Patrimoine Loisirs 2020 - Bresse Bourguignonne
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Par la route Autoroute A6, sorties Tournus ou Chalon-sur-Saône Autoroute A39, sorties Beaurepaire en Bresse ou Le Miroir Autoroute A36, au nord et A40 au sud Par le train Gares de Louhans & Mervans : ligne Dijon - Bourg-en-Bresse Gares à proximité : Lons-le-Saunier, Chalon-sur-Saône, Tournus, Dole, Bourg-en-Bresse, Mâcon, Dijon Gares TGV : Mâcon Loché et Montchanin Le Creusot
Sommaire PATRIMOINE P.5 HERITAGE / DAS ERBE Les villes et les villages incontournables P. 5 Major cities and villages / Unvermeidlichen Städten und Dörfer Autres villages et curiosités P. 9 Other villages and places of interest / Andere Dörfer und Sehenswürdigkeiten Les châteaux P. 9 Château / Schlösser Les musées P.10 Museums / Museen Les lieux de mémoire P.14 Commemorative sites / Die Gedächtnisorte Les autres sites à visiter P. 15 Other sites to be visited / Die anderen Sehenswürdigkeiten zu besuchen Les lieux d’exposition P. 17 Exhibitions / Ausstellungsorte Les artisans d’art P. 20 Art and crafts / Handwerk NATURE ET AVENTURES P. 22 NATURE AND ADVENTURES / NATUR UND ABENTEUER Les activités nautiques P. 22 Nautical activities / Nautische Tätigkeiten Les activités à sensations P. 27 Sensational activities / Tätigkeiten in Gefühl Les parcs animaliers – Visites pédagogiques P. 28 Animals parks-Educational visits / Tierparks- Pädagogische Besuche Les sentiers découvertes, autres balades et pêche P. 29 Walks, hikes and fishing / Spaziergänge, Wanderungen und Angeln Les centres équestres et élevages P. 32 Equestrian centres and horse breeding / Reitzentren und Pferdezucht Les jardins P. 35 Garden / Gärten GOURMANDISES P. 36 GASTRONOMY / LECKERBISSEN Les produits du terroir P. 36 Regional Product / Regional typische Erzeugnisse Les produits naturels de Bresse P. 44 Bresse’s natural products / Naturliche Produkte von Bresse Les marchés P. 45 Markets / Die Märkte IDÉES SORTIES P. 46 GO OUT / DIE ABGANG Cinémas et discothèques / Spa / Divertissement P. 46 Cinema and Discotheque / Spa / Entertainment Kino und Diskothek / Spa / Unterhaltung Quelques suggestions de visites P. 48 PUBLICATION : Office De Tourisme Du Pays De La Bresse Bourguignonne DIRECTRICE DE LA PUBLICATION : M.VINCENT-JANNIN GRAPHISME ET CONCEPTION : bezin haller • 71530 Crissey IMPRESSION : S2E Imprimerie • 8000 EXEMPLAIRES – JANVIER 2020 Crédits Photos : A. De Almeida – Office Du Tourisme Du Pays De La Bresse Bourguignonne – Ville De Louhans- Châteaurenaud – Écomusée De La Bresse Bourguignonne – Centre Eden – Musée Histoire Et Culture Des Sourds – Pagaies De La Bresse – Base Nautique L’embarcadère – Musée De L’ours – Animaux Des Petits Bois – Jardinier Glacier – Canoë Kayak Louhans – Conservatoire d’Espace Naturels – Écurie de Louvarel – Écuries de Nano – O. Guven – Aquabresse – Laiterie de Bresse – Freepik. Les tarifs (2020) et les informations sont donnés à titre indicatif. L’Office de Tourisme du Pays de la Bresse Bourguignonne ne pourrait être tenu responsable des éventuelles erreurs.
Légende des logotypes Musée de France Artisans d’Art Aventures Mômes Cuiseaux Pays des Peintres Label Tourisme et Handicap V La Musarde MA Qualité Tourisme UN Les Animaux des Petits Bois Villes et villages fleuris Cheval étape Plus Beaux Détours Agriculture Biologique de France Accueil Vélo Ecomusée de la Bresse bourguignonne Accueil Paysan Village du Livre Bienvenue à la Ferme Les Trophées du Tourisme Site Remarquable du Goût de la Bresse bourguignonne Bonnes adresses du Bresse Charte Confiance Accueil Crème et beurre de Bresse Talents Bressans Légende des pictogrammes Accès pour les personnes Climatisation à mobilité réduite - Facilities for the Air-conditioning - Klimatisierung physically disabled - Einrichtungen für Körperbehinderte Garage ou parking privatif Garage or Private Parking Animaux admis Garage oder Privat Parkplatz Pets accepted - Tiere willkommen Groupes - Séminaires Audio guide / Tablette Groups - Seminar Audio guide / Touch pad - Audio Gruppen - Seminar guide / Tastplatte Jeux pour enfants Ascenseur - Lift - Heben Children’s playground Bar - Lounge - Bar Kinderspielplatz Boutique - Boutique - Boutique Salle de réunion Meeting room - Tagungsraum Carte bancaire Credit Card - Kreditkarte WIFI Internet Connection Chèques Vacances Internet Zugang Langues parlées Anglais - English - Englisch Allemand - German - Deutsch Néerlandais - Dutch - Holländisch - Nederlands Italien - Italian - Italienisch - Italiano Espagnol - Spanish - Spanisch - Español
Patrimoine Heritage / Das Erbe es VILLES ET VILLAGES INCONTOURNABLES MAJOR CITIES AND VILLAGES. UNVERMEIDLICHEN STÄDTEN UND DÖRFER. ois LOUHANS - CHATEAURENAUD 3 fleurs ‶Site remarquable au bord de l’eau″ comme la baptisèrent les Burgondes, Louhans est une cité médiévale qui a conservé son plan d’origine. Ses 157 arcades de la ‶grande rue″ pavée dont les premières constructions remontent au 12e siècle, en font l’une des plus grandes rues à arcades d’Europe. Vous découvrirez la richesse de son histoire à travers les cours intérieures, les maisons à arcades comme la loggia ou la maison du bailli, l’église Saint Pierre et son toit en tuiles polychromes vernissées. L’Hôtel Dieu qui date de la fin se du 17e siècle et son apothicairerie. Musée de l’Imprimerie et Musée des Beaux-Arts. Musée d’Histoire et de Culture e des Sourds. Musée de l’ours. Marché le lundi matin. Visite guidée pour les individuels en juillet et en août. Visite guidée pour les groupes toute l’année sur réservation. Tarif sur demande. Office de Tourisme du Pays de la Bresse Bourguignonne – Bureau d’accueil de Louhans - Châteaurenaud. Tél : 03 85 75 05 02 www.bresse-bourguignonne.com info.louhans@bresse-bourguignonne.com Louhans, this ‶pleasant site along the water″ as the Burgunds used to call it, is a medieval city which has kept and preserved its original planning. The 157 arcades in the main cabbled street date back to the 12th century and make of this street the longest street with arches in Europe. You will discover the treasures of its heritage trolling through its inner courtyards, its houses with arcades as the loggia or the house of the bailiff, the church Saint Pierre and its polychromatic glazed tiled roof. The Hôtel-Dieu or General Hospital dates from the end of the 17th century together with its apothecary store. Its printing museum and its museum of Fine Arts. History and culture of the Deaf persons. Teddy bear museum. Market every Monday morning. Visit in French only. Individual visits in July and August. Group visits by appointment all year long. Prices on request. Contact : Tourist Office of Louhans - Châteaurenaud Tél : 03 85 75 05 02 www.bresse-bourguignonne.com / info.louhans@bresse-bourguignonne.com Das von den Burgunden als ‶freundlicher Ort am Ufer des Wassers″ getaufte Louhans ist eine mittelalterliche Stadt, die ihren ursprünglichen Grundriss bewahrt hat. Die 157 Arkaden der gepflasterten ‶Grande Rue″ deren Anfänge auf das 12. Jahrhunderts zurück gehen, machen die Strasse zu einem der grössten Arkadengänge Europas. Die reiche Geschichte der Stadt ist an den Innenhöfen, den Arkadenhäusern wie der „loggia‶ oder dem „maison du Bailli‶, der Kirche Saint Pierre und dem Dach aus mehrfarbig lackierten 5 Ziegeln zu erkennen. Hôtel-Dieu (Krankenhaus) aus dem ausgehenden 17. Jahrhundert und seine Apotheke.
