General Catalog 2019-2020 - Progarden
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
General Catalog
2019-2020
DISTRIBUTED BY
https://www.arscorporation.jp
Established In 1876
476-3 Handaiji-Cho, Naka-Ku,Sakai City,
599-8267,Osaka, Japan
Specifications are subject to change without notice
in line with our policy of constant product improvement.
Printed in Japan 15.01.2019INSTRUCTION TO CUT ABOVE THE REST
Pagination
ARS Technology
BESSER ABSCHNEIDEN MIT ARS ARS-Technologie
INSTRUCCIONES PARA UN CORTE POR ENCIMA DE LA COMPETENCIA Tecnologia de ARS Grapes Fruits Harvest Bonsai Flower Vegetable Camping Gardening Nursery Forestry Arborists
i t LLandscaping rpentry Crafting/ Industrial
d i CCarpentry Industr Cooking
Textile
Technologie ARS
INSTRUCTION POUR COUPER MIEUX QUE TOUT Tecnologia ARS
CT-32E / CT-32E-W
6
03
ISTRUZIONI PER TAGLIARE SOPRA GLI ALTRI Tecnologia ARS
UV-32E / UV-32E-W
CAM-18PRO / CAM-24PRO
INSTRUÇÕES PARA CORTAR ACIMA DO RESTO CTR-32PRO / CT-37PRO / CT-42PRO 8
UVR-32PRO / UV-37PRO / UV-42PRO
Pruning Saw for Arborists PRO Saws Pole Saws Pruning Saws
UV-40 / UV-47
Astsägen für Baumpfleger PRO-Sägen Stielsägen Baumsägen
Sierras de Poda para Arboristas Sierras PRO Sierras de mástil Sierras para podar CT-34 / UV-34
Scies d'élagage pour arboristes Scies PRO Scies à long manche Scies à élaguer EXP-3.3 10
Seghe da potatura per arboricultura Seghe PRO Seghe a pertica Seghe da potatura EXP-4.5
Serra de Poda para Arboristas
05 Serras PRO
07 Serras de mastro
09 Serras de podar
13 EXP-5.5
JG-1 / JG-2 / JG-3 / JG-4
EXW-1.8 / EXW-2.7
11
Folding Saws Pruning Shears Grape Scissors Fruit Pruners TL-24 / TL-27 / TL-30 13
Klappsägen Astschere Traubenscheren Obstscheren CAM-18LN / CAM-24LN
Sierras plegables Tijeras grandes de poda Tijeras para uva Tijeras para fruta PS-25KL / PS-30KL
Scies pliables Cisaille d’ abattage Ciseaux à raisin Sécateurs à fruit 14
PS-32LL
Seghe pieghevoli Cesoie da potatura Forbici per l'uva Cesoie per frutta
15 17 22 23
DUKE-25
Serras dobráveis Podadeira de aparar Tesoura para uva Podador para frutas GR-17
G-17 15
G-18L / G-18HL
Flower Arrangement Maintenance Handy Craft Scissors Long Reach Pruners Z-17
Ikebana Wartung Handarbeitsschere Hochastschere
GR-18L
Arreglo floral Mantenimiento. Tijeras para artesanías Tijeras de largo alcance
210DX 16
Arrangement floral Entretien y manualidades Élagueurs à grande portée
Disposizione dei fiori Manutenzione Ciseaux pour le bricolage Seghe da potatura a lunga portata PM-21 / PM-24
25 26 27 28
Arranjo de flores Manutenção Forbici per artigianato Podadores Long Reach PM-21L / PM-24L
Tesouras Handy Craft (longo alcance) VS-7XZ / VS-8XZ / VS-9XZ
18
VS-7XR / VS-8XR / VS-9XR
Hedge Shears Lopping Shears Industrial Shears Promotional Material VA-7Z / VA-8Z 20
Heckenschere Baumschere Industriescheren Werbematerial CB-8 / CB-9
Tijeras para arbustos Tijeras podadoras grandes Tijeras Industriales Material promocional 120EU
Sécateur à haie Sécateurs d’ ébranchage Sécateur industriel Matériel de promotion 120DX
Cesoie per siepi Cesoie per cimatura Cesoie di grado industriale Materiale promozionale 120EU-R 21
Podadeiras de Cerca-Viva
33 Podadeiras de desgalhar
34 Tesouras Industriais
37 Material promocional
38 130DX
140DX
140L-DX
How to see our symbols / Symbollegende / Cómo interpretar nuestros símbolos 320B-T / 320B-M
22
Comment interpréter les symboles / Come leggere i nostri simboli / Como entender nossos símbolos 320DX-T / 320DX-M
300L / 300L-BP / 300L-BL / 300L-DX 23
300SS / 300SS-BL
Cromagem de
H Hard-Chrome Plating Hartchromauflage Intenso Cromado Placage au Chrome dur Cromatura Dura
Alta Dureza
310 / 310-BP / 310-BL
310-T
Acabamento 24
B Black Finished Schwarz Beschichtet Terminación Negra Finition Noire Finitura in Nero em Preto 310DX
