCUISERY
4e Village du Livre en France. À Cuisery, 12 sites :
bouquinistes, atelier d’imprimerie à l’ancienne,
atelier de reliure, espace multi-collections, graveur.
Marché du livre, le 1er dimanche de chaque mois,
ouvert aux professionnels et aux particuliers.
Ouvert toute l’année.
nd www.cuisery-villagedulivre.com
Bourg médiéval, église Notre Dame du 16e siècle
(stalles, triptyque), chapelle Saint Pierre du
11e siècle, Centre Eden.
Visite guidée pour les groupes toute l’année sur réservation.
Tarifs sur demande.
Office de Tourisme du Pays de la Bresse Bourguignonne
Bureau d’accueil de Cuisery
Tél : 03 85 40 11 70
ur www.bresse-bourguignonne.com / info.cuisery@bresse-bourguignonne.com
France’s 4th ‶Village du livre″ (‶Book village″). A total of 12 sites to be visited
in Cuisery: booksellers, an old-style print shop, a bookbinder’s workshop. A book
market is held on the first Sunday of every month, open to both the publishing
profession and the general public. Open all year long.
www.cuisery-villagedulivre.com
The village’s medieval centre, 16th century Notre Dame church (stalls, triptych),
11th century Saint Pierre chapel, the Eden Nature Discovery Centre.
Visit in French only.
Group visits by appointment all year long. Prices on request.
Contact : Tourist Office of Cuisery
Tél: 03 85 40 11 70
www.bresse-bourguignonne.com / info.cuisery@bresse-bourguignonne.com
4. Ortschaft dem ‶Dorf des Buches″. In Cuisery zu besichtigen: Buchhändler,
alte Druckerei, Buchbinderwerkstatt. Büchermarkt an jedem ersten Sonntag des
Monats für Fachkreise und Privatpersonen. Das ganze Jahr geöffnet.
www.cuisery-villagedulivre.com
Mittelalterlicher Marktflecken, Kirche Notre Dame aus dem 16. Jahrhundert
ce (Chorgestühl, Triptychon), Kapelle Saint Pierre aus dem 11. Jahrhundert,
is Centre Eden.
me
es Besichtigung nur in franzosische Sprache.
as Gruppen nach Voranmeldung das ganze Jahr über. Preis auf Anfrage.
nd Kontakt : Fremdenverkehrsamt von Cuisery.
of
Tél : 03 85 40 11 70
www.bresse-bourguignonne.com / info.cuisery@bresse-bourguignonne.com
ire
nd
rte
el-
tz,
us
en.
es.
.
7
OUVERT toute l’année
cuisery.livre@orange.fr • www.cuisery-villagedulivre.comPatrimoine
Heritage / Das Erbe
ROMENAY
Cet ancien village médiéval fortifié avec ses deux portes
d’entrée datant du 14e siècle, a conservé des maisons à
colombages et à encorbellement ainsi que des fermes à
cheminée sarrasine. Romenay fit sa renommée autour
de son folklore et de son patrimoine, le promouvant en
1937 au rang de ‶village rural de France″ à l’exposition
universelle de Paris. La Ferme du Champ Bressan
l’un des rares bâtiments à vocation agricole classé
‶Monument Historique″ est Musée de France.
La ‶Maison Penchée″ est un atelier et une galerie d’art
dans une maison du 16e siècle.
Visite guidée pour les groupes sur réservation. Tarifs sur demande.
Office de Tourisme du Pays de la Bresse Bourguignonne
Bureau d’accueil de Louhans - Châteaurenaud
Tél : 03 85 75 05 02
www.bresse-bourguignonne.com / info.louhans@bresse-bourguignonne.com
This fortified medieval village with two entrance gates dating back to the
14th century has preserved its old houses with their half-timbering and corbelling,
along with farms with cheminées sarrasines, or behatted chimneys. Romenay was
renowned for its folklore and heritage, and in 1937, was promoted to the ranks of
‶Village Rural de France″ (French Rural Village), at the Paris Universal Exhibition.
The Champ Bressan’s Farm, is one of fiew buildings with agricultural vocation,
which is classified as ‶historic monument″, is a museum of France.
The ‶Maison penchée″ is a Workshop and an art gallery in an house dating back
to the 16th century.
Visit in French only.
Group visits by appointment all year long. Prices on request.
Contact: Tourist Office of Louhans - Châteaurenaud
Tél : 03 85 75 05 02
www.bresse-bourguignonne.com / info.louhans@bresse-bourguignonne.com
In diesem befestigten mittelalterlichen Dorf mit seinen beiden Eingangstoren
aus dem 14. Jahrhundert sind Fachwerkhäuser und Erkerhäuser sowie
Bauernhöfe mit sarazenischem Kamin gut erhalten. Romenay machte sich durch
seine Folklore und sein Kulturerbe einen Namen und erhielt 1937 bei der Pariser
Weltausstellung den Titel eines „village rural de France‶ (ländliche französische
Gemeinde).
Das Bauernhaus von Champ Bressan, eines der wenigen Gebäude, welches als
‶ Historisches Monument ″ klassifiziert wurde, ist ein Museum Frankreichs. Die
‶ Maison penchée ″ ist ein Atelier und Kunstgalerie in einem 16. Jahrhundertes
Hause.
Besichtigung nur in franzosische Sprache.
Gruppen nach Voranmeldung. Preis auf Anfrage. LE
Kontakt : Fremdenverkehrsamt von Louhans - Châteaurenaud 71
Tél : 03 85 75 05 02 Té
www.bresse-bourguignonne.com / info.louhans@bresse-bourguignonne.com pid
Ou
Vis
Vis
19
EnLES AUTRES VILLAGES ET CURIOSITÉS
VILLAGES TO DISCOVER, PLACES OF SPECIAL INTEREST /
SONSTIGE SEHENSWERTE ORTSCHAFTEN / SEHENSWÜRDIGKEITEN
AVEC LEURS MAISONS BRESSANES
WITH THEIR FARMHOUSES /
INSBESONDERE MIT IHREN BRESSE HÄUSERN
Baudrières, Beaurepaire-en-Bresse, Beauvernois, Bruailles, Juif, L’Abergement-
Sainte-Colombe, Montpont-en-Bresse, Romenay, Sagy, Sornay, Tronchy.
La Maison Noble à Flacey-en-Bresse,
La Grange Rouge à La Chapelle Naude.
C’est une ancienne ferme du XVIIe siècle réhabilitée et reconvertie en centre
culturel. Elle est composée de trois bâtiments principaux : un gîte de groupe,
l’hutau et le four à pain. Elle dispose également d’un grand théâtre de verdure
de 1 500 places. Tout au long de l’année, la Grange rouge anime divers ateliers
(cuisine, vannerie, chants…) organise des concerts et les célèbres Puces qui ont
lieu les premiers dimanches de juillet, août et septembre.
