General Catalog 2019-2020 - Progarden
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
General Catalog 2019-2020 DISTRIBUTED BY https://www.arscorporation.jp Established In 1876 476-3 Handaiji-Cho, Naka-Ku,Sakai City, 599-8267,Osaka, Japan Specifications are subject to change without notice in line with our policy of constant product improvement. Printed in Japan 15.01.2019
INSTRUCTION TO CUT ABOVE THE REST Pagination ARS Technology BESSER ABSCHNEIDEN MIT ARS ARS-Technologie INSTRUCCIONES PARA UN CORTE POR ENCIMA DE LA COMPETENCIA Tecnologia de ARS Grapes Fruits Harvest Bonsai Flower Vegetable Camping Gardening Nursery Forestry Arborists i t LLandscaping rpentry Crafting/ Industrial d i CCarpentry Industr Cooking Textile Technologie ARS INSTRUCTION POUR COUPER MIEUX QUE TOUT Tecnologia ARS CT-32E / CT-32E-W 6 03 ISTRUZIONI PER TAGLIARE SOPRA GLI ALTRI Tecnologia ARS UV-32E / UV-32E-W CAM-18PRO / CAM-24PRO INSTRUÇÕES PARA CORTAR ACIMA DO RESTO CTR-32PRO / CT-37PRO / CT-42PRO 8 UVR-32PRO / UV-37PRO / UV-42PRO Pruning Saw for Arborists PRO Saws Pole Saws Pruning Saws UV-40 / UV-47 Astsägen für Baumpfleger PRO-Sägen Stielsägen Baumsägen Sierras de Poda para Arboristas Sierras PRO Sierras de mástil Sierras para podar CT-34 / UV-34 Scies d'élagage pour arboristes Scies PRO Scies à long manche Scies à élaguer EXP-3.3 10 Seghe da potatura per arboricultura Seghe PRO Seghe a pertica Seghe da potatura EXP-4.5 Serra de Poda para Arboristas 05 Serras PRO 07 Serras de mastro 09 Serras de podar 13 EXP-5.5 JG-1 / JG-2 / JG-3 / JG-4 EXW-1.8 / EXW-2.7 11 Folding Saws Pruning Shears Grape Scissors Fruit Pruners TL-24 / TL-27 / TL-30 13 Klappsägen Astschere Traubenscheren Obstscheren CAM-18LN / CAM-24LN Sierras plegables Tijeras grandes de poda Tijeras para uva Tijeras para fruta PS-25KL / PS-30KL Scies pliables Cisaille d’ abattage Ciseaux à raisin Sécateurs à fruit 14 PS-32LL Seghe pieghevoli Cesoie da potatura Forbici per l'uva Cesoie per frutta 15 17 22 23 DUKE-25 Serras dobráveis Podadeira de aparar Tesoura para uva Podador para frutas GR-17 G-17 15 G-18L / G-18HL Flower Arrangement Maintenance Handy Craft Scissors Long Reach Pruners Z-17 Ikebana Wartung Handarbeitsschere Hochastschere GR-18L Arreglo floral Mantenimiento. Tijeras para artesanías Tijeras de largo alcance 210DX 16 Arrangement floral Entretien y manualidades Élagueurs à grande portée Disposizione dei fiori Manutenzione Ciseaux pour le bricolage Seghe da potatura a lunga portata PM-21 / PM-24 25 26 27 28 Arranjo de flores Manutenção Forbici per artigianato Podadores Long Reach PM-21L / PM-24L Tesouras Handy Craft (longo alcance) VS-7XZ / VS-8XZ / VS-9XZ 18 VS-7XR / VS-8XR / VS-9XR Hedge Shears Lopping Shears Industrial Shears Promotional Material VA-7Z / VA-8Z 20 Heckenschere Baumschere Industriescheren Werbematerial CB-8 / CB-9 Tijeras para arbustos Tijeras podadoras grandes Tijeras Industriales Material promocional 120EU Sécateur à haie Sécateurs d’ ébranchage Sécateur industriel Matériel de promotion 120DX Cesoie per siepi Cesoie per cimatura Cesoie di grado industriale Materiale promozionale 120EU-R 21 Podadeiras de Cerca-Viva 33 Podadeiras de desgalhar 34 Tesouras Industriais 37 Material promocional 38 130DX 140DX 140L-DX How to see our symbols / Symbollegende / Cómo interpretar nuestros símbolos 320B-T / 320B-M 22 Comment interpréter les symboles / Come leggere i nostri simboli / Como entender nossos símbolos 320DX-T / 320DX-M 300L / 300L-BP / 300L-BL / 300L-DX 23 300SS / 300SS-BL Cromagem de H Hard-Chrome Plating Hartchromauflage Intenso Cromado Placage au Chrome dur Cromatura Dura Alta Dureza 310 / 310-BP / 310-BL 310-T Acabamento 24 B Black Finished Schwarz Beschichtet Terminación Negra Finition Noire Finitura in Nero em Preto 310DX 310-D N Chemical Nickeled Chemisch Vernickelt Niquelado Químico Nickel Chimique Nichelatura Chimica Niquelagem Química SE-45 Fluorocarbon Revestimiento de Revêtement au Rivestimento al Revestimento FL-18-BP F Coating Fluorbeschichtung Carbono Fluorado Fluorocarbone Fluorocarbonio de Fluorocarbono 316 Acero al Carbono Acciaio ad elevato Aço Rico em 25 C High Carbon Steel Hartstahl Alto Acier Haut Carbone contenuto di Carbonio Carbono IK-10-R FN-6T-R / FN-6M-R S Stainless Rostfrei Inoxidable Acier Inoxydable Inossidabile Inoxidável 330HN 340H-T Amolagem de 27 Curvature Ground Bogenschliff Curva Esmerilada Courbure Meulée Molatura Curva Curvatura 380 360-M Taper Ground Kegelschliff Cono Esmerilado Biseau Meulé Molatura Rastremata Amolagem Cônica 160ZF-2.0-3 / 160ZF-3.0-5 180ZF-2.0-3 / 180ZF-3.0-5 TURBOCUT TURBOCUT TURBOCUT TURBOCUT TURBOCUT TURBOCUT 29 160R-1.8 Super TURBOCUT Super TURBOCUT Super TURBOCUT Super TURBOCUT Super TURBOCUT Super TURBOCUT 180R-1.8 160-0.35 / 160-0.6 Endurecimiento Durcissement par Têmpera por Impulse Hardened Impulsgehärtet por Impulso Tempra a Impulsi Impulso 160-1.2 / 160-1.8 / 160-2.4 trempe par Impulsion 30 180-1.2 / 180-1.8 / 180-2.4 Tooth Pitch Zahnteilung Altura de Dientes Pas de la Denture Passo Denti Passo dos Dentes 150-0.6 0.0 Épaisseur de Espessura dos 185-1.5 / 185-1.8 31 Tooth Thickness Zahndicke Espesor de Dientes Spessore Denti Dentes 0.0 la Denture 180LR-1.2 / 180LR-1.8 / 180LR-2.1 32 000 Longitud Total Longueur hors Lunghezza Comprimento KR-1000 Overall Length (mm) Gesamtlänge (mm) (mm) Tout (mm) Totale (mm) total (mm) KR-1000L 33 000 Weight (g) Gewicht (g) Peso (g) Poids (g) Peso (g) Peso (g) K-800 K-900Z Comprimento 000 Blade length (mm) Klingenlänge (mm) Longitud de la hoja (mm) Longueur lame (mm) Lunghezza lame (mm) da lamina (mm) LPB-20S / LPB-20M / LPB-20L Recommended maximum Empfohlener maximaler Diámetro de corte Maximum diamètre de Diametro di taglio Diâmetro de corte LPB-30S / LPB-30M / LPB-30L 00mm 35 cutting diameter Schneiddurchmesser máxima recomendada coupe recommandée massimo consigliato máximo recomendado LP-40 LPA-30L Hoja de Repuesto Lâmina Spare Blade Ersatzblatt Lame de Rechange Lama di Ricambio Sobressalente 526-H 526-A Forest-Technological Wald-technologische Forest-Tecnológico Forest-technologique Forest-tecnologico Forest-Tecnológico 37 Approval Committee Approval Committee Comité de Aprobación Comité d'approbation approvazione del de aprovação pelo 370 by KWF von KWF por KWF par KWF comitato di KWF Comité KWF NH-11 01 02