Patrimoine Heritage / Das Erbe Druckereimuseum und Musée des Beaux Arts. Museum der Geschichte und Kultur der Tauben. Teddybären Museum. Märkte alle Montagmorgens. Besichtigung nur in franzosische Sprache. Besichtigung für Privatpersonen im Juli und August. Gruppen nach Voranmeldung das ganze Jahr über. Preis auf Anfrage. Kontakt : Fremdenverkehrsamt von Louhans - Châteaurenaud. Tél : 03 85 75 05 02 www.bresse-bourguignonne.com / info.louhans@bresse-bourguignonne.com CUISEAUX 1 fleur Cuiseaux, Pays des Peintres. Classée site pittoresque de Saône-et-Loire depuis 1982, Cuiseaux, ancienne place forte ayant toujours appartenue à la Bourgogne, est une cité de caractère. Elle a conservé des sites remarquables dans son centre ancien : remparts, porte du 12e siècle, Hôtel Dieu, maisons de la Renaissance, place bordée d’arcades, fontaines, église Saint Thomas et chapelle du cimetière du 15e siècle, l’huilerie Jaillet et la Maison de la Mémoire Cuiselienne. Patrie du peintre Edouard Vuillard, et berceau de la famille Puvis de Chavannes. Visite guidée pour les groupes toute l’année sur réservation. Tarifs sur demande. Office de Tourisme du Pays de la Bresse Bourguignonne Bureau d’accueil de Cuiseaux Tél : 03 85 72 76 09 www.bresse-bourguignonne.com / info.cuiseaux@bresse-bourguignonne.com Classified as one of the most picturesque sites in the Saône-et-Loire since 1982 and former stronghold which has always belonged to Burgundy, Cuiseaux is a city with character. It has preserved some remarkable sites in its centre: some ramparts, a gate dating from the 12th century, a General Hospital, some houses in the Renaissance style, a square fringed by arches, fountains, Saint Thomas church and the cemetery chapel (a classified landmark from the 15th century) and finally the oil factory Jaillet and the house of Cuiseaux Memories. It is hometown of the painter Edouard Vuillard and cradle of the Puvis de Chavannes family. Visit in French only. Group visits by appointment all year long. Prices on request. Contact: Tourist Office of Cuiseaux Tél : 03 85 72 76 09 www.bresse-bourguignonne.com / info.cuiseaux@bresse-bourguignonne.com Das seit 1982 als malerischer Ort des Departements Saône et Loire eingestufte Cuiseaux ist eine ehemalige Festung, die schon immer zu Burgund gehörte und eine charaktervolle Stadt. Im alten Stadtzentrum sind bemerkenswerte Sehenswürdigkeiten erhalten : Stadtmauer, Tor aus dem 12. Jahrhundert, Hôtel- Dieu (Krankenhaus), Renaissance-Häuser, von Arkaden umsäumter Platz, Brunnen, Kirche Saint Thomas mit denkmalgeschützter friedhofskapelle aus dem 15. Jahrhundert, Jaillet-Ölmühle und das Haus von Cuiseaux Erinnerungen. Heimat des Malers Edouard Vuillard und Wiege der Familie Puvis de Chavannes. Besichtigung nur in franzosische Sprache. Gruppen nach Voranmeldung das ganze Jahr über. Preis auf Anfrage. Kontakt : Fremdenverkehrsamt von Cuiseaux Tél : 03 85 72 76 09 www.bresse-bourguignonne.com / info.cuiseaux@bresse-bourguignonne.com
CUISERY 4e Village du Livre en France. À Cuisery, 12 sites : bouquinistes, atelier d’imprimerie à l’ancienne, atelier de reliure, espace multi-collections, graveur. Marché du livre, le 1er dimanche de chaque mois, ouvert aux professionnels et aux particuliers. Ouvert toute l’année. nd www.cuisery-villagedulivre.com Bourg médiéval, église Notre Dame du 16e siècle (stalles, triptyque), chapelle Saint Pierre du 11e siècle, Centre Eden. Visite guidée pour les groupes toute l’année sur réservation. Tarifs sur demande. Office de Tourisme du Pays de la Bresse Bourguignonne Bureau d’accueil de Cuisery Tél : 03 85 40 11 70 ur www.bresse-bourguignonne.com / info.cuisery@bresse-bourguignonne.com France’s 4th ‶Village du livre″ (‶Book village″). A total of 12 sites to be visited in Cuisery: booksellers, an old-style print shop, a bookbinder’s workshop. A book market is held on the first Sunday of every month, open to both the publishing profession and the general public. Open all year long. www.cuisery-villagedulivre.com The village’s medieval centre, 16th century Notre Dame church (stalls, triptych), 11th century Saint Pierre chapel, the Eden Nature Discovery Centre. Visit in French only. Group visits by appointment all year long. Prices on request. Contact : Tourist Office of Cuisery Tél: 03 85 40 11 70 www.bresse-bourguignonne.com / info.cuisery@bresse-bourguignonne.com 4. Ortschaft dem ‶Dorf des Buches″. In Cuisery zu besichtigen: Buchhändler, alte Druckerei, Buchbinderwerkstatt. Büchermarkt an jedem ersten Sonntag des Monats für Fachkreise und Privatpersonen. Das ganze Jahr geöffnet. www.cuisery-villagedulivre.com Mittelalterlicher Marktflecken, Kirche Notre Dame aus dem 16. Jahrhundert ce (Chorgestühl, Triptychon), Kapelle Saint Pierre aus dem 11. Jahrhundert, is Centre Eden. me es Besichtigung nur in franzosische Sprache. as Gruppen nach Voranmeldung das ganze Jahr über. Preis auf Anfrage. nd Kontakt : Fremdenverkehrsamt von Cuisery. of Tél : 03 85 40 11 70 www.bresse-bourguignonne.com / info.cuisery@bresse-bourguignonne.com ire nd rte el- tz, us en. es. . 7 OUVERT toute l’année cuisery.livre@orange.fr • www.cuisery-villagedulivre.com
Patrimoine Heritage / Das Erbe ROMENAY Cet ancien village médiéval fortifié avec ses deux portes d’entrée datant du 14e siècle, a conservé des maisons à colombages et à encorbellement ainsi que des fermes à cheminée sarrasine. Romenay fit sa renommée autour de son folklore et de son patrimoine, le promouvant en 1937 au rang de ‶village rural de France″ à l’exposition universelle de Paris. La Ferme du Champ Bressan l’un des rares bâtiments à vocation agricole classé ‶Monument Historique″ est Musée de France. La ‶Maison Penchée″ est un atelier et une galerie d’art dans une maison du 16e siècle. Visite guidée pour les groupes sur réservation. Tarifs sur demande. Office de Tourisme du Pays de la Bresse Bourguignonne Bureau d’accueil de Louhans - Châteaurenaud Tél : 03 85 75 05 02 www.bresse-bourguignonne.com / info.louhans@bresse-bourguignonne.com This fortified medieval village with two entrance gates dating back to the 14th century has preserved its old houses with their half-timbering and corbelling, along with farms with cheminées sarrasines, or behatted chimneys. Romenay was renowned for its folklore and heritage, and in 