310-D
N Chemical Nickeled Chemisch Vernickelt Niquelado Químico Nickel Chimique Nichelatura Chimica Niquelagem Química
SE-45
Fluorocarbon Revestimiento de Revêtement au Rivestimento al Revestimento FL-18-BP
F Coating Fluorbeschichtung Carbono Fluorado Fluorocarbone Fluorocarbonio de Fluorocarbono 316
Acero al Carbono Acciaio ad elevato Aço Rico em 25
C High Carbon Steel Hartstahl
Alto
Acier Haut Carbone
contenuto di Carbonio Carbono
IK-10-R
FN-6T-R / FN-6M-R
S Stainless Rostfrei Inoxidable Acier Inoxydable Inossidabile Inoxidável 330HN
340H-T
Amolagem de 27
Curvature Ground Bogenschliff Curva Esmerilada Courbure Meulée Molatura Curva Curvatura 380
360-M
Taper Ground Kegelschliff Cono Esmerilado Biseau Meulé Molatura Rastremata Amolagem Cônica
160ZF-2.0-3 / 160ZF-3.0-5
180ZF-2.0-3 / 180ZF-3.0-5
TURBOCUT TURBOCUT TURBOCUT TURBOCUT TURBOCUT TURBOCUT 29
160R-1.8
Super TURBOCUT Super TURBOCUT Super TURBOCUT Super TURBOCUT Super TURBOCUT Super TURBOCUT 180R-1.8
160-0.35 / 160-0.6
Endurecimiento Durcissement par Têmpera por
Impulse Hardened Impulsgehärtet por Impulso Tempra a Impulsi Impulso 160-1.2 / 160-1.8 / 160-2.4
trempe par Impulsion 30
180-1.2 / 180-1.8 / 180-2.4
Tooth Pitch Zahnteilung Altura de Dientes Pas de la Denture Passo Denti Passo dos Dentes 150-0.6
0.0
Épaisseur de Espessura dos 185-1.5 / 185-1.8 31
Tooth Thickness Zahndicke Espesor de Dientes Spessore Denti Dentes
0.0 la Denture 180LR-1.2 / 180LR-1.8 / 180LR-2.1 32
000 Longitud Total Longueur hors Lunghezza Comprimento KR-1000
Overall Length (mm) Gesamtlänge (mm) (mm) Tout (mm) Totale (mm) total (mm)
KR-1000L
33
000 Weight (g) Gewicht (g) Peso (g) Poids (g) Peso (g) Peso (g) K-800
K-900Z
Comprimento
000 Blade length (mm) Klingenlänge (mm) Longitud de la hoja (mm) Longueur lame (mm) Lunghezza lame (mm) da lamina (mm) LPB-20S / LPB-20M / LPB-20L
Recommended maximum Empfohlener maximaler Diámetro de corte Maximum diamètre de Diametro di taglio Diâmetro de corte LPB-30S / LPB-30M / LPB-30L
00mm 35
cutting diameter Schneiddurchmesser máxima recomendada coupe recommandée massimo consigliato máximo recomendado LP-40
LPA-30L
Hoja de Repuesto Lâmina
Spare Blade Ersatzblatt Lame de Rechange Lama di Ricambio Sobressalente 526-H
526-A
Forest-Technological Wald-technologische Forest-Tecnológico Forest-technologique Forest-tecnologico Forest-Tecnológico 37
Approval Committee Approval Committee Comité de Aprobación Comité d'approbation approvazione del de aprovação pelo 370
by KWF von KWF por KWF par KWF comitato di KWF Comité KWF NH-11
01 02ARS Technology / ARS-Technologie / Tecnología de ARS Technologie ARS / Tecnologia ARS / Tecnologia ARS
Traitement de durcissement par trempe
Outstanding Sharpness Results in Functional Beauty. Impulse Hardening Affûtage remarquable et beauté fonctionnelle par impulsion
The new impulse hardening method involves both La nouvelle technique de durcissement par trempe par
Specialist Grinding Process heating and cooling within several thousandths of Meulage impulsion met en œuvre un chauffage et un refroidissement
Steel Quality a second, using impact energy created by high
Qualité de l'acier en l’espace de quelques millièmes de seconde au cours
“The exceptionally good cutting edge” due to ARS have researched and developed their own frequency currents. This method has enabled « Le bon coupant » tient à la « bonne qualité de Pour fabriquer des outils très solides et fiables, desquelles l’énergie est apportée par des courants haute
“The exceptionally good quality steel” specialist grinding processes and equipment to ARS blades to embody the remarkable hardness l’acier ». ARS a mis au point des procédés qui lui sont fréquence. Cette technique permet de produire des lames