ARS Technology / ARS-Technologie / Tecnología de ARS Technologie ARS / Tecnologia ARS / Tecnologia ARS Traitement de durcissement par trempe Outstanding Sharpness Results in Functional Beauty. Impulse Hardening Affûtage remarquable et beauté fonctionnelle par impulsion The new impulse hardening method involves both La nouvelle technique de durcissement par trempe par Specialist Grinding Process heating and cooling within several thousandths of Meulage impulsion met en œuvre un chauffage et un refroidissement Steel Quality a second, using impact energy created by high Qualité de l'acier en l’espace de quelques millièmes de seconde au cours “The exceptionally good cutting edge” due to ARS have researched and developed their own frequency currents. This method has enabled « Le bon coupant » tient à la « bonne qualité de Pour fabriquer des outils très solides et fiables, desquelles l’énergie est apportée par des courants haute “The exceptionally good quality steel” specialist grinding processes and equipment to ARS blades to embody the remarkable hardness l’acier ». ARS a mis au point des procédés qui lui sont fréquence. Cette technique permet de produire des lames ARS in close collaboration with the finest steel ensure the most precise, high quality & durable of 900HV to 950HV on the Vickers scale, above ARS, et les fabricants d’acier, ont développé propres et à développé des machines originales présentant une dureté comprise entre 900 et 950 HV sur producers have developed the highest quality cutting edges on their products. any reading on the Rockwell C scale, and still l’acier le plus performant pour les outils ARS. capables de traiter tous les articles. Grâce à cela, l’échelle de Vickers, bien plus que le maximum de l’échelle steel for the range of ARS pruning tools. retain their high elasticity. Impulse hardening will Cet acier doit satisfaire les normes d’ARS les nous sommes en mesure de reproduire en série Rockwell C, sans pour autant qu’elles perdent leur This steel meets the most demanding Japanese extend blade life by approximately three times in plus strictes après avoir satisfait celles de JIS des angles de coupe très petits, habituellement élasticité. Le durcissement par trempe par impulsion Industrial Standards (JIS) and our own ARS Design normal usage. (Japan Industrial Standard). réservés aux outils des maîtres artisans. multiplie sensiblement par trois la durée de vie d’une lame. quality driven ethical policy. ARS policy of constant improvement is achieved by working with experienced, highly trained Flat-Set Teeth Traitement thermique Design Denture à plat professional designers to meet demanding Thermal Treatment ergonomic, economic & performance goals. ARS blades are thinner at the back of the blade La « ténacité » et la « dureté » sont deux Les nouveaux designs d'ARS sont Les lames ARS sont minces au dos de l'outil et plus épaisses facteurs clés pour garantir le coupant d’un outil. ergonomiques, économiques et resultant de à l’emplacement des dents ; en outre, les lames sont meulées "The Tenacity" and "The Hardness" is the key and thicker at the teeth, and the blades are then ARS est parvenu à convertir la technique d’un l'expérience de designers professionnels. par des appareils automatiques qui assurent l’uniformité et la factor of cutting edges. ground with automatic grinders to assure ARS has managed to convert the skill of Hard-Chrome Plating uniformity and precise tooth progressions. This maître artisan expérimenté sous une forme progression précise de la denture. Il en résulte un affûtage de numérique. De là nous passons à un traitement longue durée, une denture qui ne s’encrasse pas et une experienced master technique into the Hard-Chrome plating offers greater hardness, results in long lasting sharpness, clog-free thermique de manière à produire un acier Placage au chrome dur coupe parfaitement régulière. Du fait que les côtés de la lame numerical scale. This then be led to the rust proofing, sharp looks and superior sawing and a finished cut so perfectly smooth. trempé de grande nuance. Le chromage dur augmente la dureté, la ne viennent jamais en contact avec la surface du bois, ils automatic thermal treatment and thus to durability. The smooth surface prevents resin Because the sides of the blades never touch the résistance à la corrosion, l’aspect tranchant et la n’engendrent aucune friction, ce qui explique que la coupe produce the high grade of thermal treated steel. from sticking to and accumulating on the wood surface, there is no resistance of the saw durabilité. La surface régulière et lisse empêche soit plus aisée et plus rapide. Une scie ARS ne déchire pas la blades. blades, which makes easier and quicker cutting. l’accumulation de résines sur les lames. fibre du bois comme le fait une scie conventionnelle, elle la ARS saws will not tear the wood like the coupe, comme le ferait un couteau bien aiguisé. conventional saws; they cut like a knife. Überragende Schärfe resultiert in funktioneller Schönheit Impulshärtung Una affilatura eccezionale porta alla bellezza funzionale. Tempra a impulsi Das neue Impulshärtungsverfahren basiert auf Il nuovo metodo di tempra ad impulsi comporta sia il Schliff Erhitzung und Abkühlung innerhalb von Tausendsteln Molatura riscaldamento che il raffreddamento all’interno di Qualitätsstahl einer Sekunde mit Hilfe der durch Hochfrequenzströme Qualità dell’ acciaio diversi millesimi di secondo utilizzando energia di Eine Schneide ist nur so gut wie die Qualität Zur Maximierung der Produktzuverlässigkeit hat erzeugten Schlagenergie. Dieses Verfahren ermöglicht "Il buon filo tagliente" viene da "Acciaio di Al fine di produrre prodotti affidabili, ARS ha impatto creata da correnti ad alta frequenza. des verwendeten Stahls. ARS sich intensiv mit der Untersuchung des es ARS, Blätter mit der beachtlichen Härte von 900 HV buona qualità" continuato a lavorare dalla ricerca del proprio Questo metodo ha permesso alle lame ARS di ARS hat daher in Zusammenarbeit mit hausinternen Fertigungsprozesses bis hin zur bis 950 HV auf der Vickers-Skala zu fertigen, weit über ARS, assieme ai produttori di acciaio, ha processo produttivo allo sviluppo delle proprie incorporare la rimarchevole durezza da 900HV a 950HV Stahlherstellern spezielle Stähle für Entwicklung eigener Maschinen für alle Produkte dem Messbereich von Rockwell II C, die dennoch nicht costantemente sviluppato acciaio della qualità macchine per tutti i prodotti. della scala Vickers, sopra qualsiasi lettura della scala ARS-Werkzeuge entwickelt. Jeder Stahl muss beschäftigt. Das Ergebnis dieser Bemühungen an Elastizität verlieren. più adatta per gli attrezzi ARS. Esso deve Ciò permette di produrre ogni piccolo angolo di Rockwell C, e di mantenere comunque la loro elevata nach Erfüllung der JIS-Auflagen (Japan ist eine volle Integration handwerklichen Die Impulshärtung sorgt bei Normalgebrauch für eine raggiungere il livello di acciaio dello standard più taglio con la massima conoscenza nella elasticità. La tempra a impulsi estende la durata della Industrial Standard) die noch