1937, was promoted to the ranks of ‶Village Rural de France″ (French Rural Village), at the Paris Universal Exhibition. The Champ Bressan’s Farm, is one of fiew buildings with agricultural vocation, which is classified as ‶historic monument″, is a museum of France. The ‶Maison penchée″ is a Workshop and an art gallery in an house dating back to the 16th century. Visit in French only. Group visits by appointment all year long. Prices on request. Contact: Tourist Office of Louhans - Châteaurenaud Tél : 03 85 75 05 02 www.bresse-bourguignonne.com / info.louhans@bresse-bourguignonne.com In diesem befestigten mittelalterlichen Dorf mit seinen beiden Eingangstoren aus dem 14. Jahrhundert sind Fachwerkhäuser und Erkerhäuser sowie Bauernhöfe mit sarazenischem Kamin gut erhalten. Romenay machte sich durch seine Folklore und sein Kulturerbe einen Namen und erhielt 1937 bei der Pariser Weltausstellung den Titel eines „village rural de France‶ (ländliche französische Gemeinde). Das Bauernhaus von Champ Bressan, eines der wenigen Gebäude, welches als ‶ Historisches Monument ″ klassifiziert wurde, ist ein Museum Frankreichs. Die ‶ Maison penchée ″ ist ein Atelier und Kunstgalerie in einem 16. Jahrhundertes Hause. Besichtigung nur in franzosische Sprache. Gruppen nach Voranmeldung. Preis auf Anfrage. LE Kontakt : Fremdenverkehrsamt von Louhans - Châteaurenaud 71 Tél : 03 85 75 05 02 Té www.bresse-bourguignonne.com / info.louhans@bresse-bourguignonne.com pid Ou Vis Vis 19 En
LES AUTRES VILLAGES ET CURIOSITÉS VILLAGES TO DISCOVER, PLACES OF SPECIAL INTEREST / SONSTIGE SEHENSWERTE ORTSCHAFTEN / SEHENSWÜRDIGKEITEN AVEC LEURS MAISONS BRESSANES WITH THEIR FARMHOUSES / INSBESONDERE MIT IHREN BRESSE HÄUSERN Baudrières, Beaurepaire-en-Bresse, Beauvernois, Bruailles, Juif, L’Abergement- Sainte-Colombe, Montpont-en-Bresse, Romenay, Sagy, Sornay, Tronchy. La Maison Noble à Flacey-en-Bresse, La Grange Rouge à La Chapelle Naude. C’est une ancienne ferme du XVIIe siècle réhabilitée et reconvertie en centre culturel. Elle est composée de trois bâtiments principaux : un gîte de groupe, l’hutau et le four à pain. Elle dispose également d’un grand théâtre de verdure de 1 500 places. Tout au long de l’année, la Grange rouge anime divers ateliers (cuisine, vannerie, chants…) organise des concerts et les célèbres Puces qui ont lieu les premiers dimanches de juillet, août et septembre. La Maison de Bois à Mervans, La Ferme Bachelet à Saint Germain du Bois, La maison du Bailly à Sagy, La Tuilerie à Varennes Saint Sauveur. La Ferme Bachelet La Tuilerie La Grange Rouge LES ÉGLISES REMARQUABLES CHURCHES / KIRCHEN L’Abergement-Sainte-Colombe, Bantanges, Baudrières, Bellevesvre, Cuiseaux, Cuisery, Huilly-sur-Seille, Joudes, La Frette, l’Abbaye cistercienne du Miroir, Louhans-Châteaurenaud, Ménetreuil, le clocher Tors à Mervans, Mouthier-en- Bresse, Savigny-sur-Seille, Sens-sur-Seille, Simandre, Saint-Martin-du-Mont, Saint Vincent-en-Bresse, Saint-Usuge et Sainte-Croix-en-Bresse. Clocher Tors Abbaye du Miroir de Mervans LES CHÂTEAUX CHATEAU / SCHLÖSSER LE CHÂTEAU DE BEAUREPAIRE 71580 Beaurepaire-en-Bresse Tél : 01 39 67 06 64 pidesaintgermain@gmail.com Ouvert tous les jours du 1er août au 15 septembre, de 13h à 19h. Visite uniquement des extérieurs. Open everyday from August 1st to September 15th, from 1 pm to 7 pm. Visit outsides only. Jeden Tag von 1. August bis 15. September geöffnet, von 13.00 bis 9 19.00 Uhr. Besuch nur von Äusseren. Entrée gratuite / Free entrance / Eintritt frei
Patrimoine Heritage / Das Erbe LE CHÂTEAU DE PIERRE DE BRESSE Château Départemental – 71270 Pierre-de-Bresse Tél : 03 85 76 27 16 www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr Ouvert toute l’année, du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 18h et les samedis et dimanches de 14h à 18h et du 1er juin au 30 septembre, tous les jours de 10h à 12h30 et de 13h30 à 18h. Fermeture le 1er mai et du 19 décembre 2020 au 16 janvier 2021. Open all year, from Monday to Friday from 10 am to 12 pm and from 2 pm to 6 pm and on Saturday and Sunday from 2 pm to 6 pm. From June 1st to September 30th, from 10 am to 12.30 pm and from 1.30 pm to 6 pm. Closed on May 1st and from December 19th 2020 to January 16th 2021. Das ganze Jahr, von Montag bis Freitag von 10.00 bis 12.00 Uhr und von 14.00 bis 18.00 Uhr und am Samstag und Sonntag von 14.00 bis 18.00 Uhr geöffnet. Von 1. Juni bis 30. September, jeden Tag von 10.00 bis 12.30 Uhr und von 13.30 bis 18.00 Uhr geöffnet. Am 1. Mai und von 19. Dezember 2020 bis 16. Januar 2021 geschlossen. Tarifs : 8 .50€ : adulte / 4€ : enfant de 12 ans à 18 ans / Gratuit : enfant de - 12 ans. LES MUSÉES MUSEUMS / MUSEEN L’ÉCOMUSÉE DE LA BRESSE BOURGUIGNONNE Château Départemental – 71270 Pierre-de-Bresse Tél : 03 85 76 27 16 www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr Au château de Pierre de Bresse, la Bresse vous est dévoilée, son milieu naturel, ses traditions, son architecture, … sans oublier l’histoire du château. Ouvert toute l’année, du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 18h et les samedis et dimanches de 14h à 18h et du 1er juin au 30 septembre, tous les jours de 10h à 12h30 et de 13h30 à 18h. Fermeture le 1er mai et du 19 décembre 2020 au 16 janvier 2021. In the castle of Pierre de Bresse, the Bresse is revealed to you, the natural environnment, the traditions, the architecture… whithout forgetting the history of the castle. Open all year, from Monday to Friday from 10 am to 12 pm and from 2 pm to 6 pm and on Saturday and Sunday from 2 pm to 6 pm. From June 1st to September 30th, from 10 am to 12.30 pm and from 1.30 pm to 6 pm. Closed on May 1st and from December 19th 2020 to January 16th 2021. Im Schloss von Pierre de Bresse wird Ihnen die Bresse offenbacht. Die Umwelt, die Traditionen, die Architektur… und nicht zu vergessen die Geschichte des Schlosses. Das ganze Jahr, von Montag bis Freitag von 10.00 bis 12.00 Uhr und von 14.00 bis 18.00 Uhr und am Samstag und Sonntag von 14.00 bis 18.00 Uhr geöffnet. Von 1. Juni bis 30. September, jeden Tag von 10.00 bis 12.30 Uhr und von 13.30 bis 18.00 Uhr geöffnet. Am 1. Mai und von 19. Dezember 2020 bis 16. Januar 2021 geschlossen. Tarifs : 8 .50€ : adulte / 4€ : enfant de 12 ans à 18 ans / Gratuit : enfant de - 12 ans.