La Maison de Bois à Mervans,
La Ferme Bachelet à Saint Germain du Bois,
La maison du Bailly à Sagy,
La Tuilerie à Varennes Saint Sauveur.
La Ferme Bachelet La Tuilerie La Grange Rouge
LES ÉGLISES REMARQUABLES
CHURCHES / KIRCHEN
L’Abergement-Sainte-Colombe, Bantanges, Baudrières, Bellevesvre, Cuiseaux,
Cuisery, Huilly-sur-Seille, Joudes, La Frette, l’Abbaye cistercienne du Miroir,
Louhans-Châteaurenaud, Ménetreuil, le clocher Tors à Mervans, Mouthier-en-
Bresse, Savigny-sur-Seille, Sens-sur-Seille, Simandre, Saint-Martin-du-Mont, Saint
Vincent-en-Bresse, Saint-Usuge et Sainte-Croix-en-Bresse.
Clocher Tors Abbaye du Miroir
de Mervans
LES CHÂTEAUX
CHATEAU / SCHLÖSSER
LE CHÂTEAU DE BEAUREPAIRE
71580 Beaurepaire-en-Bresse
Tél : 01 39 67 06 64
pidesaintgermain@gmail.com
Ouvert tous les jours du 1er août au 15 septembre, de 13h à 19h.
Visite uniquement des extérieurs.
Open everyday from August 1st to September 15th, from 1 pm to 7 pm.
Visit outsides only.
Jeden Tag von 1. August bis 15. September geöffnet, von 13.00 bis 9
19.00 Uhr. Besuch nur von Äusseren.
Entrée gratuite / Free entrance / Eintritt freiPatrimoine
Heritage / Das Erbe
LE CHÂTEAU
DE PIERRE DE BRESSE
Château Départemental – 71270 Pierre-de-Bresse
Tél : 03 85 76 27 16
www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr
Ouvert toute l’année, du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 18h et les
samedis et dimanches de 14h à 18h et du 1er juin au 30 septembre, tous les jours
de 10h à 12h30 et de 13h30 à 18h. Fermeture le 1er mai et du 19 décembre 2020
au 16 janvier 2021.
Open all year, from Monday to Friday from 10 am to 12 pm and from 2 pm
to 6 pm and on Saturday and Sunday from 2 pm to 6 pm. From June 1st to
September 30th, from 10 am to 12.30 pm and from 1.30 pm to 6 pm. Closed on
May 1st and from December 19th 2020 to January 16th 2021.
Das ganze Jahr, von Montag bis Freitag von 10.00 bis 12.00 Uhr und von
14.00 bis 18.00 Uhr und am Samstag und Sonntag von 14.00 bis 18.00 Uhr
geöffnet. Von 1. Juni bis 30. September, jeden Tag von 10.00 bis 12.30 Uhr und
von 13.30 bis 18.00 Uhr geöffnet. Am 1. Mai und von 19. Dezember 2020 bis 16.
Januar 2021 geschlossen.
Tarifs : 8
.50€ : adulte / 4€ : enfant de 12 ans à 18 ans / Gratuit : enfant de - 12 ans.
LES MUSÉES
MUSEUMS / MUSEEN
L’ÉCOMUSÉE DE LA BRESSE
BOURGUIGNONNE
Château Départemental – 71270 Pierre-de-Bresse
Tél : 03 85 76 27 16
www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr
Au château de Pierre de Bresse, la Bresse vous
est dévoilée, son milieu naturel, ses traditions, son
architecture, … sans oublier l’histoire du château.
Ouvert toute l’année, du lundi au vendredi de 10h à 12h
et de 14h à 18h et les samedis et dimanches de 14h
à 18h et du 1er juin au 30 septembre, tous les jours
de 10h à 12h30 et de 13h30 à 18h. Fermeture le 1er mai
et du 19 décembre 2020 au 16 janvier 2021.
In the castle of Pierre de Bresse, the Bresse is
revealed to you, the natural environnment, the traditions, the architecture… whithout
forgetting the history of the castle. Open all year, from Monday to Friday from 10 am to
12 pm and from 2 pm to 6 pm and on Saturday and Sunday from 2 pm to 6 pm. From
June 1st to September 30th, from 10 am to 12.30 pm and from 1.30 pm to 6 pm. Closed
on May 1st and from December 19th 2020 to January 16th 2021.
Im Schloss von Pierre de Bresse wird Ihnen die Bresse offenbacht. Die Umwelt,
die Traditionen, die Architektur… und nicht zu vergessen die Geschichte des
Schlosses. Das ganze Jahr, von Montag bis Freitag von 10.00 bis 12.00 Uhr und von
14.00 bis 18.00 Uhr und am Samstag und Sonntag von 14.00 bis 18.00 Uhr geöffnet.
Von 1. Juni bis 30. September, jeden Tag von 10.00 bis 12.30 Uhr und von 13.30
bis 18.00 Uhr geöffnet. Am 1. Mai und von 19. Dezember 2020 bis 16. Januar 2021
geschlossen.
Tarifs : 8
.50€ : adulte / 4€ : enfant de 12 ans à 18 ans / Gratuit : enfant de - 12 ans.LA MAISON DE LA MÉMOIRE CUISELLIENNE
Cour du Château des Princes d’Orange – 71480 Cuiseaux
Tél : 03 85 76 27 16
www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr
Les Cuiselliens paysans-vignerons deviennent paysans-ouvriers.
À voir, un atelier de tonnelier reconstitué.
Ouvert tous les jours de 14h à 18h, du 1er juin au 30 septembre, sauf les lundi et mardi.
The ‶Cuiselliens″ farmer-wine growers become farmer-workers.
Open every day from 2 pm to 6 pm from June 1st to September 30th, except on
Monday and Tuesday.
Die Cuiselliens Bauernwinzer werden Fabrikarbeiter.
Jeden Tag von 14.00 bis 18.00 Uhr von 1. Juni bis 30. September, ausser
Montag und Dienstag geöffnet.
Tarifs : 3
.50€ : adulte / 1€ : enfant de 12 ans à 18 ans / Gratuit jusqu’à 12 ans.
L’ATELIER D’UN JOURNAL
29, rue des Dôdanes – 71500 Louhans - Châteaurenaud
Tél : 03 85 76 27 16
www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr
Ancien atelier du journal local ‶l’Indépendant″.
Ouvert lundi et du mercredi au samedi de 14h à 18h. Fermé en janvier et février,
le 1er mai et 25 décembre.