höheren Meisterwissens in der Massenfertigung bis hin etwa dreifache Lebensdauer. elevato della stessa ARS dopo aver ottemperato produzione di massa. lama di circa tre volte con un utilizzo normale. Ansprüche von ARS absolvieren. zu den kleinsten Schneidwinkeln. allo standard JIS (Japan Industrial Standard). Ungeschränkte Zähne Design Denti a strada piana Hitzebehandlung und Härtung Design ARS-Blätter sind am Rücken dünner als an den Trattamento termico Il nuovo design della ARS fornisce ergonomia, Le lame ARS sono più sottili sul retro della lama e Die Zähigkeit und die Härte des Stahls sind die Das neue ARS-Design vereint von erfahrenen Zähnen und werden mit automatischen La "tenacia" e la "durezza" rappresentano il economia e durata per mezzo di esperti più grosse sui denti e vengono quindi molate con für Schneiden ausschlaggebenden Faktoren. Designern erarbeitete Ergonomiemerkmale mit Schleifmaschinen auf höchste Gleichförmigkeit fattore chiave di un filo tagliente. designer professionali qualificati. molatrici automatiche per assicurare uniformità e Es ist ARS gelungen, traditionelle Wirtschaftlichkeit und Haltbarkeit. und Zahnreihenpräzision geschliffen. ARS è riuscita a convertire l’abilità di tecnici precise progressioni dei denti. Handwerkstechniken in numerische Daten Dies sorgt dafür, dass die Säge länger scharf esperti in scala numerica. Ciò ha quindi Ciò risulta in una affilatura di lunga durata, in tagli bleibt und ohne Zusetzen perfekte Schnitte Cromatura dura senza inceppature e tagli rifiniti perfettamente lisci. umzusetzen. Diese Grundlage führte dann zu Hartchromauflage condotto al trattamento termico automatico in einer automatisierten Wärmebehandlung, die liefert. Da die Seitenflächen der Säge die modo da produrre il grado elevato dell’acciaio La cromatura temprata offre una maggiore Poiché i lati delle lame non toccano mai la superficie einen hochwertigen gehärteten Stahl liefert. Die Hartverchromung bietet eine größere Härte, Holzflächen nicht berühren, gehen Schnitte trattato termicamente. durezza, capacità antiruggine, un aspetto nitido del legno, esse non offrono alcuna resistenza e ciò verbessert den Rostschutz und sorgt für ein ohne Widerstand des Sägeblatts leichter und ed una durata superiore. La superficie liscia permette tagli più facili e rapidi. ansprechenderes Aussehen und überlegene schneller von der Hand. ARS-Sägen reißen das previene l’adesione della resina e l’accumulo Le seghe ARS non strappano il legno come le seghe Haltbarkeit. Die glatte Oberfläche wirkt einem Holz nicht auf wie herkömmliche Sägen, sulle lame. convenzionali; esse tagliano come un coltello. Anhaften von Harz am Blatt entgegen. sondern schneiden es wie ein Messer. Resultados de filo excelentes en una belleza funcional. Endurecimiento por impulso Um corte esplêndido resulta em beleza funcional Têmpera por impulso El nuevo método de endurecimiento por impulso se O novo método de têmpera por impulso envolve Estmerilado compone de ciclos de calentamiento y enfriamiento Amolação aquecimento e resfriamento em intervalos de vários Calidad del acero dentro de varias milésimas de segundo, utilizando Qualidade do aço milionésimos de segundos, usando a energia de impacto "El excelente corte afilado " se obtiene con "El Para producir productos fiables, ARS ha la energía de impacto creada por corrientes de alta Um “bom gume” provém de um “aço de boa A fim de fabricar produtos de alta confiança, a ARS criada por correntes de alta frequência. Este método acero de gran calidad” trabajado en todos los procesos, desde la frecuencia. Este método hace que las hojas ARS qualidade” sempre se comprometeu na pesquisa de seus proporciona às lâminas da ARS o incorporamento de uma ARS, junto con los fabricantes de acero, ha investigación de su propio proceso de tengan la extraordinaria dureza de 900HV a 950HV ARS, juntamente com produtores de aço, desenvolveu próprios processos de produção, e até no dureza notável de 900HV a 950HV na escala Vickers, e desarrollado el acero de calidad más adecuado producción hasta el desarrollo de sus propias en la escala Vickers, superando las mediciones de um aço de qualidade que melhor se adequa às desenvolvimento de suas próprias máquinas, para acima de qualquer valor na escala Rockwell C, e ainda para las herramientas de ARS. El acero debe máquinas en todos los productos. Esto permite la escala Rockwell C aunque conservan su gran ferramentas da ARS. Este aço deve satisfazer os mais todos os seus produtos. Isto permite a produção em assim mantém uma altíssima elasticidade. A têmpera por aprobar las más estrictas normas de ARS producir todos los ángulos de los bordes más elasticidad. El endurecimiento por impulso alarga la altos padrões da ARS, mesmo depois de passar pelo massa de gumes típicos de obras de mestre, tais impulso extende a vida útil da lâmina em aproximadamente después de pasar las normas JIS (Japan pequeños en sus conocimientos de maestro vida de la hoja en aproximadamente tres veces en JIS (Normas Industriais do Japão). como gumes com ângulos extremamente pequenos. três vezes, sob condições de uso normal. Industrial Standard). artesano a la producción en masa. el uso normal. Tratamento térmico Design Dente aplanados Tratamiento térmico Diseño Dientes planos A “tenacidade” e a “dureza” são fatores chaves Os novos designs da ARS combinam características As lâminas da ARS são mais finas no topo da lâmina e "La tenacidad " y "La dureza " son los factores Los nuevos diseños de ARS tienen La hojas de ARS son más finas en el lado trasero de la em gumes. ergonômicas, econômicas e de alta durabilidade, com mais grossas nos dentes, e as lâminas são amoladas clave de los bordes afilados. características ergonómicas, económicas y hoja y más gruesas en los dientes, y las hojas se A ARS conseguiu converter a destreza técnica a experiência e destreza de designers profissionais. com amoladores automáticos, a fim de assegurar uma ARS ha logrado convertir la habilidad de las duración ya que sus diseñadores profesionales esmerilan con esmeriladores automáticos para que las de mestres experientes em escalas numéricas. uniformidade e progressão precisa dos dentes. Isto técnicas de los maestros con experiencia en una tienen gran entrenamiento y experiencia. progresiones de los dientes sean precias y uniformes. Isto possibilitou o desenvolvimento de resulta em fios de gume mais duráveis, serragem livre de Esto se traduce en un filo de gran duración, sierra sin tratamentos termais automáticos, e a produção Cromagem de alta dureza bloqueios e um corte com acabamento perfeitamente escala numérica. Esto pasa por el tratamiento térmico automático y se produce el más alto