LA MAISON DE LA MÉMOIRE CUISELLIENNE Cour du Château des Princes d’Orange – 71480 Cuiseaux Tél : 03 85 76 27 16 www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr Les Cuiselliens paysans-vignerons deviennent paysans-ouvriers. À voir, un atelier de tonnelier reconstitué. Ouvert tous les jours de 14h à 18h, du 1er juin au 30 septembre, sauf les lundi et mardi. The ‶Cuiselliens″ farmer-wine growers become farmer-workers. Open every day from 2 pm to 6 pm from June 1st to September 30th, except on Monday and Tuesday. Die Cuiselliens Bauernwinzer werden Fabrikarbeiter. Jeden Tag von 14.00 bis 18.00 Uhr von 1. Juni bis 30. September, ausser Montag und Dienstag geöffnet. Tarifs : 3 .50€ : adulte / 1€ : enfant de 12 ans à 18 ans / Gratuit jusqu’à 12 ans. L’ATELIER D’UN JOURNAL 29, rue des Dôdanes – 71500 Louhans - Châteaurenaud Tél : 03 85 76 27 16 www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr Ancien atelier du journal local ‶l’Indépendant″. Ouvert lundi et du mercredi au samedi de 14h à 18h. Fermé en janvier et février, le 1er mai et 25 décembre. The old newspaper printing firm of ‶l’Indépendant″. Open on Monday and from Wednesday to Saturday from 2 pm to 6 pm. Closed in January, February and on May 1st and December 25th. Druckerei der Zeitung ‶l’Independant″. Am Montag und von Mittwoch bis Samstag von 14.00 bis 18.00 Uhr geöffnet. Im Januar und Februar und am 1. Mai und 25. Dezember geschlossen. Tarifs : 3 .50€ : adulte / 1€ : enfant de 12 ans à 18 ans / Gratuit jusqu’à 12 ans. LE MUSÉE DES BEAUX ARTS 29, rue des Dôdanes – 71500 Louhans - Châteaurenaud Tél : 03 85 76 27 16 www.louhans-chateaurenaud.fr / musee@louhans-chateaurenaud.fr Deux salles d’expositions thématiques, une salle d’exposition temporaire. Œuvres d’artistes bressans contemporains et d’artistes européens du 20e siècle. Audio-guides. Ouvert le lundi et du mercredi au samedi de 14h à 18h. Fermé en janvier et février, le 1er mai et le 25 décembre. Two thematic exhibition halls, a temporary exhibition hall. Works of Bresse contemporary artist’s and of European artists of the 20th century. Audio-guide. Open on Monday and from Wednesday to Saturday from 2 pm to 6 pm. Closed in January and February and on May 1st and December 25th. Zwei thematische Ausstellungsräume, ein temporärer Ausstellungsraum. Werke zeitgenössischer Künstler der Bresse und europäischer Künstler des 20. Jahrhunderts. Am Montag und von Mittwoch bis Samstag von 14.00 bis 18.00 Uhr geöffnet. Januar und Februar und am 1. Mai und 25. Dezember geschlossen. 11 Tarifs : gratuit.
Patrimoine LA ET Heritage / Das Erbe Ma Té ww Ex LE MOULIN DE MONTJAY, Maison de l’eau Ou 25, route de Montjay – 71470 Ménetreuil Tél : 03 85 76 27 16 Op www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr Tu Expositions sur le travail de la meunerie. Moulin des années 1950. Maison de l’eau. Nouvelle muséographie. bis Ouvert tous les jours de 14h à 18h, du 1er juin au 30 septembre, sauf le mardi. Je Di Mill of Montjay. Exhibition on the work of the milling. Mill of the 1950s. New museography. Ta Open every day from 2 pm to 6 pm from June 1st to September 30th, except on Tuesday. Die Mühle von Montjay : Ausstellung auf der Arbeit der Mühlerei. Mühle der Jahre 1950. Neue Museografie. Jeden Tag von 14.00 bis 18.00 Uhr von 1. June bis 30. September, ausser Dienstag geöffnet. Tarifs : 3 .50€ : adulte / 1€ : enfant de 12 ans à 18 ans / Gratuit jusqu’à 12 ans. LA FERME DU CHAMP BRESSAN Le Bourg – RD 975 – 71470 Romenay Tél : 03 85 30 45 83 – 03 85 76 27 16 www.ecomusee-bresse71.fr/ lafermeduchampbressan@orange.fr Mobilier et traditions bressanes des années 1930. Ouvert tous les jours de 10h à 12h et de 14h à 18h, du 15 mai au 31 octobre, sauf le mardi. The ‶Champ Bressan″ farm house : furniture and Bresse traditions of the 1930s. Open every day from 10 am to 12 pm and from 2 pm to 6 pm from May 15th to October 31st, except on Tuesday. Das ‶Champ Bressan″ Bauernhaus : Mobiliar und die Bresse Traditionen der Jahre 1930. Jeden Tag von 10.00 bis 12.00 Uhr und von 14.00 bis 18.00 Uhr von 15. Mai bis 31. Oktober, ausser Dienstag geöffnet. Tarifs : 3 .50€ : adulte / 1€ : enfant de 12 ans à 18 ans / Gratuit jusqu’à 12 ans. LA GALERIE DES MOULINS Le Bourg – 71580 Sagy Tél : 03 85 76 27 16 www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr Vitrine sonorisée présentant les caractéristiques des moulins bressans. Ouvert toute l’année. Entrée gratuite. Exhibition on the characteristics of ‶bressan″ mills. Open all year long. Free entrance. Aufstellung auf die Besonderheiten den ‶bressan″ Mühlen. Das ganze Jahr geöffnet. Eintritt frei.
LA MAISON DE L’AGRICULTURE ET DE L’ALIMENTATION BRESSANES Maison Collinet – 29, route de Sens – 71330 Saint-Germain-du-Bois Tél : 03 85 76 27 16 www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr Exposition sur les travaux de la ferme en Bresse du 19e siècle à nos jours. Ouvert tous les jours de 14h à 18h, du 1er juin au 30 septembre, sauf le mardi. Exhibition on the works of the farm in Bresse from the 19th century to nowadays. Open every day from 2 pm to 6 pm from June 1st to September 30th, except on Tuesday. Ausstellung auf die Arbeiten der Farm im Bresse von dem 19. Jahrhundert bis heute. Jeden Tag von 14.00 bis 18.00 Uhr von 1. Juni bis 30. September, ausser Dienstag geöffnet. Tarifs : 3 .50€ : adulte / 1€ : enfant de 12 ans à 18 ans / Gratuit jusqu’à 12 ans. LA MAISON DE LA FORÊT ET DU BOCAGE 15, route du Long Bois – Hameau de Perrigny – 71620 Saint-Martin-en-Bresse Tél : 03 85 76 27 16 www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr Exposition et sentier de découverte sur les caractéristiques de la forêt bressane et du bocage. Ouvert tous les jours de 14h à 18h, du 15 mai au 30 septembre, sauf le mardi. Exhibition and path to discover the characteristics of the ‶bressane″ forest and the bocage. Open every day from 2 pm to 6 pm from May 15th to September 30th, except on Tuesday. Ausstellung und Pfade um den Besonderheiten des bressane Waldes und der Knicklandschaft zu entdecken. Jeden Tag von 14.00 bis 18.00 Uhr von 15. Mai bis 30. September, ausser Dienstag geöffnet. Tarifs : 3 .50€ : adulte / 1€ : enfant de 12 ans à 18 ans / Gratuit jusqu’à 12 ans. LA MAISON DU BLÉ ET DU PAIN 2, rue de l’égalité – 71350 Verdun-sur-le-Doubs Tél : 03 85 76 27 16 www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr Exposition sur les grands bouleversements de l’agriculture, de la meunerie et de la boulangerie. Ouvert tous les jours de 14h à 18h, du 2 mars au 20 décembre, sauf le mardi. Exhibition on the big upheavals of the farming, the milling and the bakery. Open von March 2nd to December 20th, every day from 2 pm to 6 pm, except on Tuesday. Ausstellung auf den großen Umwälzungen der Landwirtschaft, des ‶meunerie″ und der Bäckerei. Jeden Tag von 14.00 bis 18.00 Uhr von 2. März bis 20. Dezember, ausser Dienstag geöffnet. Tarifs : 3 .50€ : adulte / 1€ : enfant de 12 ans à 18 ans / Gratuit jusqu’à 12 ans. 13