The old newspaper printing firm of ‶l’Indépendant″.
Open on Monday and from Wednesday to Saturday from 2 pm to 6 pm. Closed
in January, February and on May 1st and December 25th.
Druckerei der Zeitung ‶l’Independant″.
Am Montag und von Mittwoch bis Samstag von 14.00 bis 18.00 Uhr geöffnet. Im
Januar und Februar und am 1. Mai und 25. Dezember geschlossen.
Tarifs : 3
.50€ : adulte / 1€ : enfant de 12 ans à 18 ans / Gratuit jusqu’à 12 ans.
LE MUSÉE DES BEAUX ARTS
29, rue des Dôdanes – 71500 Louhans - Châteaurenaud
Tél : 03 85 76 27 16
www.louhans-chateaurenaud.fr / musee@louhans-chateaurenaud.fr
Deux salles d’expositions thématiques, une salle
d’exposition temporaire. Œuvres d’artistes bressans
contemporains et d’artistes européens du 20e siècle.
Audio-guides.
Ouvert le lundi et du mercredi au samedi de 14h
à 18h. Fermé en janvier et février, le 1er mai et le
25 décembre.
Two thematic exhibition halls, a temporary exhibition hall. Works of Bresse
contemporary artist’s and of European artists of the 20th century. Audio-guide.
Open on Monday and from Wednesday to Saturday from 2 pm to 6 pm. Closed in
January and February and on May 1st and December 25th.
Zwei thematische Ausstellungsräume, ein temporärer Ausstellungsraum.
Werke zeitgenössischer Künstler der Bresse und europäischer Künstler des 20.
Jahrhunderts.
Am Montag und von Mittwoch bis Samstag von 14.00 bis 18.00 Uhr geöffnet.
Januar und Februar und am 1. Mai und 25. Dezember geschlossen. 11
Tarifs : gratuit.Patrimoine LA
ET
Heritage / Das Erbe Ma
Té
ww
Ex
LE MOULIN DE MONTJAY, Maison de l’eau Ou
25, route de Montjay – 71470 Ménetreuil
Tél : 03 85 76 27 16 Op
www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr Tu
Expositions sur le travail de la meunerie. Moulin des années 1950. Maison de l’eau.
Nouvelle muséographie. bis
Ouvert tous les jours de 14h à 18h, du 1er juin au 30 septembre, sauf le mardi. Je
Di
Mill of Montjay. Exhibition on the work of the milling. Mill of the 1950s.
New museography. Ta
Open every day from 2 pm to 6 pm from June 1st to September 30th, except on
Tuesday.
Die Mühle von Montjay : Ausstellung auf der Arbeit der Mühlerei. Mühle der
Jahre 1950. Neue Museografie.
Jeden Tag von 14.00 bis 18.00 Uhr von 1. June bis 30. September, ausser
Dienstag geöffnet.
Tarifs : 3
.50€ : adulte / 1€ : enfant de 12 ans à 18 ans / Gratuit jusqu’à 12 ans.
LA FERME DU CHAMP BRESSAN
Le Bourg – RD 975 – 71470 Romenay
Tél : 03 85 30 45 83 – 03 85 76 27 16
www.ecomusee-bresse71.fr/ lafermeduchampbressan@orange.fr
Mobilier et traditions bressanes des années 1930.
Ouvert tous les jours de 10h à 12h et de 14h à 18h, du 15 mai au 31 octobre, sauf
le mardi.
The ‶Champ Bressan″ farm house : furniture and Bresse traditions of the
1930s.
Open every day from 10 am to 12 pm and from 2 pm to 6 pm from May 15th to
October 31st, except on Tuesday.
Das ‶Champ Bressan″ Bauernhaus : Mobiliar und die Bresse Traditionen
der Jahre 1930.
Jeden Tag von 10.00 bis 12.00 Uhr und von 14.00 bis 18.00 Uhr von 15. Mai bis
31. Oktober, ausser Dienstag geöffnet.
Tarifs : 3
.50€ : adulte / 1€ : enfant de 12 ans à 18 ans / Gratuit jusqu’à 12 ans.
LA GALERIE DES MOULINS
Le Bourg – 71580 Sagy
Tél : 03 85 76 27 16
www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr
Vitrine sonorisée présentant les caractéristiques des moulins bressans.
Ouvert toute l’année. Entrée gratuite.
Exhibition on the characteristics of ‶bressan″ mills.
Open all year long. Free entrance.
Aufstellung auf die Besonderheiten den ‶bressan″ Mühlen.
Das ganze Jahr geöffnet. Eintritt frei.LA MAISON DE L’AGRICULTURE
ET DE L’ALIMENTATION BRESSANES
Maison Collinet – 29, route de Sens – 71330 Saint-Germain-du-Bois
Tél : 03 85 76 27 16
www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr
Exposition sur les travaux de la ferme en Bresse du 19e siècle à nos jours.
Ouvert tous les jours de 14h à 18h, du 1er juin au 30 septembre, sauf le mardi.
Exhibition on the works of the farm in Bresse from the 19th century to nowadays.
Open every day from 2 pm to 6 pm from June 1st to September 30th, except on
Tuesday.
Ausstellung auf die Arbeiten der Farm im Bresse von dem 19. Jahrhundert
bis heute.
Jeden Tag von 14.00 bis 18.00 Uhr von 1. Juni bis 30. September, ausser
Dienstag geöffnet.
Tarifs : 3
.50€ : adulte / 1€ : enfant de 12 ans à 18 ans / Gratuit jusqu’à 12 ans.
LA MAISON DE LA FORÊT ET DU BOCAGE
15, route du Long Bois – Hameau de Perrigny – 71620 Saint-Martin-en-Bresse
Tél : 03 85 76 27 16
www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr
Exposition et sentier de découverte sur les caractéristiques de la forêt bressane
et du bocage.
Ouvert tous les jours de 14h à 18h, du 15 mai au 30 septembre, sauf le mardi.
Exhibition and path to discover the characteristics of the ‶bressane″ forest
and the bocage.
Open every day from 2 pm to 6 pm from May 15th to September 30th, except
on Tuesday.
Ausstellung und Pfade um den Besonderheiten des bressane Waldes und
der Knicklandschaft zu entdecken.
Jeden Tag von 14.00 bis 18.00 Uhr von 15. Mai bis 30. September, ausser
Dienstag geöffnet.
Tarifs : 3
.50€ : adulte / 1€ : enfant de 12 ans à 18 ans / Gratuit jusqu’à 12 ans.