ARS in close collaboration with the finest steel ensure the most precise, high quality & durable of 900HV to 950HV on the Vickers scale, above ARS, et les fabricants d’acier, ont développé propres et à développé des machines originales présentant une dureté comprise entre 900 et 950 HV sur
producers have developed the highest quality cutting edges on their products. any reading on the Rockwell C scale, and still l’acier le plus performant pour les outils ARS. capables de traiter tous les articles. Grâce à cela, l’échelle de Vickers, bien plus que le maximum de l’échelle
steel for the range of ARS pruning tools. retain their high elasticity. Impulse hardening will Cet acier doit satisfaire les normes d’ARS les nous sommes en mesure de reproduire en série Rockwell C, sans pour autant qu’elles perdent leur
This steel meets the most demanding Japanese extend blade life by approximately three times in plus strictes après avoir satisfait celles de JIS des angles de coupe très petits, habituellement élasticité. Le durcissement par trempe par impulsion
Industrial Standards (JIS) and our own ARS
Design normal usage. (Japan Industrial Standard). réservés aux outils des maîtres artisans. multiplie sensiblement par trois la durée de vie d’une lame.
quality driven ethical policy. ARS policy of constant improvement is achieved
by working with experienced, highly trained Flat-Set Teeth Traitement thermique Design Denture à plat
professional designers to meet demanding
Thermal Treatment ergonomic, economic & performance goals. ARS blades are thinner at the back of the blade
La « ténacité » et la « dureté » sont deux Les nouveaux designs d'ARS sont Les lames ARS sont minces au dos de l'outil et plus épaisses
facteurs clés pour garantir le coupant d’un outil. ergonomiques, économiques et resultant de à l’emplacement des dents ; en outre, les lames sont meulées
"The Tenacity" and "The Hardness" is the key and thicker at the teeth, and the blades are then
ARS est parvenu à convertir la technique d’un l'expérience de designers professionnels. par des appareils automatiques qui assurent l’uniformité et la
factor of cutting edges. ground with automatic grinders to assure
ARS has managed to convert the skill of
Hard-Chrome Plating uniformity and precise tooth progressions. This
maître artisan expérimenté sous une forme progression précise de la denture. Il en résulte un affûtage de
numérique. De là nous passons à un traitement longue durée, une denture qui ne s’encrasse pas et une
experienced master technique into the Hard-Chrome plating offers greater hardness, results in long lasting sharpness, clog-free
thermique de manière à produire un acier
Placage au chrome dur coupe parfaitement régulière. Du fait que les côtés de la lame
numerical scale. This then be led to the rust proofing, sharp looks and superior sawing and a finished cut so perfectly smooth.
trempé de grande nuance. Le chromage dur augmente la dureté, la ne viennent jamais en contact avec la surface du bois, ils
automatic thermal treatment and thus to durability. The smooth surface prevents resin Because the sides of the blades never touch the
résistance à la corrosion, l’aspect tranchant et la n’engendrent aucune friction, ce qui explique que la coupe
produce the high grade of thermal treated steel. from sticking to and accumulating on the wood surface, there is no resistance of the saw
durabilité. La surface régulière et lisse empêche soit plus aisée et plus rapide. Une scie ARS ne déchire pas la
blades. blades, which makes easier and quicker cutting.
l’accumulation de résines sur les lames. fibre du bois comme le fait une scie conventionnelle, elle la
ARS saws will not tear the wood like the
coupe, comme le ferait un couteau bien aiguisé.
conventional saws; they cut like a knife.