Patrimoine Heritage / Das Erbe LES LIEUX DE MÉMOIRE COMMEMORATIVE SITES DIE GEDÄCHTNISORTE LA FERME PLISSONNIER Le Bourg - 71440 Saint-André-en-Bresse Tél : 03 85 76 27 16 www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr Présentation de l’architecture bressane. Maison traditionnelle bressane à galerie et à étages. Ouvert uniquement pour les groupes, sur réservation. Exhibition of the Bresse architecture. Open for groups by appointment. Ausstellung auf der Bresse Architektur. Für Gruppen nach Voranmeldung geöffnet. LA TUILERIE Le Bourg - 71480 Varennes-Saint-Sauveur Tél : 03 85 76 27 16 www.ecomusee-bresse71.fr / ecomusee.de.la.bresse@wanadoo.fr Ouvert uniquement pour les groupes sur réservation. Tilery. Visit only for groups, by appointment. Zeigelei. Besuch für Gruppen nach Voranmeldung. ANIMATIONS I PLANÉTARIUM I ESCAPADES NATURE Espace muséographique sur les richesses naturelles de IONNEL la Bourgogne EXCEPT ET Ouvert du 4 avril au CABINités Curios de 1er novembre 2020 entée e / augm virtuell Réalité Centre Eden rue de l’Église - 71290 Cuisery 1er Tél. : 03 85 27 08 00 eden71@saoneetloire71.fr - www.centre-eden71.fr www.saoneetloire71.fr
LES AUTRES SITES À VISITER OTHER SITES TO BE VISITED DIE ANDEREN SEHENSWÜRDIGKEITEN ZU BESUCHEN CENTRE EDEN 126, rue de l’Église - BP 10018 - 71290 Cuisery Tél : 03 85 27 08 00 www.centre-eden71.fr / eden71@saoneetloire71.fr Destination nature ! Découvrez les richesses naturelles de la Bourgogne. Partez à la découverte des poissons, insectes et plantes exceptionnelles. Cabinet de curiosités. Animations et expositions toute l’année. Ouvert du mardi au dimanche de 14h à 18h, du début des vacances de printemps à la fin des vacances de la Toussaint.Ouvert tous les jours de 10h à 18h, en juillet et août. Go to Nature! Let’s discover the natural resources of Burgundy. Go to discover fishes, insects and exceptional plants. Cabinet of curiosity. Events and exhibitions all year round. Open from Tuesday to Sunday from 2 pm to 6 pm, from the beginning of Spring holidays to the end of All Saint’s holidays. Open every day from 10 am to 6 pm, on July and August. Die Natur als Reiseziel ! Entdecken Sie die natürlichen Reichtümer von Burgund. Entdecken Sie Fische, Insekten und einzigartige Pflanzen. Kabinett von Kuriositäten. Aktivitäten und Ausstellungen das ganze Jahr. Von Dienstag bis Sonntag von 14.00 bis 18.00 Uhr, von Anfang der Frühling Ferien bis Ende der Allerheiligen Ferien geöffnet. Jeden Tag von 10.00 bis 18.00 Uhr im Juli und August geöffnet. Tarifs : 5 € : adulte / 2€ : enfant de 6 à 18 ans / Gratuit jusqu’à 6 ans. 15
Patrimoine Heritage / Das Erbe L’HÔTEL DIEU 3, rue du Capitaine Vic – 71500 Louhans - Châteaurenaud Tél : 03 85 75 54 32 www.louhans-chateaurenaud.fr / hotel-dieu@louhans-chateaurenaud.fr Hôtel Dieu du 17e siècle. Visite des salles des malades, de l’Apothicairerie avec sa collection de faïences hispano- mauresques. Visite guidée uniquement. Ouvert tous les jours sauf le mardi. Du 1er au 31 mars et du 1er novembre au 31 décembre : 2 visites par jour à 14h30 et 16h. Du 1er avril au 31 octobre : 3 visites par jour à 10h30, 14h30 et 16h. Fermé le 1er mai, le 25 décembre et du 1er janvier au 28 février. The general hospital dates from the end of the 17th century: visit of the apothecary store with its collection of Hispano-Moorish ceramics. Only on guided tour. Open everyday except on Tuesday. From March 1st to 31st and from November 1st to December 31st: G visits at 2.30 pm and 4 pm. 28 From April 1st to October 31st: visits at 10.30 am, 2.30 pm and 4 pm. Po Closed on May 1st, December 25th and from January 1st to February 28th. ww Ex Das Krankenhaus aus dem ausgehenden 17. Jahrhundert : Besuch auf die Apotheke mit ihrer spanisch-maurischen Fayencekollektion. Nur auf Führungen. Jeden Tag ausser Dienstag geöffnet. Von 1. bis 31. März und von 1. November bis 31. Dezember : Führungen um 14.30 und 16.00 Uhr. Von 1. April bis 31. Oktober : Führungen um 10.30, 14.30 und 16.00 Uhr. Am 1. Mai und 25. Dezember und von 1. Januar bis 28. Februar geschlossen. Tarifs : 5 ,50€ : adulte LE 3€ : enfant de 12 à 18 ans / Gratuit : enfant de - 12 ans 45 Po mu MUSÉE D’HISTOIRE & DE CULTURE DES SOURDS Co co 14, rue Edgar Guigot – 71500 Louhans plu Port : 06 15 02 22 48 (uniquement sms) – 06 47 95 84 76 Ou www.clsfb.com/le-musee / museesourds.louhans@yahoo.fr dim Le musée d’histoire et de culture des sourds est heureux 23 de vous accueillir et de vous présenter ses expositions permanentes et temporaires. Ouvert le lundi de 10h à 12h (1er et 3e lundi) et de 14h à 17h et le mardi de 14h à 16h30. thr Fermeture annuelle en hiver, ouverture le 2 mars.Possibilité Op de visites sur rendez-vous, la semaine ou le week-end. fro The museum of deaf culture and history welcomes you and presents his permanent and temporary exhibitions. die Open on Monday from 10 am to 12 pm (1st et 3rd Monday) and from 2 pm to 5 pm and Da on Thuesday from 2 pm to 4.30 pm. Annual closure in winter, opening on March 2nd. vo Possibility of visits by appointment, the week and the weekend. ge Willkommen bei dem historischen Museum von Taub Kulture. Das Museum stellt Ta Sie Ihre vorübergehende und Daueraustellungen vor. Am Montag von 10.00 bis 12.00 Uhr (1. und 3. Montag) von 14.00 bis 17.00 Uhr und am Dienstag von 14.00 bis 16.30 Uhr geöffnet.Betriebsferien im Winter, Öffnung am 2. März.Möglichkeit von Besuchen nach Voranmeldung, der Woche und dem Wochenende. Tarif individuel (à partir de 12 ans) musée : 3€ / visite complète guidée sur rendez-vous : 8€ (musée, buste de F. Berthier, sa pierre tombale et vue sur l’extérieur de sa maison familiale à Sagy). Tarifs spécifiques pour groupes et scolaires.