atascos y un corte de terminación perfectamente suave. de aço termo-processado de alto nível. A cromagem dura oferece muito mais dureza, liso. Desde que as laterais das lâminas não tocam a grado de acero con tratamiento térmico. Intenso cromado Como los lados de las hojas nunca tocan la superficie de resistência contra ferrugem, um visual mais superfície da madeira, não ocorre nenhuma resistência El cromado duro ofrece una mayor dureza, a la madera, no hay resistencia de las hojas de la sierre lo elegante e uma durabilidade superior. A adicional nas lâminas das serras, o que facilita e acelera prueba de oxidación, un aspecto afilado y que hace que el corte sea más fácil y rápido. superfície lisa previne a aderência e acumulação o corte. As serras da ARS não dilaceram a madeira superior duración. Su suave superficie evita que Las sierras de ARS no destrozan la madera como las de resinas nas lâminas. como as serras convencionais; elas cortam como facas. la resina se pegue y se acumule en las hojas. sierras convencionales; cortan como lo haría un cuchillo. 03 04
Pruning Saw for Arborists Astsägen für Baumpfleger Scies d'élagage pour arboristes Sierras de Poda para Arboristas Seghe da potatura per arboricultura Serra de Poda para Arboristas 2 Belt Clip 3 Guiding Roller TURBOCUT CT-32E / CT-32E-W TURBOCUT This produces the renowned excellent ‘anti-clog’ cutting performance typical of ARS tools. Blade Lame The Impulse Hardening enhances the durability of the already Le durcissement par trempe par impulsion améliore la longévité high standard saw blade. de la lame d’un standard déjà de très haute exigence. Belt Clip Boucle de ceinture Simple belt clip adjustments ensure the sheath is suitable for Pour les utilisateurs droitiers ou gauchers, la boucle de both right and left handed users. ceinture réversible permet de porter indifféremment le fourreau à droite ou à gauche. Guiding Roller A Roller is fixed at the plastic sheath opening which enables Roulettes de guidage the smooth insertion/removal of the saw without damage. Des roulettes de guidage à l’entrée du fourreau permettent d’insérer et de retirer la scie en douceur, sans endommager le fourreau. Grip (CT-32E / UV-32E) Poignée (CT-32E / UV-32E) The Rubber Coating on the Ergonomically-Designed Grip ensures even greater ease in handling. Le revêtement en caoutchouc moulé sur la poignée CT-32E CT-32E-W ergonomique en aluminium assure un grand confort et une meilleure prise en main durant l’utilisation. H C 500 420 320 H C 500 420 320 4.0 1.2 4.0 1.2 CT-32E-1 CT-32E-1 Sägeblatt Lama Die Impulshärtung verleiht dem bereits hochwertigen Il trattamento di tempratura ad impulsi laser migliora la durata Sägeblatt eine noch längere Haltbarkeit. del già elevato standard della lama. Gürtelklammer Clip attacco cintura SUPER TURBOCUT Die Gürtelklammer kann bei Bedarf an der anderen Seite Il semplice attacco cintura a clip assicura l'accessibilità al SUPER TURBOCUT angebracht werden und die Säge so bequem, sowohl von fodero da entrambi i lati. UV-32E / UV-32E-W Rechts- als auch Linkshänder eingesetzt werden. Rullo guida For even faster cutting performance, the Super Turbocut is achieved Führungsrolle Un rullo è fissato all'apertura del fodero in plastica in modo by the application of a special ‘UV’ shape to the teeth. Die Führungsrolle im Plastikköcher erleichtert das da permettere un facile inserimento / rimozione della lama Herausziehen und Einführen der Säge, ohne Beschädigungen. senza danneggiarla. Griff (CT-32E / UV-32E) Impugnatura (CT-32E / UV-32E) Der gummibeschichtete Handgriff bietet ein super L'impugnatura dal design ergonomico è ricoperta da un ergonomisches Handling für ein langes ermüdungsfreies rivestimento in gomma che assicura una buona presa anche Sägevergnügen. durante il maneggiamento. Sierra Lâmina El incremento del endurecimiento mejora la durabilidad de O endurecimento do impulso realça a durabilidade da de já alta calidad de la sierra. alta qualidade, lâmina de serra. Clip para cinturón Correia Un clip para el cinturón de ajuste sencillo, asegura que la Ajustes simples na correia asseguram que a bainha seja funda es adecuada para ser usada tanto con la mano apropriada tanto para utilizadores com mão direita como com izquierda como con la derecha. a mão esquerda. Rodillo guía Rolamento UV-32E UV-32E-W Se ha incorporado un rodillo en la funda de plástico que É colocado um rolamento na abertura da bainha plástica que permite a la hoja entrar y salir suavemente sin daños. permite a inserção / remoção suave da serra sem danos. H C 500 420 320 H C 500 420 320 4.0 1.2 4.0 1.2 Empuñadura (CT-32E / UV-32E) Aperto (CT-32E / UV-32E) El revestimiento lateral de goma en la empuñadura de diseño A cobertura de Borracha no Aperto de Design Ergonómico UV-32E-1 UV-32E-1 ergonómico asegura un manejo incluso más fácil. assegura uma maior facilidade no manuseamento. 05 06
PRO Saws PRO-Sägen Scies PRO Sierras PRO Seghe PRO Serras PRO CT-42PRO UV-42PRO 1 Stopper 2 Belt Clip 3 Guiding Roller 4 Leg Straps Loop H C 4.5 1.8 600 600 420 H C 4.5 1.8 600 600 420 CT-42PRO-1 UV-42PRO-1 Stopper Cliquet de sécurité New stopper system holds the Le nouveau cliquet de sécurité maintient fermement la scie dans le saw firmly in the sheath and fourreau et évite ainsi qu’elle ne tombe ou glisse accidentellement. prevents it from slipping out. Boucle de ceinture CT-37PRO UV-37PRO Belt Clip Pour les utilisateurs droitiers ou gauchers, la boucle de ceinture Simple belt clip adjustments réversible permet de porter indifféremment le fourreau à droite H C 600 580 H C 600 580 4.5 1.8 370 4.5 1.8 370 ensure the sheath is suitable for ou à gauche. both right and left handed users. Roulettes de guidage CT-37PRO-1 UV-37PRO-1 Guiding Roller Des roulettes de guidage à l’entrée du fourreau permettent d’insérer A Roller is fixed at the plastic sheath opening which enables the et de retirer la scie en douceur, sans endommager le fourreau. smooth insertion/removal of the saw without damage. Sangles de maintien Leg Straps Loop En insérant dans un premier temps les sangles dans les boucles By inserting the leg straps through the loops on the sheath, the saw can du fourreau, puis en attachant celui-ci autour du mollet, on peut be safely secured to the leg during pruning work. porter la scie en toute sécurité, pendant les travaux d’élagage, le long de la jambe. Haltevorrichtung Sistema di bloccaggio Die neue Haltevorrichtung halt die Säge fest in der Scheide und Il nuovo sistema di bloccaggio tiene fermamente la lama nel verhindert ein Herausrutschen. fodero e ne previene lo sfilamento. Gürtelklammer Clip attacco cintura Die Gürtelklammer kann bei Bedarf an der anderen Seite Il semplice