LA MAISON DU BLÉ ET DU PAIN
2, rue de l’égalité – 71350 Verdun-sur-le-Doubs
Tél : 03 85 76 27 16
www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr
Exposition sur les grands bouleversements de l’agriculture, de la meunerie et de la
boulangerie.
Ouvert tous les jours de 14h à 18h, du 2 mars au 20 décembre, sauf le mardi.
Exhibition on the big upheavals of the farming, the milling and the bakery.
Open von March 2nd to December 20th, every day from 2 pm to 6 pm, except on
Tuesday.
Ausstellung auf den großen Umwälzungen der Landwirtschaft, des
‶meunerie″ und der Bäckerei.
Jeden Tag von 14.00 bis 18.00 Uhr von 2. März bis 20. Dezember, ausser
Dienstag geöffnet.
Tarifs : 3
.50€ : adulte / 1€ : enfant de 12 ans à 18 ans / Gratuit jusqu’à 12 ans.
13Patrimoine
Heritage / Das Erbe
LES LIEUX DE MÉMOIRE
COMMEMORATIVE SITES
DIE GEDÄCHTNISORTE
LA FERME PLISSONNIER
Le Bourg - 71440 Saint-André-en-Bresse
Tél : 03 85 76 27 16
www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr
Présentation de l’architecture bressane.
Maison traditionnelle bressane à galerie et à étages.
Ouvert uniquement pour les groupes, sur réservation.
Exhibition of the Bresse architecture.
Open for groups by appointment.
Ausstellung auf der Bresse Architektur.
Für Gruppen nach Voranmeldung geöffnet.
LA TUILERIE
Le Bourg - 71480 Varennes-Saint-Sauveur
Tél : 03 85 76 27 16
www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr
Ouvert uniquement pour les groupes sur réservation.
Tilery.
Visit only for groups, by appointment.
Zeigelei.
Besuch für Gruppen nach Voranmeldung.
ANIMATIONS I PLANÉTARIUM I ESCAPADES NATURE
Espace muséographique
sur les richesses
naturelles de
IONNEL
la Bourgogne EXCEPT
ET
Ouvert du 4 avril au CABINités
Curios
de
1er novembre 2020
entée
e / augm
virtuell
Réalité
Centre Eden
rue de l’Église - 71290 Cuisery
1er
Tél. : 03 85 27 08 00
eden71@saoneetloire71.fr - www.centre-eden71.fr www.saoneetloire71.frLES AUTRES SITES À VISITER
OTHER SITES TO BE VISITED
DIE ANDEREN SEHENSWÜRDIGKEITEN ZU BESUCHEN
CENTRE EDEN
126, rue de l’Église - BP 10018 - 71290 Cuisery
Tél : 03 85 27 08 00
www.centre-eden71.fr / eden71@saoneetloire71.fr
Destination nature ! Découvrez les richesses
naturelles de la Bourgogne. Partez à la découverte
des poissons, insectes et plantes exceptionnelles.
Cabinet de curiosités. Animations et expositions toute
l’année.
Ouvert du mardi au dimanche de 14h à 18h, du
début des vacances de printemps à la fin des
vacances de la Toussaint.Ouvert tous les jours de
10h à 18h, en juillet et août.
Go to Nature! Let’s discover the natural resources of Burgundy. Go to
discover fishes, insects and exceptional plants. Cabinet of curiosity. Events and
exhibitions all year round.
Open from Tuesday to Sunday from 2 pm to 6 pm, from the beginning of Spring
holidays to the end of All Saint’s holidays. Open every day from 10 am to 6 pm, on
July and August.
Die Natur als Reiseziel ! Entdecken Sie die natürlichen Reichtümer von
Burgund. Entdecken Sie Fische, Insekten und einzigartige Pflanzen. Kabinett von
Kuriositäten. Aktivitäten und Ausstellungen das ganze Jahr.
Von Dienstag bis Sonntag von 14.00 bis 18.00 Uhr, von Anfang der Frühling
Ferien bis Ende der Allerheiligen Ferien geöffnet. Jeden Tag von 10.00 bis 18.00
Uhr im Juli und August geöffnet.
Tarifs : 5
€ : adulte / 2€ : enfant de 6 à 18 ans / Gratuit jusqu’à 6 ans.
15Patrimoine
Heritage / Das Erbe
L’HÔTEL DIEU
3, rue du Capitaine Vic – 71500 Louhans - Châteaurenaud
Tél : 03 85 75 54 32
www.louhans-chateaurenaud.fr / hotel-dieu@louhans-chateaurenaud.fr
Hôtel Dieu du 17e siècle. Visite des salles des malades,
de l’Apothicairerie avec sa collection de faïences hispano-
mauresques. Visite guidée uniquement.
Ouvert tous les jours sauf le mardi.
Du 1er au 31 mars et du 1er novembre au 31 décembre :
2 visites par jour à 14h30 et 16h.
Du 1er avril au 31 octobre : 3 visites par jour à 10h30,
14h30 et 16h. Fermé le 1er mai, le 25 décembre et du 1er janvier au 28 février.
The general hospital dates from the end of the 17th century: visit of the apothecary
store with its collection of Hispano-Moorish ceramics. Only on guided tour.
Open everyday except on Tuesday.
From March 1st to 31st and from November 1st to December 31st: G
visits at 2.30 pm and 4 pm. 28
From April 1st to October 31st: visits at 10.30 am, 2.30 pm and 4 pm. Po
Closed on May 1st, December 25th and from January 1st to February 28th. ww
Ex
Das Krankenhaus aus dem ausgehenden 17. Jahrhundert : Besuch auf die
Apotheke mit ihrer spanisch-maurischen Fayencekollektion. Nur auf Führungen.
Jeden Tag ausser Dienstag geöffnet.
Von 1. bis 31. März und von 1. November bis 31. Dezember :
Führungen um 14.30 und 16.00 Uhr.
Von 1. April bis 31. Oktober : Führungen um 10.30, 14.30 und 16.00 Uhr.
Am 1. Mai und 25. Dezember und von 1. Januar bis 28. Februar geschlossen.