Überragende Schärfe resultiert in funktioneller Schönheit Impulshärtung Una affilatura eccezionale porta alla bellezza funzionale. Tempra a impulsi
Das neue Impulshärtungsverfahren basiert auf Il nuovo metodo di tempra ad impulsi comporta sia il
Schliff Erhitzung und Abkühlung innerhalb von Tausendsteln Molatura riscaldamento che il raffreddamento all’interno di
Qualitätsstahl einer Sekunde mit Hilfe der durch Hochfrequenzströme
Qualità dell’ acciaio diversi millesimi di secondo utilizzando energia di
Eine Schneide ist nur so gut wie die Qualität Zur Maximierung der Produktzuverlässigkeit hat erzeugten Schlagenergie. Dieses Verfahren ermöglicht "Il buon filo tagliente" viene da "Acciaio di Al fine di produrre prodotti affidabili, ARS ha impatto creata da correnti ad alta frequenza.
des verwendeten Stahls. ARS sich intensiv mit der Untersuchung des es ARS, Blätter mit der beachtlichen Härte von 900 HV buona qualità" continuato a lavorare dalla ricerca del proprio Questo metodo ha permesso alle lame ARS di
ARS hat daher in Zusammenarbeit mit hausinternen Fertigungsprozesses bis hin zur bis 950 HV auf der Vickers-Skala zu fertigen, weit über ARS, assieme ai produttori di acciaio, ha processo produttivo allo sviluppo delle proprie incorporare la rimarchevole durezza da 900HV a 950HV
Stahlherstellern spezielle Stähle für Entwicklung eigener Maschinen für alle Produkte dem Messbereich von Rockwell II C, die dennoch nicht costantemente sviluppato acciaio della qualità macchine per tutti i prodotti. della scala Vickers, sopra qualsiasi lettura della scala
ARS-Werkzeuge entwickelt. Jeder Stahl muss beschäftigt. Das Ergebnis dieser Bemühungen an Elastizität verlieren. più adatta per gli attrezzi ARS. Esso deve Ciò permette di produrre ogni piccolo angolo di Rockwell C, e di mantenere comunque la loro elevata
nach Erfüllung der JIS-Auflagen (Japan ist eine volle Integration handwerklichen Die Impulshärtung sorgt bei Normalgebrauch für eine raggiungere il livello di acciaio dello standard più taglio con la massima conoscenza nella elasticità. La tempra a impulsi estende la durata della
Industrial Standard) die noch höheren Meisterwissens in der Massenfertigung bis hin etwa dreifache Lebensdauer. elevato della stessa ARS dopo aver ottemperato produzione di massa. lama di circa tre volte con un utilizzo normale.
Ansprüche von ARS absolvieren. zu den kleinsten Schneidwinkeln. allo standard JIS (Japan Industrial Standard).
Ungeschränkte Zähne Design Denti a strada piana
Hitzebehandlung und Härtung Design ARS-Blätter sind am Rücken dünner als an den
Trattamento termico Il nuovo design della ARS fornisce ergonomia, Le lame ARS sono più sottili sul retro della lama e
Die Zähigkeit und die Härte des Stahls sind die Das neue ARS-Design vereint von erfahrenen Zähnen und werden mit automatischen La "tenacia" e la "durezza" rappresentano il economia e durata per mezzo di esperti più grosse sui denti e vengono quindi molate con
für Schneiden ausschlaggebenden Faktoren. Designern erarbeitete Ergonomiemerkmale mit Schleifmaschinen auf höchste Gleichförmigkeit fattore chiave di un filo tagliente. designer professionali qualificati. molatrici automatiche per assicurare uniformità e
Es ist ARS gelungen, traditionelle Wirtschaftlichkeit und Haltbarkeit. und Zahnreihenpräzision geschliffen. ARS è riuscita a convertire l’abilità di tecnici precise progressioni dei denti.
Handwerkstechniken in numerische Daten Dies sorgt dafür, dass die Säge länger scharf esperti in scala numerica. Ciò ha quindi Ciò risulta in una affilatura di lunga durata, in tagli
bleibt und ohne Zusetzen perfekte Schnitte
Cromatura dura senza inceppature e tagli rifiniti perfettamente lisci.
umzusetzen. Diese Grundlage führte dann zu Hartchromauflage condotto al trattamento termico automatico in
einer automatisierten Wärmebehandlung, die liefert. Da die Seitenflächen der Säge die modo da produrre il grado elevato dell’acciaio La cromatura temprata offre una maggiore Poiché i lati delle lame non toccano mai la superficie
einen hochwertigen gehärteten Stahl liefert. Die Hartverchromung bietet eine größere Härte, Holzflächen nicht berühren, gehen Schnitte trattato termicamente. durezza, capacità antiruggine, un aspetto nitido del legno, esse non offrono alcuna resistenza e ciò
verbessert den Rostschutz und sorgt für ein ohne Widerstand des Sägeblatts leichter und ed una durata superiore. La superficie liscia permette tagli più facili e rapidi.
ansprechenderes Aussehen und überlegene schneller von der Hand. ARS-Sägen reißen das previene l’adesione della resina e l’accumulo Le seghe ARS non strappano il legno come le seghe
Haltbarkeit. Die glatte Oberfläche wirkt einem Holz nicht auf wie herkömmliche Sägen, sulle lame. convenzionali; esse tagliano come un coltello.