LES LIEUX D’EXPOSITION EXHIBITIONS AUSSTELLUNGSORTE L’ATELIER DU PORT 5, rue de l’église – 71500 Branges Tél : 03 85 75 52 14 gaillard-vivant.renee@wanadoo.fr Expositions de peintures, de sculptures et de poteries Ouvert sur rendez-vous. Entrée gratuite Permanent exhibitions by local painters, sculptors and potters. Open on request. Free entrance Dauerausstellung von örtlichen Handwerkern : Malerei, Skulptur, Töpferei. Nach Voranmeldung geöffnet. Frei Eintritt ary GALERIE D’ART MONTIGNY 28, rue de Beaufort – 71500 Louhans-Châteaurenaud Port : 06 71 00 23 95 www.joel-montigny.com / j.montigny@orange.fr Expositions temporaires sur rendez-vous. Entrée gratuite die n. Open on request. Free entrance Nach Voranmeldung geöffnet. Frei Eintritt LE MUSÉE DE L’OURS 452A, rue des écoles - 71500 Louhans Châteaurenaud Port : 06 19 03 13 97. museedelours@orange.fr Collection d’ours en peluche de plusieurs générations complétée par une représentation de l’animal à travers plusieurs thématiques. Ouvert toute l’année sur rendez-vous, les samedis, dimanches, lundis et mercredis de 14h à 18h. Fermé du 23 décembre 2020 au 4 janvier 2021. A Teddy Bear’s collection of several generation, completed by a representation through several themes. Open all year long, by appointment on Saturday, Sunday, Monday and Wednesday from 2 pm to 6 pm. Closed from December 23rd 2020 to January 4th 2021. Eine Sammelung von Teddybären, die von mehrerer Generationen sind und die, bei einer Darstellung des Tieres durch mehrere Themen ergänzt ist. nd Das ganze Jahr nach Voranmeldung am Samstag, Sonntag, Montag und Mittwoch 2nd. von 14.00 bis 18.00 Uhr geöffnet. Von 23. Dezember 2020 bis 4. Januar 2021 geschlossen. ellt Tarifs : 3 € : adulte / 2€ : enfant de 3 à 17 ans 00 30 en sur eur 17
Patrimoine Heritage / Das Erbe LA TOUR SAINT PIERRE LA 38, rue des Dôdanes – 71500 Louhans - Châteaurenaud Ru Tél : 03 85 75 23 31 Té www.latoursaintpierre.com / tsp1570@orange.fr 10 Tour militaire de 1570. âg Ouvert sur rendez-vous. Entrée gratuite. Ou En The Saint Pierre military tower built in 1570. Open on request. Free entrance de Wehrturm von 1570. Op Besichtigung nach Voranmeldung. Eintritt frei. Fre L’ÉTANG DE JEAN La 10, le martret – 71310 Mervans Je Tél : 03 85 76 97 52 Ein jean.roucoule@sfr.fr Exposition de sculpture en acier, bois et pierre. Atelier d’outils anciens. LE Ouvert sur rendez-vous, toute l’année, de 14h à 18h. Entrée gratuite. Ru Exhibitions of stell, wood and stones sculptures. Workshop of old tools. Té Open on request all year long from 2 pm to 6 pm. Free entrance. 20 Ausstellung von Stahl, Holz und Stein Bildhauerei. Werkstatt alter Werkzeuge. Ro Ex Besichtigung nach Voranmeldung, das ganze Jahr von 14.00 bis 18.00 Uhr. Ou Eintritt frei. et- LA MAISON PENCHÉE Fra Centre du village – 71470 Romenay Op Tél : 03 85 40 38 22 lamaisonpenchee@hotmail.fr ‶S Exposition de tableaux d’art fantastique et de science fiction. de Fresques et trompe l’œil. Je Ouvert tous les après-midis, sur rendez-vous. Entrée gratuite Ein Exhibition of fantastic art’s paintings and science fiction. Fresques and ‶trompe l’oeil″. Open every afternoon, by appointment. Free entrance. Ausstellung von phantastischer Kunst Tabellen und Wissenschaft Fiktion. Fresken und ‶trompe l’œil″. Jeden Nachmittag nach Voranmeldung geöffnet. Eintritt frei. ESPACE D’ARTAGNAN 60, route de Montpont – 71470 Sainte-Croix-En-Bresse Tél : 03 85 74 80 27 – Port : 06 81 86 90 13 www.association-dartagnan.fr / contact@association-dartagnan.fr Partez à la découverte de la vie d’Anne-Charlotte de Chanlecy, dame de Sainte Croix, épouse du célèbre Mousquetaire d’Artagnan. Ouvert sur rendez-vous, toute l’année. Discover Anne-Charlotte de Chanlecy’s life, lady of Sainte-Croix, wife of the famous Musketeer d’ Artagnan. Open on request all year long.
Entdecken Sie des Lebens von Anne-Charlotte de Chanlecy, Dame von Sainte Croix, die der Gattin des berühmten Musketieres d’ Artagnans war. Besichtigung nach Voranmeldung, das ganze Jahr. Tarifs : 2 € : adulte / Gratuit -18 ans. LA MAISON DE LA POUPÉE Rue des Vernays – 71500 Saint Usuge Tél : 03 85 72 12 18 10e anniversaire au paradis des gosses. Collection de 650 poupées à travers les âges. Pays-décors. 1er prix divers tourisme. Réservation groupes gratuite. Ouvert tous les jours, du 1er juin au 30 septembre de 10h à 18h. Entrée gratuite. Kids’ paradise 10th birthday. Collection of 650 dolls through the ages. Country- decor. First Price ‶Divers tourisme″. Groups reservation free. Open every day from June 1st to September 30th from 10 am to 6 pm. Free entrance 10. Geburtstag im Kinderparadies. Sammlung von 650 Puppen über die Jahre. Land-Dekor. Erster Preis ‶Divers tourisme″. Reservierung für Gruppen gratis. Jeden Tag von 1. Juni bis 30. September von 10.00 bis 18.00 Uhr geöffnet. Eintritt frei. LE MUSÉE DU VÉLO Rue des Vernays – 71500 Saint Usuge Tél : 03 85 72 12 18 20e anniversaire exposition 2020 : regards croisés – événement. Route de Saône-et-Loire FSGT 19/06 – Prologue à Louhans 19h30-22h. Expo Tour de France 12/07 OTSI Bourg. Ouvert tous les jours, du 1er juin au 30 septembre de 10h à 18h.Entrée gratuite. 20th birthday - exhibition 2020 : ‶regards croisés″ – Event. Road of ‶Saône- et-Loire″ FSGT 19/06 – Prologue in Louhans 7.30 -10 pm. Exhibition of the Tour de France on the 12/07 at the tourism Office of Bourg. Open every day from June 1st to September 30th from 10 am to 6 pm. Free entrance 20. Geburstag – Ausstellung 2020 : ‶regards croisés″ – Ereignis. Strasse der ‶Saône-et-Loire″ FSGT 19/06. Prolog in Louhans 19.30 - 22.00 Uhr. Ausstellung der Tour de France am 12.07 in dem Fremdenverkehrsbüro von Bourg. Jeden Tag von 1. Juni bis 30. September von 10.00 bis 18.00 Uhr geöffnet. Eintritt frei. LA MAISON DE LA COLLECTION 6, rue du musée – 71440 Thurey Port : 06 28 74 30 36 – www.la-musarde.e.monsite.com www.lamaisondelacollection.e-monsite.com / lamaisondelacollection@hotmail.fr Musée privé, conçu pour perpétuer le rappel du devoir de mémoire des grandes guerres. Ouvert sur rendez-vous. A private museum which perpetuate the duty of memory of the world wars. Open by appointment. Ein Privates Museum, das die Pflicht der Erinnerung die Umwelt Kriegen verewigt. Nach Voranmeldung geöffnet. Tarifs : 4 € : adulte. 3€ : enfants de -10 ans / Gratuit : enfants de - 8 ans. 19
Patrimoine Heritage / Das Erbe LES ARTISANS D’ART ART AND CRAFTS HANDWERK LE BOIS / WOOD / HOLZ SOTTY - MARILLONNET Estelle Mobilier – Tapisserie – Décoration – Création textile 25, route de Chalon – 71270 Charette -Varennes Port : 06 76 64 42 98 estelle@softy-marillonnet.com BADET Serge Tourneur d’Art sur bois 6, rue du petit pont – Le Champ de Lux – 71330 Devrouze Tél : 03 85 72 08 43 serge.badet@orange.fr DELIGIA Sébastien – MEUBLES ET VOUS Ébeniste, tapisserie, mercerie, laine 12, rue de la Maladière – 71500 Louhans - Châteaurenaud Tél : 03 85 75 26 29 – Port : 06 75 69 45 00 sebastien.deligia@laposte.net FORTIER Claude – STYL’AUBOIS Instruments d’écriture en bois tourné et en galalithe (Stylos, stylos plume, rollers, portes mines, portes plumes). 80, impasse de Maupoirier – 71470 Sainte Croix en Bresse Tél : 03 85 72 98 50 – Port : 06 18 67 89 51 www.stylaubois.com / stylaubois@gmail.com HENRIOT Nicolas Ébéniste 730, route de Bourgogne – 71580 Beaurepaire-en-Bresse Tél : 03 85 74 39 31 MAZUE Michel Restauration de meubles N°5, La Fosse – 71330 Saint-Germain-du-Bois Tél : 03 85 72 47 33 – Port : 06 08 98 48 37 amm.mazue@gmail.com. ODOUZE Jean Marc Ébéniste, création, restauration 1, porte de Paris – 71480 Cuiseaux Tél : 03 85 72 70 10 jean.marc.odouze@gmail.com POTTIER Arnaud Sculpteur sur bois 456, route de Montrevost – 71290 Cuisery Port : 06 15 88 02 41 www.arnaud-pottier.com / info@arnaud-pottier.com Visite de l’atelier : 5€/adulte.