Tarifs : 5
,50€ : adulte LE
3€ : enfant de 12 à 18 ans / Gratuit : enfant de - 12 ans 45
Po
mu
MUSÉE D’HISTOIRE & DE CULTURE DES SOURDS Co
co
14, rue Edgar Guigot – 71500 Louhans plu
Port : 06 15 02 22 48 (uniquement sms) – 06 47 95 84 76 Ou
www.clsfb.com/le-musee / museesourds.louhans@yahoo.fr
dim
Le musée d’histoire et de culture des sourds est heureux 23
de vous accueillir et de vous présenter ses expositions
permanentes et temporaires. Ouvert le lundi de 10h à 12h
(1er et 3e lundi) et de 14h à 17h et le mardi de 14h à 16h30. thr
Fermeture annuelle en hiver, ouverture le 2 mars.Possibilité Op
de visites sur rendez-vous, la semaine ou le week-end. fro
The museum of deaf culture and history welcomes
you and presents his permanent and temporary exhibitions. die
Open on Monday from 10 am to 12 pm (1st et 3rd Monday) and from 2 pm to 5 pm and Da
on Thuesday from 2 pm to 4.30 pm. Annual closure in winter, opening on March 2nd. vo
Possibility of visits by appointment, the week and the weekend. ge
Willkommen bei dem historischen Museum von Taub Kulture. Das Museum stellt
Ta
Sie Ihre vorübergehende und Daueraustellungen vor. Am Montag von 10.00 bis 12.00
Uhr (1. und 3. Montag) von 14.00 bis 17.00 Uhr und am Dienstag von 14.00 bis 16.30
Uhr geöffnet.Betriebsferien im Winter, Öffnung am 2. März.Möglichkeit von Besuchen
nach Voranmeldung, der Woche und dem Wochenende.
Tarif individuel (à partir de 12 ans) musée : 3€ / visite complète guidée sur
rendez-vous : 8€ (musée, buste de F. Berthier, sa pierre tombale et vue sur l’extérieur
de sa maison familiale à Sagy). Tarifs spécifiques pour groupes et scolaires.LES LIEUX D’EXPOSITION
EXHIBITIONS
AUSSTELLUNGSORTE
L’ATELIER DU PORT
5, rue de l’église – 71500 Branges
Tél : 03 85 75 52 14
gaillard-vivant.renee@wanadoo.fr
Expositions de peintures, de sculptures et de poteries
Ouvert sur rendez-vous. Entrée gratuite
Permanent exhibitions by local painters, sculptors and potters.
Open on request. Free entrance
Dauerausstellung von örtlichen Handwerkern : Malerei, Skulptur, Töpferei.
Nach Voranmeldung geöffnet. Frei Eintritt
ary
GALERIE D’ART MONTIGNY
28, rue de Beaufort – 71500 Louhans-Châteaurenaud
Port : 06 71 00 23 95
www.joel-montigny.com / j.montigny@orange.fr
Expositions temporaires sur rendez-vous. Entrée gratuite
die
n. Open on request. Free entrance
Nach Voranmeldung geöffnet. Frei Eintritt
LE MUSÉE DE L’OURS
452A, rue des écoles - 71500 Louhans Châteaurenaud
Port : 06 19 03 13 97.
museedelours@orange.fr
Collection d’ours en peluche de plusieurs générations
complétée par une représentation de l’animal à travers
plusieurs thématiques.
Ouvert toute l’année sur rendez-vous, les samedis,
dimanches, lundis et mercredis de 14h à 18h. Fermé du
23 décembre 2020 au 4 janvier 2021.
A Teddy Bear’s collection of several generation, completed by a representation
through several themes.
Open all year long, by appointment on Saturday, Sunday, Monday and Wednesday
from 2 pm to 6 pm. Closed from December 23rd 2020 to January 4th 2021.
Eine Sammelung von Teddybären, die von mehrerer Generationen sind und
die, bei einer Darstellung des Tieres durch mehrere Themen ergänzt ist.
nd Das ganze Jahr nach Voranmeldung am Samstag, Sonntag, Montag und Mittwoch
2nd. von 14.00 bis 18.00 Uhr geöffnet. Von 23. Dezember 2020 bis 4. Januar 2021
geschlossen.
ellt
Tarifs : 3
€ : adulte / 2€ : enfant de 3 à 17 ans
00
30
en
sur
eur 17Patrimoine
Heritage / Das Erbe
LA TOUR SAINT PIERRE LA
38, rue des Dôdanes – 71500 Louhans - Châteaurenaud Ru
Tél : 03 85 75 23 31 Té
www.latoursaintpierre.com / tsp1570@orange.fr
10
Tour militaire de 1570. âg
Ouvert sur rendez-vous. Entrée gratuite. Ou
En
The Saint Pierre military tower built in 1570.
Open on request. Free entrance
de
Wehrturm von 1570. Op
Besichtigung nach Voranmeldung. Eintritt frei. Fre
L’ÉTANG DE JEAN La
10, le martret – 71310 Mervans Je
Tél : 03 85 76 97 52 Ein
jean.roucoule@sfr.fr
Exposition de sculpture en acier, bois et pierre. Atelier d’outils anciens. LE
Ouvert sur rendez-vous, toute l’année, de 14h à 18h. Entrée gratuite. Ru
Exhibitions of stell, wood and stones sculptures. Workshop of old tools. Té
Open on request all year long from 2 pm to 6 pm. Free entrance. 20
Ausstellung von Stahl, Holz und Stein Bildhauerei. Werkstatt alter Werkzeuge. Ro
Ex
Besichtigung nach Voranmeldung, das ganze Jahr von 14.00 bis 18.00 Uhr.
Ou
Eintritt frei.
et-
LA MAISON PENCHÉE Fra
Centre du village – 71470 Romenay Op
Tél : 03 85 40 38 22
lamaisonpenchee@hotmail.fr ‶S
Exposition de tableaux d’art fantastique et de science fiction. de
Fresques et trompe l’œil. Je
Ouvert tous les après-midis, sur rendez-vous. Entrée gratuite Ein
Exhibition of fantastic art’s paintings and science fiction.
Fresques and ‶trompe l’oeil″.
Open every afternoon, by appointment. Free entrance.
Ausstellung von phantastischer Kunst Tabellen und Wissenschaft Fiktion.
Fresken und ‶trompe l’œil″.
Jeden Nachmittag nach Voranmeldung geöffnet. Eintritt frei.
ESPACE D’ARTAGNAN
60, route de Montpont – 71470 Sainte-Croix-En-Bresse
Tél : 03 85 74 80 27 – Port : 06 81 86 90 13
www.association-dartagnan.fr / contact@association-dartagnan.fr
Partez à la découverte de la vie d’Anne-Charlotte de Chanlecy, dame de Sainte
Croix, épouse du célèbre Mousquetaire d’Artagnan.
Ouvert sur rendez-vous, toute l’année.
Discover Anne-Charlotte de Chanlecy’s life, lady of Sainte-Croix, wife of the
famous Musketeer d’ Artagnan.
Open on request all year long.Entdecken Sie des Lebens von Anne-Charlotte de Chanlecy, Dame von Sainte
Croix, die der Gattin des berühmten Musketieres d’ Artagnans war.
Besichtigung nach Voranmeldung, das ganze Jahr.
Tarifs : 2
€ : adulte / Gratuit -18 ans.