attacco cintura a clip assicura l'accessibilità al angebracht werden und die Säge so bequem, sowohl von Rechts- fodero da entrambi i lati. als auch Linkshänder eingesetzt werden. Rullo guida CTR-32PRO UVR-32PRO Führungsrolle Un rullo è fissato all'apertura del fodero in plastica in modo da H C 480 450 H C 480 450 Die Führungsrolle im Plastikköcher erleichtert das Herausziehen permettere un facile inserimento / rimozione della lama senza 4.0 1.5 320 4.0 1.5 320 und Einführen der Säge, ohne Beschädigungen. danneggiarla. Beinriemen Occhiello per supporto cinghia gambe CTR-32PRO-1 UVR-32PRO-1 Beinriemen können durch die Ösen an dem Köcher gezogen Inserendo la cinghia attraverso gli occhielli del fodero, il werden, um die Säge sicher zu befestigen, wenn ein Klettern segaccio può essere fissato in sicurezza alla gamba durante il erforderlich wird. lavoro di potatura. Tope Travão El Nuevo sistema de tope mantiene la hoja firmemente en su Novo sistema de travão segura a serra com firmeza na bainha e funda y previene que se salga. impede-a de deslizar. Clip para cinturón Correia Un clip para el cinturón de ajuste sencillo, asegura que la funda es Ajustes simples na correia asseguram que a bainha seja apropriada adecuada para ser usada tanto con la mano izquierda como con la derecha. tanto para utilizadores com mão direita como com a mão esquerda. Rodillo guía Rolamento Se ha incorporado un rodillo en la funda de plástico que permite a la hoja entrar y salir suavemente sin daños. É colocado um rolamento na abertura da bainha plástica que permite a inserção / remoção suave da serra sem danos. CAM-18PRO CAM-24PRO Ojales para correa de pierna Laço de Fivelas H C 360 250 H C 414 280 4.0 1.3 180 4.0 1.4 240 Poniendo la correa para la pierna a través de los ojales de la Ao inserir as fivelas através dos ganchos da bainha, a serra funda, la sierra puede fijarse a la pierna de forma segura durante pode estar presa com segurança á perna durante todo o 18PRO-1 24PRO-1 el trabajo de poda. trabalho de poda. 07 08
Pole Saws Stielsägen Scies à long manche Sierras de mástil Seghe a pertica Serras de mastro UV-47 UV-40 New Conventional N 670 500 H C 630 520 High Carbon Tool Steel ARS Blade 4.5 1.6 470 4.5 1.5 400 Teeth Cutting Stroke UV-47-1 UV-40-1 C D A B Sharpened Tooth UV-34 CT-34 N 560 390 N 560 390 A The hooked tip A is useful for removing creepers and A A La pointe en forme de crochet A est utile pour enlever les 4.0 1.5 340 4.0 1.5 340 cutting twigs. plantes rampantes et les petites branches. B Super Turbocut teeth B provide effortless cutting of wood BB Des dents ‘Super Turbocut’ B assurent une découpe du bois UV-34-1 CT-34-1 in all directions. sans efforts et ceci dans toutes les directions. C The bark cutter C prevents the peeling-off of remaining CC Le découpeur d’écorce C évite l’effritement de l’écorce bark when a branch is cut. It is also convenient to remove restante quand une branche est coupée. Il peut aussi être utile twigs and creepers. A notch in the cutting blade allows the pour enlever les petites branches et les plantes rampantes. saw to be hung on a branch during the pruning. Grâce à l’encoche dans la lame la scie peut être accrochée à une D The two-section pole D can readily be extended to a branche pendant la taille. desired length by operating the lever and buttons. DD La perche à deux sections D peut être rallongée à la longueur EXP-3.3 JG-3 grip fits all ARS Super Turbocut pole saws(except for souhaitée en utilisant les leviers et les boutons. 1405 3288 1530 UV-40) and universal poles from other manufacturers. La poignée JG-3 convient à toutes les scies à élaguer ARS Super Turbocut (à l'exception de l'UV-40) et aux perches des scies à élaguer universelles d'autres fabricants. AA Der Haken A erleichtert das Entfernen von Ranken und abgeschnittenen Zweigen. A A La punta uncinata A è utile per rimuovere piante rampicanti e ramoscelli. EXP-4.5 BB Super TurboCut-Zähne schneiden in allen Richtungen B B I denti Super Turbocut B permettono un taglio senza sforzo 1838 4560 1720 mühelos das Holz. del legno in tutte le direzioni. CC Der Rindenabschneider C verhindert beim Abschneiden CC Il rifinitore di taglio C previene la desquamazione della eines Astes, ein Ablösen der Rinde. corteccia rimanente quando viene tagliato un ramo. E' inoltre DD Das zweiteilige Gestänge kann jederzeit mit dem Hebel und consigliato rimuovere piante rampicanti e ramoscelli. Un'incisione den Knöpfen auf die gewünschte Länge eingestellt werden. nella lama di taglio permette di appendere il segaccio ad un ramo Der Griff JG-3 passt zu allen ARS Super Turbocut durante la potatura. Stangensägen (Ausnahme: UV-40) und zu Universalstielen D D L'asta a due sezioni D D può essere prontamente estesa alla anderer Hersteller. lunghezza desiderata usando la leva ed i bottoni. Il manico JG-3 è adatto a tutte le seghe telescopiche ARS Super EXP-5.5 Turbocut (tranne la UV-40) e alle aste universali di altri produttori. 2175 5605 2100 Attaching the saw To secure the saw head onto the pole, AA La punta enganchada A es útil para eliminar enredaderas y A A A ponta em forma de gancho A é útil para remover B on the pole end press the buttons (B) A cortarra mitas. trepadeiras e cortar galhos. and insert the pole into the saw head BB Los dientes del Super corte Turbo B proporcionan un corte BB Os dentes Super Turbocut B permitem um corte fácil da shaft until the buttons click into the holes C D sencillode la madera en todas las direcciones. Madeira em todas as direcções. A in the shaft. (A) B E F CC El cortador de corteza C evita que se despele la corteza CC O cortador de casca C impede o descascar da casca How to extend the pole restante cuando se corta una rama. También es conveniente para eliminar ramitas y enredaderas. remanescente quando se corta um galho. Também é conveniente para remover galhos e trepadeiras. Um entalhe na lâmina de The telescopic pole can be extended by SH-UV for UV-47and UV-40 its two sections separately. Una muesca en la hoja corta dora permite colgar la sierra en corte permite pendurar a serra num ramo durante a poda. una rama durante el trabajo de poda. DD O mastro de 2 secções D pode ser estendido prontamente To extend Section : To extend Section : DD El mástil de dos secciones D permite ser alargado para o comprimento desejado accionando a alavanca e botões. C to unlock the section; (1) raise Lever (C) D; (1) unlock the section by raising Lever (D) fácilmente a la longitud deseada accionando la palanca y los botones. O punho JG-3 é adequado para todas as motosserras ARS (2) press the buttons engaged in Holes (E) E to free the section; (2) pull out Section 2 to the desired length until the fixing E and (3) pull out Section 1 until the buttons click into holes (E) buttons on the section click into holes F * and La empuñadura JG-3 se adapta a todas las cuchillas de palo Super Turbocut (exceto UV-40) e para postes universais de (4) press down the lever to lock the section at the extended (3) press down the lever to lock the section at that ARS Super Turbocut (excepto UV-40) y palos universales de outros fabricantes. length. (Section 1 can only be extended to one fixed length.) length. (*The maximum length of Section 2.) otros fabricantes. 09 10