LE MÉTAL / METAL / METALL CHIFFLOT Nathalie – EMAILLERIE CHIFFLOT 44, route de Bacheley – Lieu dit ‶ Les Rabuts ″ – 71310 La Chaux Tél : 03 85 74 50 96 emauxchifflot@orange.fr ATELIER CHANUSSOT Ferronnerie d’Art – Serrurerie 94, allée de la Balme – 71330 Saint-Germain-du-Bois Tél : 03 85 72 41 05 – Port : 06 81 46 84 52 www.atelier-chanussot-ferronnerie.fr / atelierchanussot@live.fr FROST Joël Ferronnerie d’Art 56/60, route de Louhans – 71330 Saint-Germain-du-Bois Tél : 03 85 72 03 52 http://joel-frost.france-artisanat.fr / joel.frost@orange.fr JACQUESSON Denis Ferronnerie d’Art Martin du Bas – 71500 Saint-Usuge Tél : 03 85 72 17 01 denis.jacquesson@orange.fr LA PIERRE / STONE / STEIN QUIRINALI Lawrence Atelier de taille et de sculpture sur pierre 488, le grand Marcillat – 71470 La Chapelle Thècle Tél : 03 85 72 97 14 www.espace-pierre.fr / lawrencequirinali@gmail.com LE PAPIER /PAPER /PAPIER CHANLON-GUINET Anne-Gaëlle Atelier Reliure Création 42, grande rue – 71290 Cuisery Tél : 09 81 26 25 55 atelier.reliure.creation@gmail.com Ouvert du mardi au vendredi, sur rendez-vous, le samedi et dimanche de 9h30 à 12h et de 14h à 18h. LE VERRE/ GLASS / GLAS JORIS Annabelle – PIK- VERRE Fileuse de verre 89, rue du château – 71310 La-Chapelle-Saint-Sauveur Port : 06 22 62 16 67 www.pik-verre.fr / pikverre@gmail.com Les ateliers sont ouverts sur rendez-vous. The workshops are opened by appointment. Die Werkstätten sind nach Voranmeldung geöffnet. 21
Nature & Aventures Nature & Adventures Natur & Abenteuer LES ACTIVITÉS NAUTIQUES NAUTICAL ACTIVITIES NAUTISCHE TÄTIGKEITEN LOCATIONS DE BATEAUX HABITABLES BOOTS RENTAL / BOOTSVERMIETUNG LE BOAT Port de Plaisance – 71500 Branges Tél : 03 85 74 92 33 www.leboat.fr / branges@leboat.com LES CANALOUS Port de Plaisance – 71500 Louhans-Châteaurenaud Tél : 03 85 53 76 74 www.canalous-plaisance.fr SAÔNE PLAISANCE Port de Plaisance – 71500 Louhans-Châteaurenaud Tél : 03 84 67 00 88 www.saone-plaisance.com C C CROISIÈRES À L’HEURE OU À LA JOURNÉE CU CA CRUISES FOR AN HOUR OR A DAY Ch KREUZFAHRTEN PRO STUNDE ODER AM TAG Té ww LA BATEAU-RESTAURANT ‶ VILLE DE PONT DE VAUX 2 ″ CA Tél : 03 85 30 30 02 3, Informations et réservations à l’office de tourisme Su du Pays de Bâgé et de Pont-de-Vaux co www.croisieresurlasaone.com contact@croisieresurlasaone.com Ou Croisières sur la Saône et la Seille à la journée avec repas à bord ou des balades avec passages d’écluses au départ du port de plaisance de Pont de Vaux. Ouvert du 15 avril au 15 octobre. Ta The boat ‶ville de Pont de Vaux 2″ proposes cruises on the rivers Saône and Seille for a day with meal on board or boat trips with crossing of locks. Open from April 15th to October 15th. Das Schiff ‶Ville de Pont de Vaux 2″, schlägt Kreuzfahrten am Tag mit Mittagessen an Bord oder Bootstrip mit Durchgang von Schleusen vor. Von 15. April bis 15. Oktober geöffnet. Tarifs : C roisière déjeuner de 47 € à 88 € / adulte. Croisière balade de 13 € à 16 €.
BASE NAUTIQUE L’EMBARCADÈRE Promenade du Barrage – 71290 La Truchère Tél : 03 85 51 70 93 www.l-embarcadere71.com l.embarcadere71@yahoo.fr Croisière en bateau sur la Seille et la Saône – durée 1h30 et location de bateaux électriques et à moteur sans permis d’une demi-heure à la journée. Croisière sur la Seille et la Saône – 45 places – visite commentée. Ouvert du 11 avril à octobre 2020. Cruise on the river Seille and Saône, of one hour and a half, electrics or motor boats rental without licence from half an hour to a day trip. Cruise on the river Seille and Saône – 45 seats – guided visit. Open, from April 11st to October 2020. Schiffarht auf der Seille und der Saône für 1 ½ Stunden. Vermietung von Elektro- und Motorbooten, ohne Führerschein, ab einem halben Stunde bis zu einem Tag. Schiffarht auf der Seille und der Saône – 45 Plätze – Führung. Von 11. April bis Oktober 2020 geöffnet. CANOË KAYAK CANOEING AND KAYAKING / KANU KAYAK CUISERY CAMPING LES BORDS DE SEILLE*** Chemin du Port – 71290 Cuisery Tél : 03 85 30 96 33 www.camping-cuisery.fr / camping.cuisery@gmail.com LAYS SUR LE DOUBS CAMPING DE LOISIRS LES PÊCHEURS 3, rue du pont – 71270 Lays sur le Doubs Sur réservation : Tél : 03 85 72 82 32 contact@campinglespecheurs.com Ouvert à partir de mai jusqu’au 30 septembre 2020. Open from May to September 30th 2020. Von Mai bis 30. September 2020 geöffnet. Tarif : 15 € / personne (descente de 2h minimum) 23
Nature & Aventures PL Nature & Adventures LA Natur & Abenteuer FA BA Sit Té LOUHANS CHATEAURENAUD Ou CANOË KAYAK CLUB 9, chemin de la chapellerie – 71500 Louhans - Chateaurenaud Sur réservation : Tél : 03 58 62 73 63 – Port : 07 68 28 85 45 www.kayak-louhans.fr / kayak.louhans@gmail.com BA Le canoë kayak Louhans situé au bord de la Seille vous accueille pour tous vos loisirs canoë de 2 ou 3 Ma places, kayak, stand up paddle… Té D’avril à octobre. Mo The kayaking of Louhans, situated on the edge of the river Seille, welcomes you to practice canoe for 2 or 3 persons, stand up paddle… From April to October. Kanu Louhans am Fusse der Seille gelegen, heißt Sie zum Kanu für 2 oder 3 Personen Kajak, Stand-Up Paddle willkommen… Von April bis Oktober. PI Tarifs canoë-kayak : 8€ : l’heure / 18€ : la ½ journée / 30€ : la journée Gratuit : - 6 ans. SW CU Av Té Pis Ou RATENELLE Du LES PAGAIES DE LA BRESSE me Du M. Jean-Jacques HAYNE 1143, route de Tournus – 71290 Ratenelle Port : 06 86 69 24 04 – jeanjacques.hayne@sfr.fr Op Établissement agrée ‶ FFCK ″. Initiation, cours, Fr location de canoë kayak et stand up paddle. Accueil 7p de groupes. Devis sur demande. Bivouac 3 jours sur to la Seille libre ou accompagné. Ouvert du 1er avril au 30 octobre. Sur réservation. Approved ‶FFCK″ establishment. Initiation, lesson, kayaking and stand up Vo paddle rental. Groups welcome. Quotation on request. Alone or accompanied Vo bivouac for 3 days on the Seille. 17 Open from April 1st to October 30th. By appointment ge Au ‶FFCK″ zugelassener Betrieb. Einführung, Kurs, Kanu- und Stand-up-Paddle Vermietung. Gruppenempfang. Kostenvoranschlag auf Anfrage. Allein oder begleitet Ta Bivouac für 3 Tage auf der Seille. Von 1. April bis 30. Oktober geöffnet. Tarifs : 5 € : l’heure / 40 € : la journée.