LA MAISON DE LA POUPÉE
Rue des Vernays – 71500 Saint Usuge
Tél : 03 85 72 12 18
10e anniversaire au paradis des gosses. Collection de 650 poupées à travers les
âges. Pays-décors. 1er prix divers tourisme. Réservation groupes gratuite.
Ouvert tous les jours, du 1er juin au 30 septembre de 10h à 18h.
Entrée gratuite.
Kids’ paradise 10th birthday. Collection of 650 dolls through the ages. Country-
decor. First Price ‶Divers tourisme″. Groups reservation free.
Open every day from June 1st to September 30th from 10 am to 6 pm.
Free entrance
10. Geburtstag im Kinderparadies. Sammlung von 650 Puppen über die Jahre.
Land-Dekor. Erster Preis ‶Divers tourisme″. Reservierung für Gruppen gratis.
Jeden Tag von 1. Juni bis 30. September von 10.00 bis 18.00 Uhr geöffnet.
Eintritt frei.
LE MUSÉE DU VÉLO
Rue des Vernays – 71500 Saint Usuge
Tél : 03 85 72 12 18
20e anniversaire exposition 2020 : regards croisés – événement.
Route de Saône-et-Loire FSGT 19/06 – Prologue à Louhans 19h30-22h.
Expo Tour de France 12/07 OTSI Bourg.
Ouvert tous les jours, du 1er juin au 30 septembre de 10h à 18h.Entrée gratuite.
20th birthday - exhibition 2020 : ‶regards croisés″ – Event. Road of ‶Saône-
et-Loire″ FSGT 19/06 – Prologue in Louhans 7.30 -10 pm. Exhibition of the Tour de
France on the 12/07 at the tourism Office of Bourg.
Open every day from June 1st to September 30th from 10 am to 6 pm. Free entrance
20. Geburstag – Ausstellung 2020 : ‶regards croisés″ – Ereignis. Strasse der
‶Saône-et-Loire″ FSGT 19/06. Prolog in Louhans 19.30 - 22.00 Uhr. Ausstellung
der Tour de France am 12.07 in dem Fremdenverkehrsbüro von Bourg.
Jeden Tag von 1. Juni bis 30. September von 10.00 bis 18.00 Uhr geöffnet.
Eintritt frei.
LA MAISON DE LA COLLECTION
6, rue du musée – 71440 Thurey
Port : 06 28 74 30 36 – www.la-musarde.e.monsite.com
www.lamaisondelacollection.e-monsite.com / lamaisondelacollection@hotmail.fr
Musée privé, conçu pour perpétuer le rappel du devoir de mémoire des
grandes guerres.
Ouvert sur rendez-vous.
A private museum which perpetuate the duty of memory of the world wars.
Open by appointment.
Ein Privates Museum, das die Pflicht der Erinnerung die Umwelt Kriegen verewigt.
Nach Voranmeldung geöffnet.
Tarifs : 4
€ : adulte.
3€ : enfants de -10 ans / Gratuit : enfants de - 8 ans.
19Patrimoine Heritage / Das Erbe LES ARTISANS D’ART ART AND CRAFTS HANDWERK LE BOIS / WOOD / HOLZ SOTTY - MARILLONNET Estelle Mobilier – Tapisserie – Décoration – Création textile 25, route de Chalon – 71270 Charette -Varennes Port : 06 76 64 42 98 estelle@softy-marillonnet.com BADET Serge Tourneur d’Art sur bois 6, rue du petit pont – Le Champ de Lux – 71330 Devrouze Tél : 03 85 72 08 43 serge.badet@orange.fr DELIGIA Sébastien – MEUBLES ET VOUS Ébeniste, tapisserie, mercerie, laine 12, rue de la Maladière – 71500 Louhans - Châteaurenaud Tél : 03 85 75 26 29 – Port : 06 75 69 45 00 sebastien.deligia@laposte.net FORTIER Claude – STYL’AUBOIS Instruments d’écriture en bois tourné et en galalithe (Stylos, stylos plume, rollers, portes mines, portes plumes). 80, impasse de Maupoirier – 71470 Sainte Croix en Bresse Tél : 03 85 72 98 50 – Port : 06 18 67 89 51 www.stylaubois.com / stylaubois@gmail.com HENRIOT Nicolas Ébéniste 730, route de Bourgogne – 71580 Beaurepaire-en-Bresse Tél : 03 85 74 39 31 MAZUE Michel Restauration de meubles N°5, La Fosse – 71330 Saint-Germain-du-Bois Tél : 03 85 72 47 33 – Port : 06 08 98 48 37 amm.mazue@gmail.com. ODOUZE Jean Marc Ébéniste, création, restauration 1, porte de Paris – 71480 Cuiseaux Tél : 03 85 72 70 10 jean.marc.odouze@gmail.com POTTIER Arnaud Sculpteur sur bois 456, route de Montrevost – 71290 Cuisery Port : 06 15 88 02 41 www.arnaud-pottier.com / info@arnaud-pottier.com Visite de l’atelier : 5€/adulte.
LE MÉTAL / METAL / METALL
CHIFFLOT Nathalie – EMAILLERIE CHIFFLOT
44, route de Bacheley – Lieu dit ‶ Les Rabuts ″ – 71310 La Chaux
Tél : 03 85 74 50 96
emauxchifflot@orange.fr
ATELIER CHANUSSOT
Ferronnerie d’Art – Serrurerie
94, allée de la Balme – 71330 Saint-Germain-du-Bois
Tél : 03 85 72 41 05 – Port : 06 81 46 84 52
www.atelier-chanussot-ferronnerie.fr / atelierchanussot@live.fr
FROST Joël
Ferronnerie d’Art
56/60, route de Louhans – 71330 Saint-Germain-du-Bois
Tél : 03 85 72 03 52
http://joel-frost.france-artisanat.fr / joel.frost@orange.fr
JACQUESSON Denis
Ferronnerie d’Art
Martin du Bas – 71500 Saint-Usuge
Tél : 03 85 72 17 01
denis.jacquesson@orange.fr
LA PIERRE / STONE / STEIN
QUIRINALI Lawrence
Atelier de taille et de sculpture sur pierre
488, le grand Marcillat – 71470 La Chapelle Thècle
Tél : 03 85 72 97 14
www.espace-pierre.fr / lawrencequirinali@gmail.com
LE PAPIER /PAPER /PAPIER
CHANLON-GUINET Anne-Gaëlle
Atelier Reliure Création
42, grande rue – 71290 Cuisery
Tél : 09 81 26 25 55
atelier.reliure.creation@gmail.com
Ouvert du mardi au vendredi, sur rendez-vous,
le samedi et dimanche de 9h30 à 12h et de 14h à 18h.