EXP Hook Various Blades Combinable EXP Hook ARS newly offers wide selections of 32cm saw blades which enable JGH-90 supplies better support for pulling cut you to combine with JG-2 and EXP pole series by yourself. branches out of trees and hanging the pole saw on a branch while climbing or changing position. Kombinierbar mit unterschiedlichen Klingen ARS bietet jetzt eine große Auswahl an 32 cm Sägeklingen, die Sie frei mit den Stielen der Serien JG-2 und EXP kombinieren können. NEW Varias cuchillas combinables JGH-90 for EXP-3.3, EXP-4.5, EXP-5.5 ARS ofrece recientemente una amplia selección de cuchillas de 32 cm que le permiten combinar las series de palos JG-2 y EXP usted mismo. Sheath Combinaisons de lames variés ARS offre récemment une large sélection de lames de scie de 32 cm qui vous permet de les combiner avec les séries de perches JG-2 et EXP. Varie lame combinabili ARS offre una vasta selezione di seghe da NEW 32 cm che permettono di combinare da soli SH-32-EXP for UV-32E-1, CT-32E-1, UVR-32PRO-1, CTR-32PRO-1, le serie di aste JG-2 e EXP. Várias Lâminas Combináveis A ARS recentemente oferece seleções Grip types (Available Separately) vastas de lâminas de serra de 32 cm que permitem que você mesmo as combine com a série de polos Cross JG-2 e EXP. section P EX for UV-34, CT-34, UV-32E-1,CT-32E-1, JG-1 JG-2 2- for UV-47and UV-40 UVR-32PRO-1 and CTR-32PRO-1 -3 SH 1 O- PR 32 1 R- O- JG-3 JG-4 UV PR all-round type (except for UV-40) for universal pole pruner 32 R- CT -1 2E -3 UV -1 2E EXW-1.8 -3 CT H C 1200 1800 750 300 4.0 1.2 EXW-1 EXW-2.7 -2 H C 1800 2700 1030 300 JG 4.0 1.2 EXW-1 11 12
Pruning Saws Baumsägen Scies à élaguer Sierras para podar Seghe da potatura Serras de podar CAM-18LN CAM-24LN N C 336 170 N C 432 240 4.0 1.2 180 4.0 1.3 240 18LN-1 24LN-1 TL-24 N C 406 190 3.5 1.3 240 TL-24-1 PS-25KL SH-25 (Available Separately) PS-30KL SH-30 (Available Separately) H C 415 140 H C 435 165 4.0 1.3 250 4.0 1.3 300 25KL-1 30KL-1 TL-27 TL-30 PS-32LL SH-32 (Available Separately) DUKE-25 N C 437 200 N C 465 210 H C 550 230 N C 420 250 3.5 1.3 270 3.5 1.3 300 5.2 1.3 320 4.0 1.2 250 TL-27-1 TL-30-1 32LL-1 DUKE-25-1 13 14
Folding Saws Klappsägen Scies pliables Sierras plegables Seghe pieghevoli Serras dobráveis Z-17 GR-18L H C 383 175 170 H C 410 165 180 4.0 1.2 3.5 1.2 G-17-1 18R-1 Unique tooth design Cutting Stroke Hard Chrome-Plating High Carbon PM-21 PM-24 Sharpened Tooth CURVATURE Tool Steel TAPER CONVENTIONAL H C 440 180 H C 500 215 3.0 1.3 210 3.0 1.3 3 240 ARS TEETH ARS TEETH TEETH PM-21-1 PM-24-1 GR-17 G-18L PM-21L PM-24L H C 377 175 170 H C 410 160 H C 440 180 H C 500 215 3.5 1.2 4.0 1.2 180 4.0 1.3 210 4.0 1.3 240 GR-17-1 18L-1 PM-21L-1 PM-24L-1 G-17 G-18HL 210DX H C 379 175 H C 410 160 H C 350 140 150 4.0 1.2 170 4.0 1.2 180 4.0 1.2 211 G-17-1 18HL-1 Taper Ground ARS teeth are honed to a ARS-Zähne mit Kegelschliff werden auf Los dientes cónicos esmerilados de ARS se La denture ARS à biseau meulé est affûtée avec I denti ARS con molatura rastremata Os dentes de amolagem cônica da ARS são precise KNIFE-EDGE SHARPNESS. The eine präzise afilan para que tengan un FILO DE la même PRÉCISION QUE POUR UN COUTEAU. vengono affilati ad una precisa AFFILATURA afiados a níveis de precisão de FIOS DE UNIQUE PATENTED BLADE produces MESSERSCHNEIDENSCHÄRFE gehont. CUCHILLO preciso. La HOJA DE PATENTE La lame originale et brevetée garantit des A LAMA DI COLTELLO. GUME DE FACA. Esta LÂMINA ÚNICA E remarkably clean cuts. PRECISION Das EINZIGARTIGE PATENTIERTE BLATT ESPECIAL produce cortes perfectos. LOS COUPES REMARQUABLEMENT NETTES. La La nostra UNICA LAMA BREVETTATA PATENTEADA produz cortes incrivelmente GROUND TEETH has a razor edge and liefert bemerkenswert saubere Schnitte. DIENTES ESMERILADOS A PRECISIÓN DENTURE MEULÉE AVEC PRÉCISION présente le produce tagli di rimarchevole pulizia. precisos. OS DENTES AMOLADOS COM FAST EASY PULLING ACTION requires far Die PRÄZISIONSGESCHLIFFENEN ZÄHNE tienen un filo de navaja de afeitar y una même fil que celui d’un rasoir et beaucoup moins I DENTI CON MOLATURA DI PRECISIONE PRECISÃO possuem gumes de navalha, e o less effort than conventional saws. sind rasiermesserscharf und ermöglichen ACCIÓN DE TRACCIÓN FÁCIL con un d’efforts sont nécessaires, POUR SCIER EN hanno l’affilatura di un rasoio e la VELOCE E ATO DE PUXAR RÁPIDO E FÁCIL requer muito HARD-CHROME is applied for extra tough, ein SCHNELLES; LEICHTES SÄGEN AUF esfuerzo menor que con las sierras TIRANT LA LAME, qu’il n’en faut avec une scie FACILE AZIONE IN TIRARE richiede un menos esforço que serras convencionais. rust resistant and wipe-clean blade. ZUG mit weniger Kraftaufwand als bei convencionales. Se le da un CROMADO ordinaire. Un CHROMAGE DUR est réalisé sur sforzo molto inferiore a quello delle seghe A CROMAGEM DE ALTA DUREZA é aplicada IMPULSE HARDENING adds greater herkömmlichen Sägen. Die DURO para hacerlo más fuerte, resistente a ces lames pour augmenter leur solidité et leur convenzionali. Viene applicata una para proporcionar uma lâmina mais forte, durability to the already high standard saw HARTVERCHROMUNG macht das Blatt la oxidación y una hoja que se limpia con un résistance à la corrosion, et pour faciliter leur CROMATURA TEMPRATA per ottenere una resistente à ferrugem e fácil de limpar. A blades. robuster, rostbeständig und paño. nettoyage. lama robusta, antiruggine e con taglio pulito. TÊMPERA POR IMPULSO adiciona muito mais reinigungsfreundlich. El ENDURECIMIENTO POR IMPULSO Le DURCISSEMENT PAR TREMPE PAR La TEMPRA A IMPULSI aggiunge una durabilidade para estas lâminas de serra que Die IMPULSHÄRTUNG sorgt für noch agrega mayor duración a las hojas de sierra IMPULSION ajoute encore à des lames de scie maggiore durata ai già elevati standard delle já são produzidas sob os mais altos padrões. längere Haltbarkeit im Vergleich zu den que ya de por sí tienen normas altas. fabriquées selon les normes les plus rigoureuses. lame da sega. bereits hochwertigen Standardblättern. 15 16