PLANS D’EAU AMENAGES POUR LA BAIGNADE LAKES AND SPECIALLY EQUIPPED SWIMMING FACILITIES / BADEGEWÄSSER BASE DE LOISIRS DE LOUVAREL Site géré par Bresse Louhannaise Intercom’ – 71480 Champagnat Tél : 03 85 60 10 95 Ouvert toute l’année. Baignade surveillée du 4 juillet au 31 août. Gratuit Open all year long. Watched bathing from July 4th to August 31st. Free Das ganze Jahr geöffnet. Baden von 4. Juli bis 31. August überwacht. Frei. BAIGNADE BIOLOGIQUE Mairie – 71310 La-Chapelle-Saint-Sauveur Tél : 03 85 74 51 23 Modalités d’ouverture 2020 non communiquées. Opening conditions 2020 unknown. Die Eröffnungsdedingungen 2020 nicht mitgeteilt. PISCINES SWIMMING POOLS / SCHWIMMBÄDER CUISEAUX Avenue des tilleuls – 71480 Cuiseaux Tél : 03 85 72 71 66 Piscine en plein air Ouvert du 25 mai au 31 août. Du 25 mai au 3 juillet, lundi, mardi, jeudi et vendredi de 17h à 19h. mercredi et samedi, de 15h à 19h. Dimanche de 11h30 à 19h. Du 4 juillet au 31 août, tous les jours de 11h30 à 19h. Outdoor swimming pool Open from May 25th to August 31st. From May 25th to July 3rd, on Monday, Tuesday, Thursday and Friday, from 5 pm to 7 pm. On Wednesday and Saturday, from 3 pm to 7 pm. On Sunday from 11.30 am to 7 pm. From July 4th to August 31st, from 11.30 am to 7 pm. Freiluftschwimmbad Von 25. Mai bis 31. August geöffnet. Von 25. Mai bis 03. Juli, am Montag, Dienstag, Donnerstag und Freitag, von 17.00 bis 19.00 Uhr geöffnet. Am Mittwoch und Samstag, von 15.00 bis 19.00 Uhr geöffnet. Am Sonntag von 11.30 bis 19.00 Uhr geöffnet. Von 4. Juli bis 31. August, jeden Tag, von 11.30 bis 19.00 Uhr geöffnet. .50€ : adulte / 2.00€ : enfant de 5 à 18 ans / Gratuit : enfant -5 ans. Tarifs : 3 25
Nature & Aventures Nature & Adventures Natur & Abenteuer LOUHANS-CHÂTEAURENAUD CENTRE AQUATIQUE AQUABRESSE 205, chemin de Rédy – 71500 Louhans-Châteaurenaud Tél : 03 85 60 09 90 – www.aquabresse.fr / accueil@aquabresse.fr Un espace pour les nageurs et les familles. Activités : jardins aquatiques, aquagym, aquabike… Bassin sportif de 25 m + bassin de loisirs de 150 m² avec alcôves massantes, pataugeoire, solarium extérieur. Ouvert tous les jours en saison estivale et du lundi au dimanche matin, le reste de l’année. An aquatic space for swimmers and families. Activities: aquatic park, aquagym, aquabike… A sport pond of 25 m, a leisure pond of 150 m² with relaxing alcoves, a paddling pool and an outside solarium. Open every day during the summer and from Monday to Sunday morning, the rest of the year. AÉ Ein Ort für Schwimmer und Familien. Aktivitäten : Wasserpark, Aquagym, Aquabike… 25 m Sportbecken und 150 m² mit Aé Freizeit-Schwimmbecken (Entspannungsmittel Orte), Kinderbecken, Außensolarium. Su Jeden Tag im Sommer geöffnet und von Montag bis Sonntagmorgen ausser ww der Jahreszeit geöffnet. Tarifs : 4 .50€ : adulte / 3€ : de 5 à 16 ans, étudiant AL Gratuit : enfant -5 ans accompagné. M. Aé SAINT GERMAIN DU BOIS Su Route de Louhans – 71330 Saint-Germain-du-Bois ww Tél : 03 85 72 44 61 ES Piscine en plein air et bassin intérieur chauffé Ouvert du 15 janvier au 31 mai et du 10 septembre au 21 décembre, Aé les mercredis de 14h à 18h. Su Du 24 au 28 février, du 20 au 30 avril et du 19 au 23 octobre, es du lundi au vendredi de 14h à 18h. Ta Du 1er au 30 juin, le mercredi de 14h à 18h et le dimanche, de 14h à 19h. Du 1er juillet au 24 août, du lundi au samedi de 12h à 18h et le dimanche de 14h à 18h. BR Fermé les jours fériés. Ch Outdoor swimmingpool and heated interior pool Po Open from January 15th to May 31st and from September 10th to December 21st, ww on Wednesday from 2 pm to 6 pm. Dé From February 24th to 28th, from April 20th to 30th and from October 19th to 23th, from Monday to Friday, from 2 pm to 6 pm. From June 1st to 30th, on Wednesday from 2 pm to 6 pm and on Sunday from 2 pm to 7 pm. CI From July 1st to August 24th, open from Monday to Saturday, from 12 pm to 6 pm and on Sunday, from 2 pm to 6 pm.Closed on Holidays. 46 Té Freiluftschwimmbad und überdachtes Becken. ww Von 15. Januar bis 31. Mai und von 10. September bis 21. Dezember am Mittwoch von 14.00 bis 18.00 Uhr geöffnet. Au Von 24. bis 28. Februar, von 20. bis 30. April und von 19. bis 23. Ou Oktober, von Montag bis Freitag, von 14.00 bis 18.00 Uhr geöffnet. Lo Von 1. bis 30. Juni, am Mittwoch von 14.00 bis 18.00 Uhr und am Sonntag von 14.00 bis 19.00 Uhr geöffnet. Von 1. Juli bis 24. August, von Montag bis Samstag, von 12.00 bis 18.00 Uhr cir und am Sonntag von 14.00 bis 18.00 Uhr geöffnet. Am Feiertage geschlossen. Tarifs : 3 .50€ : adulte / 2.00€ : enfant. vo
Vous pouvez aussi lire