LE VERRE/ GLASS / GLAS
JORIS Annabelle – PIK- VERRE
Fileuse de verre
89, rue du château – 71310 La-Chapelle-Saint-Sauveur
Port : 06 22 62 16 67
www.pik-verre.fr / pikverre@gmail.com
Les ateliers sont ouverts sur rendez-vous.
The workshops are opened by appointment.
Die Werkstätten sind nach Voranmeldung geöffnet.
21Nature & Aventures
Nature & Adventures
Natur & Abenteuer
LES ACTIVITÉS NAUTIQUES
NAUTICAL ACTIVITIES
NAUTISCHE TÄTIGKEITEN
LOCATIONS DE BATEAUX HABITABLES
BOOTS RENTAL / BOOTSVERMIETUNG
LE BOAT
Port de Plaisance – 71500 Branges
Tél : 03 85 74 92 33
www.leboat.fr / branges@leboat.com
LES CANALOUS
Port de Plaisance – 71500 Louhans-Châteaurenaud
Tél : 03 85 53 76 74
www.canalous-plaisance.fr
SAÔNE PLAISANCE
Port de Plaisance – 71500 Louhans-Châteaurenaud
Tél : 03 84 67 00 88
www.saone-plaisance.com
C
C
CROISIÈRES À L’HEURE OU À LA JOURNÉE CU
CA
CRUISES FOR AN HOUR OR A DAY Ch
KREUZFAHRTEN PRO STUNDE ODER AM TAG Té
ww
LA
BATEAU-RESTAURANT ‶ VILLE DE PONT DE VAUX 2 ″ CA
Tél : 03 85 30 30 02 3,
Informations et réservations à l’office de tourisme Su
du Pays de Bâgé et de Pont-de-Vaux co
www.croisieresurlasaone.com
contact@croisieresurlasaone.com Ou
Croisières sur la Saône et la Seille à la journée avec
repas à bord ou des balades avec passages d’écluses
au départ du port de plaisance de Pont de Vaux.
Ouvert du 15 avril au 15 octobre. Ta
The boat ‶ville de Pont de Vaux 2″ proposes cruises on the rivers Saône and
Seille for a day with meal on board or boat trips with crossing of locks.
Open from April 15th to October 15th.
Das Schiff ‶Ville de Pont de Vaux 2″, schlägt Kreuzfahrten am Tag mit
Mittagessen an Bord oder Bootstrip mit Durchgang von Schleusen vor.
Von 15. April bis 15. Oktober geöffnet.
Tarifs : C
roisière déjeuner de 47 € à 88 € / adulte.
Croisière balade de 13 € à 16 €.BASE NAUTIQUE L’EMBARCADÈRE
Promenade du Barrage – 71290 La Truchère
Tél : 03 85 51 70 93
www.l-embarcadere71.com
l.embarcadere71@yahoo.fr
Croisière en bateau sur la Seille et la Saône –
durée 1h30 et location de bateaux électriques et à
moteur sans permis d’une demi-heure à la journée.
Croisière sur la Seille et la Saône – 45 places – visite
commentée.
Ouvert du 11 avril à octobre 2020.
Cruise on the river Seille and Saône, of one hour and a half, electrics or motor
boats rental without licence from half an hour to a day trip.
Cruise on the river Seille and Saône – 45 seats – guided visit.
Open, from April 11st to October 2020.
Schiffarht auf der Seille und der Saône für 1 ½ Stunden. Vermietung von
Elektro- und Motorbooten, ohne Führerschein, ab einem halben Stunde bis zu
einem Tag.
Schiffarht auf der Seille und der Saône – 45 Plätze – Führung.
Von 11. April bis Oktober 2020 geöffnet.
CANOË KAYAK
CANOEING AND KAYAKING / KANU KAYAK
CUISERY
CAMPING LES BORDS DE SEILLE***
Chemin du Port – 71290 Cuisery
Tél : 03 85 30 96 33
www.camping-cuisery.fr / camping.cuisery@gmail.com
LAYS SUR LE DOUBS
CAMPING DE LOISIRS LES PÊCHEURS
3, rue du pont – 71270 Lays sur le Doubs
Sur réservation : Tél : 03 85 72 82 32
contact@campinglespecheurs.com
Ouvert à partir de mai jusqu’au 30 septembre 2020.
Open from May to September 30th 2020.
Von Mai bis 30. September 2020 geöffnet.
Tarif : 15 € / personne (descente de 2h minimum)
23Nature & Aventures PL
Nature & Adventures
LA
Natur & Abenteuer FA
BA
Sit
Té
LOUHANS CHATEAURENAUD
Ou
CANOË KAYAK CLUB
9, chemin de la chapellerie – 71500 Louhans - Chateaurenaud
Sur réservation : Tél : 03 58 62 73 63 – Port : 07 68 28 85 45
www.kayak-louhans.fr / kayak.louhans@gmail.com
BA
Le canoë kayak Louhans situé au bord de la Seille
vous accueille pour tous vos loisirs canoë de 2 ou 3 Ma
places, kayak, stand up paddle… Té
D’avril à octobre. Mo
The kayaking of Louhans, situated on the edge
of the river Seille, welcomes you to practice canoe for
2 or 3 persons, stand up paddle…
From April to October.
Kanu Louhans am Fusse der Seille gelegen, heißt Sie zum Kanu für 2 oder 3
Personen Kajak, Stand-Up Paddle willkommen…
Von April bis Oktober.
PI
Tarifs canoë-kayak : 8€ : l’heure / 18€ : la ½ journée / 30€ : la journée
Gratuit : - 6 ans. SW
CU
Av
Té
Pis
Ou
RATENELLE Du
LES PAGAIES DE LA BRESSE me
Du
M. Jean-Jacques HAYNE
1143, route de Tournus – 71290 Ratenelle
Port : 06 86 69 24 04 – jeanjacques.hayne@sfr.fr
Op
Établissement agrée ‶ FFCK ″. Initiation, cours, Fr
location de canoë kayak et stand up paddle. Accueil 7p
de groupes. Devis sur demande. Bivouac 3 jours sur to
la Seille libre ou accompagné.
Ouvert du 1er avril au 30 octobre. Sur réservation.
Approved ‶FFCK″ establishment. Initiation, lesson, kayaking and stand up Vo
paddle rental. Groups welcome. Quotation on request. Alone or accompanied Vo
bivouac for 3 days on the Seille. 17
Open from April 1st to October 30th. By appointment ge
Au
‶FFCK″ zugelassener Betrieb. Einführung, Kurs, Kanu- und Stand-up-Paddle
Vermietung. Gruppenempfang. Kostenvoranschlag auf Anfrage. Allein oder begleitet
Ta
Bivouac für 3 Tage auf der Seille.