Pruning Shears Astschere Cisaille d’abattage Tijeras grandes de poda Cesoie da potatura Podadeira de aparar 1 Unique Locking System 2 The Rotating Grip VS-7XR / VS-8XR / VS-9XR 3 Easy Blade Replacement System VS-7XR VS-7XZ H C 180 250 H C 180 212 VS-7X-1 19mm VS-7X-1 19mm VS-7X-2 VS-7X-2 VS-7X-3 VS-7X-3 The single-handed “SQUEEZE-OPEN” system is simple, 3LZ`Z[uTLK»6
Replacement Blade (All the Blades come with Screws.) Anvil Type Anvil pruning shears NEW Locking system Cutting blade and anvil works each like For your safety purpose, it needs two RELEASE in 2019 a kitchen knife and steps to unlock the cutting board. blade. Anvil pruning shears Using your thumb, can cut thicker move the stopper to branch easier. the right and pull it toward yourself. VS-7X-1 for VS-7XZ / VS-7XR VS-7X-2 for VS-7XZ / VS-7XR VS-7X-3 for VS-7XZ / VS-7XR H C H C H C NEW NEW VS-8X-1 for VS-8XZ / VS-8XR VS-8X-2 for VS-8XZ / VS-8XR VS-8X-3 for VS-8XZ / VS-8XR VA-7Z Anvil Pruner VA-8Z Anvil Pruner H C H C H C F C 180 215 F C 205 235 VA-7-1 22mm VA-8-1 25mm VA-7-2 VA-8-2 VA-7-3 VA-8-3 Replacement Blade / Anvil (All the Blade / Anvil come with Screws.) VS-9X-1 for VS-9XZ / VS-9XR VS-9X-2 for VS-9XZ / VS-9XR VS-9X-3 for VS-9XZ / VS-9XR SH-VSZ H C H C H C Parts List NEW NEW NEW VS-7XZ / VS-8XZ / VS-9XZ VS-7XR / VS-8XR / VS-9XR VA-7-1 for VA-7Z VA-7-2 for VA-7Z VA-7-3 for VA-7Z F C F C NEW NEW NEW VA-8-1 for VA-8Z VA-8-2 for VA-8Z VA-8-3 for VA-8Z F C F C Parts list SP-482 : Bolt & Nut for VA Series SP-475 : Screw Retainer Set for VS-X & VA Series SP-474 : Bolt & Nut for VS-X Series SP-474 : Bolt & Nut for VS-X Series SP-483 : Anvil Base with Stopper, for VA-7Z SP-475 : Screw Retainer Set for VS-X & VA Series SP-475 : Screw Retainer Set for VS-X & VA Series SP-484 : Anvil Base with Stopper, for VA-8Z SP-61 : Spring for 130DX, 140DX, 140L-DX, VS, VS-X & VA Series SP-61 : Spring for 130DX, 140DX, 140L-DX, VS, VS-X & VA Series SP-485 : Screw for the Anvil SP-151 : Rubber Cushion for VS-8 / 9 / 8X / 9X Series (Black, 1pc) SP-151 : Rubber Cushion for VS-8 / 9 / 8X / 9X Series (Black, 1pc) SP-61 : Spring for 130DX, 140DX, 140L-DX, SP-432 : Rubber Cushion for VS-7R / 7Z / 7XR / 7XZ, CB-8 / 9 & VA (Red,1pc) SP-432 : Rubber Cushion for VS-7R / 7Z / 7XR / 7XZ, CB-8 / 9 & VA (Red,1pc) VS, VS-X & VA Series SP-323 : Handle Screw & Nut for VS / VS-X Series (2pcs each) SP-394 : Blade Holding Bolt for Cutting Blade of VS-R / VS-XR Series (1pc) SP-415 : Counter Blade Grip for VS-7Z / 7R/ 7XZ / 7XR SP-323 : Handle Screw & Nut for VS / VS-X Series(2pcs each) SP-432 : Rubber Cushion for VS-7R / 7Z / 7XR / 7XZ, SP-396 : Counter Blade Grip for VS-8Z / 8R / 8XZ / 8XR SP-415 : Counter Blade Grip for VS-7Z / 7R / 7XZ / 7XR CB-8 /9 & VA (Red,1pc) SP-402 : Counter Blade Grip for VS-9Z / 9R / 9XZ / 9XR SP-396 : Counter Blade Grip for VS-8Z / 8R / 8XZ / 8XR SP-486 : Grip Screw & Nut for VA Series (2pcs each) SP-417 : Cutting Blade Grip for VS-7Z / 7XZ SP-402 : Counter Blade Grip for VS-9Z / 9R / 9XZ / 9XR SP-487 : Counter Blade Grip for VA-7Z SP-401 : Cutting Blade Grip for VS-8Z / 8XZ SP-398 : Axle (Shaft) for Rotary Grip for VS-7R / 8R / 9R / 7XR / 8XR / 9XR SP-489 : Counter Blade Grip for VA-8Z SP-404 : Cutting Blade Grip for VS-9Z / 9XZ SP-416 : Rotary Grip for VS-7R / 7XR SP-488 : Cutting Blade Grip for VA-7Z SP-397 : Rotary Grip for VS-8R / 8XR SP-490 : Cutting Blade Grip for VA-8Z SP-403 : Rotary Grip for VS-9R / 9XR SP-395 : Bolt for Roll Grip of VS-7R / 8R / 9R / 7XR / 8XR / 9XR 19 20
Grape Scissors Traubenscheren Ciseaux à raisin Tijeras para uva Forbici per l'uva Tesoura para uva CB-8 CB-9 N C 205 210 N C 225 230 CB-8-1 22mm CB-9-1 25mm 320 series are equipped with soft handgrip, Las series 320 están provistas de La serie 320 possiede una impugnatura CB-8-2 CB-9-2 which can be used by either the right or left empuñaduras suaves, las cuales pueden morbida utilizzabile con ambedue le mani. hand. utilizarse tanto para la mano derecha como la izquierda. 320 Serie ist mit einem weichen Handgriff Série 320: poignée douce pouvant être Série 320 são equipados com cabos macios ausgestatttet, und ist rechts-und utilisée par les gauchers ou les droitiers. que podem ser usados tanto com a mão linksschneidend. direita como com a esquerda. 120EU 120DX H C 210 230 H C 195 160 22mm 22mm Bended blade 13° Optional Colour 320B-T 320B-M 120EU-R 130DX B C 155 55 B C 155 55 H C 210 230 H C 184 165 10mm 19mm Bended blade 13° Optional Colour 140DX 140L-DX H C 184 150 12mm H C 210 150 12mm 320DX-T 320DX-M S 155 55 S 155 55 21 22
Fruit Pruners Obstscheren Sécateurs à fruit Curved blade Tijeras para fruta Cesoie per frutta Podador para frutas 300SS-BL 310-BL (Green house and HACCP) (Green house and HACCP) 300SS 310 310-BP in blister package C 170 100 C 160 90 Curved blade 300/310 series are equipped with the Las series 300/310 están provistas de Le serie 300 e 310 possiedono impugnature non—slip lightweight grips, which fits empuñaduras livianas no deslizantes, que se leggere antisdrucciolo che si adattano comfortably into the hand. Marquench acomodan confortablemente en su mano. comodamente alla mano. hardening gives the blades durable cutting El endurecimiento por templado escalonado La tempra Marquench dona alle lame performance for picking fruit, cultivating hace que las hojas tengan prestaciones de durevoli prestazioni di taglio per la raccolta vegetables, picking flowers and gardening. corte durables para recoger frutas, cultivar della frutta, la coltivazione di verdure, la A changeable blade with stainless steel is verduras, recoger flores y trabajo de jardinería. raccolta dei fiori ed il giardinaggio. applied to SE-45. Las hojas cambiables de acero inoxidable son Le SE-45 possiedono una lama sostituibile comunes con SE-45. in acciaio inossidabile. 300/310 Serie ist mit einem Séries 300/310: poignée légère et non Série 300/310 são equipados com cabos nichtrutschenden leichten Griff ausgestattet, glissante offrant une bonne prise en main. leves e anti-derrapantes que se ajustam der bequem in den Händen sitzt. Die Le trempage étagé semi-martensique donne confortávelmente nas mãos. Marquench-Härtung der Klingen ermöglicht die dauerhafte Schärfe zum Obsternten, aux lames un affûtage de longue durée et des performances remarquables dans la O endurecimento Marquench proporciona um desempenho de corte durável às 310-T 310DX Gemüsebau, Blumenschneiden, oder im cueillette des fruits, des légumes et des láminas, para coleta de frutas, verduras, C 160 90 S 170 110 allgemeinen Gartenbau. fleurs, mais aussi dans le jardinage. flores, e atividades de jardinagem. Lámina Auswechselbare Klinge aus Edelstahl ist Une lame interchangeable, en acier do SE-45 é conversível para a do aço verwendbar zum SE-45. inoxydable, est prévue pour le SE-45. inoxidável. Curved blade 300L-BL (Green house and HACCP) SE-45-1 300L 300L-BP in blister package 300L-DX 310-D SE-45 Replacement Blade for SE-45 C 190 110 S 190 110 C 160 90 S 183 85 SE-45-1 23 24
Flower Arrangement Maintenance Ikebana Arrangement floral Wartung Entretien Arreglo floral Disposizione dei fiori Mantenimiento. Manutenzione Arranjo de flores Manutenção It enables the blades to last longer by El mantenimiento apropiado hace que Una corretta manutenzione permette di the proper maintenance. This helps to las hojas duren más. Ayuda a reducir far durare di più le lame. Questo a sua reduce replacement cost and makes expensas de recambio y hace que los volta riduce i costi e aumenta la users being professional. usuarios sean profesionales. professionalità dell'utente. Impulse hardened saws cannot be Las sierras endurecidas por impulso no Le seghe temprate ad impulsi non re-sharpened. pueden ser refinadas. possono venire riaffilate. Richtige Wartung erhöht die L'entretien convenable permet de Manutenção adequada de lámina Dauerhaftigkeit der Klingen. Sie wird die prolonger la durée de service de lames. extende a sua vida útil. Isto reduz os Kosten der Ersetzung von Klingen On réduit ainsi les coûts de custos para pedir à empresa a reduzieren und den Benutzer zu einem remplacement et le travail réalisé est trocasse. Proessional machen. tout à fait professionnel. É impossível reamolar a serra feita pela Der Implus-gehärtete Zähne können nicht Le durcissement par trempe par têmpera por impulso. wiedergeschliffen werden. impulsion des scies interdit leur affûtage. FL-18-BP Floral Scissors S 180 110 316 Floral Wire Cutter IK-10-R Ikebana & Bonsai Saw H C 170 105 N C 220 35 9F-10 Saw Sharpner SS-240 Sharpening Stone 220 50 100 35 FN-6T-R Floral Knives FN-6M-R Floral Knives S 151 30 S 147 30 25 26
Handy Craft Scissors Long Reach Pruners Handarbeitsschere Ciseaux pour le bricolage Hochastschere Élagueurs à grande portée Tijeras para artesanías y manualidades Forbici per artigianato Tijeras de largo alcance Seghe da potatura a lunga portata Tesouras Handy Craft Podadores Long Reach (longo alcance) 330, 340 330, 340 330, 340 Designed for multi purpose cutting at home. Diseñado para corte de múltiples usos en el hogar. Disegnate per i vari tipi di taglio domestici. 360 360 360 Designed for needlework and embroidery. Diseñado para bordado y otros trabajos con aguja. Disegnate per lavori di cucito e ricamo. 380 380 380 Designed for bonsai and also cutting crab. Diseñado para bonsai y para cortar cangrejos. Disegnate per bonsai e per il taglio di granchi. 330, 340 330, 340 330, 340 Mehrzweckschere für den Gebrauch zu Hause. Ciseaux domestiques polyvalents. Projetadas para qualquer tipo de cortes em casa. 360 360 360 Schere für Näh- und Stickarbeiten. Pour les travaux de couture et de broderie. Projetada para trabalhos com agulhas e 380 380 bordados. Schere für Bonsai-Pflege und auch zum Pour la taille des bonsaïs, et la coupe des 380 Zerlegen von Krabben. crabes. Projetada para bonsai e também para ARS long reach pruners are --- Les élagueurs ARS à grande portée sont --- cortar caranguejos. Light weight aluminium arm, hard chrome plated blades resists from légers (bras en aluminium), chromés dur pour résister à la corrosion rusting and corrosion, comfortable hand grip prevents fatigue, and et à la rouille, confortables au niveau du manche pour éviter toute the revolving arm allows you to turn the pruner blades in any fatigue ; le bras tournant permet d’orienter la lame sans être obligé direction without moving the hand grip. de déplacer la prise sur le manche. 150 150 Sharp blades with spring grip, ideal for the rose pruning. Lames affûtées avec manche à ressort, idéal pour l’élagage des roses. 160 160 Sharp blades with branch grip, snip twigs and boughs, ideal for fruit picking. Lames affûtées avec manche à branche, pour les rameaux et les 180 branches ; idéal pour la cueillette des fruits. Large, sharp blades quickly clip boughs. 180 Telescopic Shears---Lengthened at 5 (3) stages from 1.8m to 3m (1.3m to 2m). Lames larges et affûtées pour la coupe rapide des branches. Cisaille d’abattage télescopique --- Peut prendre 5 (ou 3) longueurs différentes de 1,8 à 3 m (1,3 à 2 m). ARS Hochastscheren zeichnen sich durch folgende Merkmale aus: Le seghe da potatura a lunga portata ARS sono – Leichter Aluminiumarm, hartverchromte, rost- und Il leggero braccio in alluminio e le lame con cromatura temprata Optional Colour korrosionsbeständige Klingen, bequemer, ermüdungsfreier Handgriff resistono alla ruggine e alla corrosione, la confortevole impugnatura und Dreharm zur Ausrichtung des Scherenkopfes in einem previene l’affaticamento e il braccio girevole permette di ruotare le beliebigen Winkel ohne Verdrehen der Hand. lame da potatura in qualsiasi direzione senza muovere l’impugnatura. 150 150 Mit scharfen Klingen und Federgreifer, ideal zum Beschneiden von Rosen. Lame affilate con impugnatura a molla, ideali per potare le rose. 160 160 330HN 340H-T Mit scharfen Klingen sowie Astgreifer und Zweigschneider, ideal zum Pflücken von Obst. Lame affilate con impugnatura di raccordo, per tagliare rami e rametti, ideali per la raccolta di frutti. H C 160 60 H C 190 70 180 180 Große, scharfe Klingen zum schnellen Schneiden von Ästen. Lame grandi e affilate per tagliare rapidamente i rami. Teleskopschere - 5(3)-stufige Längenverstellung zwischen 1,8 und 3 m (1,3 und 2 m). Forbici telescopiche---Allungabili in 5 (3) stadi da 1,8m a 3m (da 1,3m a 2m). Las tijeras de jardinería de largo alcance de ARS tienen --- Os podadores de longo alcance da ARS são --- Brazo de aluminio liviano, hojas cromadas duras que resisten la Braços leves de alumínio, lâminas com cromagem de alta dureza oxidación y corrosión, cómoda empuñadura que evita que se canse resistentes contra ferrugem e corrosão, cabo confortável que y brazo giratorio que permite girar las hojas de la tijera de jardinería previne a fadiga, e um braço giratório que permite girar as lâminas en todas las direcciones sin mover la empuñadura. de podagem em qualquer direção sem mover o cabo. 150 150 Hojas afiladas con empuñadura de resorte, ideal para el recorte de Lâminas afiadas com cabo em mola, ideal para podagem de rosas. rosas. 160 160 Lâminas afiadas com cabo em ramo, apara galhos e ramos, ideal Hojas afiladas con empuñadura de ramas, corta ramitas y ramas, para colher frutos. 380 360-M ideal para recoger frutas. 180 180 Lâminas grandes e afiadas para podar ramos rapidamente. H C 195 80 H C 125 30 Hojas grandes, afiladas que cortan rápidamente las ramas. Podadeira telescópica---Extensível em 5 (3) estágios, de 1,8m a 3m (1,3m a 2m). Tijeras telescópicas ---Se alarga en 5 (3) etapas desde 1,8m a 3m (1,3m a 2m). 27 28
Vous pouvez aussi lire