Von 1. April bis 30. Oktober geöffnet.
Tarifs : 5 € : l’heure / 40 € : la journée.PLANS D’EAU AMENAGES POUR LA BAIGNADE
LAKES AND SPECIALLY EQUIPPED SWIMMING
FACILITIES / BADEGEWÄSSER
BASE DE LOISIRS DE LOUVAREL
Site géré par Bresse Louhannaise Intercom’ – 71480 Champagnat
Tél : 03 85 60 10 95
Ouvert toute l’année. Baignade surveillée du 4 juillet au 31 août. Gratuit
Open all year long. Watched bathing from July 4th to August 31st. Free
Das ganze Jahr geöffnet. Baden von 4. Juli bis 31. August überwacht. Frei.
BAIGNADE BIOLOGIQUE
Mairie – 71310 La-Chapelle-Saint-Sauveur
Tél : 03 85 74 51 23
Modalités d’ouverture 2020 non communiquées.
Opening conditions 2020 unknown.
Die Eröffnungsdedingungen 2020 nicht mitgeteilt.
PISCINES
SWIMMING POOLS / SCHWIMMBÄDER
CUISEAUX
Avenue des tilleuls – 71480 Cuiseaux
Tél : 03 85 72 71 66
Piscine en plein air
Ouvert du 25 mai au 31 août.
Du 25 mai au 3 juillet, lundi, mardi, jeudi et vendredi de 17h à 19h.
mercredi et samedi, de 15h à 19h. Dimanche de 11h30 à 19h.
Du 4 juillet au 31 août, tous les jours de 11h30 à 19h.
Outdoor swimming pool
Open from May 25th to August 31st.
From May 25th to July 3rd, on Monday, Tuesday, Thursday and Friday, from 5 pm to
7 pm. On Wednesday and Saturday, from 3 pm to 7 pm. On Sunday from 11.30 am
to 7 pm. From July 4th to August 31st, from 11.30 am to 7 pm.
Freiluftschwimmbad
Von 25. Mai bis 31. August geöffnet.
Von 25. Mai bis 03. Juli, am Montag, Dienstag, Donnerstag und Freitag, von
17.00 bis 19.00 Uhr geöffnet. Am Mittwoch und Samstag, von 15.00 bis 19.00 Uhr
geöffnet. Am Sonntag von 11.30 bis 19.00 Uhr geöffnet. Von 4. Juli bis 31.
August, jeden Tag, von 11.30 bis 19.00 Uhr geöffnet.
.50€ : adulte / 2.00€ : enfant de 5 à 18 ans / Gratuit : enfant -5 ans.
Tarifs : 3
25Nature & Aventures
Nature & Adventures
Natur & Abenteuer
LOUHANS-CHÂTEAURENAUD
CENTRE AQUATIQUE AQUABRESSE
205, chemin de Rédy – 71500 Louhans-Châteaurenaud
Tél : 03 85 60 09 90 – www.aquabresse.fr / accueil@aquabresse.fr
Un espace pour les nageurs et les familles. Activités :
jardins aquatiques, aquagym, aquabike… Bassin
sportif de 25 m + bassin de loisirs de 150 m² avec
alcôves massantes, pataugeoire, solarium extérieur.
Ouvert tous les jours en saison estivale et du lundi
au dimanche matin, le reste de l’année.
An aquatic space for swimmers and families.
Activities: aquatic park, aquagym, aquabike…
A sport pond of 25 m, a leisure pond of 150 m² with
relaxing alcoves, a paddling pool and an outside solarium.
Open every day during the summer and from Monday to Sunday morning, the rest
of the year.
AÉ
Ein Ort für Schwimmer und Familien.
Aktivitäten : Wasserpark, Aquagym, Aquabike… 25 m Sportbecken und 150 m² mit Aé
Freizeit-Schwimmbecken (Entspannungsmittel Orte), Kinderbecken, Außensolarium. Su
Jeden Tag im Sommer geöffnet und von Montag bis Sonntagmorgen ausser ww
der Jahreszeit geöffnet.
Tarifs : 4
.50€ : adulte / 3€ : de 5 à 16 ans, étudiant AL
Gratuit : enfant -5 ans accompagné. M.
Aé
SAINT GERMAIN DU BOIS Su
Route de Louhans – 71330 Saint-Germain-du-Bois ww
Tél : 03 85 72 44 61
ES
Piscine en plein air et bassin intérieur chauffé
Ouvert du 15 janvier au 31 mai et du 10 septembre au 21 décembre, Aé
les mercredis de 14h à 18h. Su
Du 24 au 28 février, du 20 au 30 avril et du 19 au 23 octobre, es
du lundi au vendredi de 14h à 18h. Ta
Du 1er au 30 juin, le mercredi de 14h à 18h et le dimanche, de 14h à 19h.
Du 1er juillet au 24 août, du lundi au samedi de 12h à 18h et le dimanche de 14h à 18h. BR
Fermé les jours fériés. Ch
Outdoor swimmingpool and heated interior pool Po
Open from January 15th to May 31st and from September 10th to December 21st, ww
on Wednesday from 2 pm to 6 pm. Dé
From February 24th to 28th, from April 20th to 30th and from October 19th to 23th, from
Monday to Friday, from 2 pm to 6 pm.
From June 1st to 30th, on Wednesday from 2 pm to 6 pm and on Sunday
from 2 pm to 7 pm.
CI
From July 1st to August 24th, open from Monday to Saturday,
from 12 pm to 6 pm and on Sunday, from 2 pm to 6 pm.Closed on Holidays. 46
Té
Freiluftschwimmbad und überdachtes Becken.
ww
Von 15. Januar bis 31. Mai und von 10. September bis 21. Dezember am Mittwoch
von 14.00 bis 18.00 Uhr geöffnet. Au
Von 24. bis 28. Februar, von 20. bis 30. April und von 19. bis 23. Ou
Oktober, von Montag bis Freitag, von 14.00 bis 18.00 Uhr geöffnet. Lo
Von 1. bis 30. Juni, am Mittwoch von 14.00 bis 18.00 Uhr
und am Sonntag von 14.00 bis 19.00 Uhr geöffnet.
Von 1. Juli bis 24. August, von Montag bis Samstag, von 12.00 bis 18.00 Uhr cir
und am Sonntag von 14.00 bis 18.00 Uhr geöffnet. Am Feiertage geschlossen.
Tarifs : 3
.50€ : adulte / 2.00€ : enfant. voVous pouvez aussi lire