Anhaften von Harz am Blatt entgegen. sondern schneiden es wie ein Messer.
Resultados de filo excelentes en una belleza funcional. Endurecimiento por impulso Um corte esplêndido resulta em beleza funcional Têmpera por impulso
El nuevo método de endurecimiento por impulso se O novo método de têmpera por impulso envolve
Estmerilado compone de ciclos de calentamiento y enfriamiento Amolação aquecimento e resfriamento em intervalos de vários
Calidad del acero dentro de varias milésimas de segundo, utilizando
Qualidade do aço milionésimos de segundos, usando a energia de impacto
"El excelente corte afilado " se obtiene con "El Para producir productos fiables, ARS ha la energía de impacto creada por corrientes de alta Um “bom gume” provém de um “aço de boa A fim de fabricar produtos de alta confiança, a ARS criada por correntes de alta frequência. Este método
acero de gran calidad” trabajado en todos los procesos, desde la frecuencia. Este método hace que las hojas ARS qualidade” sempre se comprometeu na pesquisa de seus proporciona às lâminas da ARS o incorporamento de uma
ARS, junto con los fabricantes de acero, ha investigación de su propio proceso de tengan la extraordinaria dureza de 900HV a 950HV ARS, juntamente com produtores de aço, desenvolveu próprios processos de produção, e até no dureza notável de 900HV a 950HV na escala Vickers, e
desarrollado el acero de calidad más adecuado producción hasta el desarrollo de sus propias en la escala Vickers, superando las mediciones de um aço de qualidade que melhor se adequa às desenvolvimento de suas próprias máquinas, para acima de qualquer valor na escala Rockwell C, e ainda
para las herramientas de ARS. El acero debe máquinas en todos los productos. Esto permite la escala Rockwell C aunque conservan su gran ferramentas da ARS. Este aço deve satisfazer os mais todos os seus produtos. Isto permite a produção em assim mantém uma altíssima elasticidade. A têmpera por
aprobar las más estrictas normas de ARS producir todos los ángulos de los bordes más elasticidad. El endurecimiento por impulso alarga la altos padrões da ARS, mesmo depois de passar pelo massa de gumes típicos de obras de mestre, tais impulso extende a vida útil da lâmina em aproximadamente
después de pasar las normas JIS (Japan pequeños en sus conocimientos de maestro vida de la hoja en aproximadamente tres veces en JIS (Normas Industriais do Japão). como gumes com ângulos extremamente pequenos. três vezes, sob condições de uso normal.
Industrial Standard). artesano a la producción en masa. el uso normal.
Tratamento térmico Design Dente aplanados
Tratamiento térmico Diseño Dientes planos
A “tenacidade” e a “dureza” são fatores chaves Os novos designs da ARS combinam características As lâminas da ARS são mais finas no topo da lâmina e
"La tenacidad " y "La dureza " son los factores Los nuevos diseños de ARS tienen La hojas de ARS son más finas en el lado trasero de la em gumes. ergonômicas, econômicas e de alta durabilidade, com mais grossas nos dentes, e as lâminas são amoladas
clave de los bordes afilados. características ergonómicas, económicas y hoja y más gruesas en los dientes, y las hojas se A ARS conseguiu converter a destreza técnica a experiência e destreza de designers profissionais. com amoladores automáticos, a fim de assegurar uma
ARS ha logrado convertir la habilidad de las duración ya que sus diseñadores profesionales esmerilan con esmeriladores automáticos para que las de mestres experientes em escalas numéricas. uniformidade e progressão precisa dos dentes. Isto
técnicas de los maestros con experiencia en una tienen gran entrenamiento y experiencia. progresiones de los dientes sean precias y uniformes. Isto possibilitou o desenvolvimento de resulta em fios de gume mais duráveis, serragem livre de
Esto se traduce en un filo de gran duración, sierra sin tratamentos termais automáticos, e a produção
Cromagem de alta dureza bloqueios e um corte com acabamento perfeitamente
escala numérica. Esto pasa por el tratamiento
térmico automático y se produce el más alto atascos y un corte de terminación perfectamente suave. de aço termo-processado de alto nível. A cromagem dura oferece muito mais dureza, liso. Desde que as laterais das lâminas não tocam a
grado de acero con tratamiento térmico.
Intenso cromado Como los lados de las hojas nunca tocan la superficie de resistência contra ferrugem, um visual mais superfície da madeira, não ocorre nenhuma resistência
El cromado duro ofrece una mayor dureza, a la madera, no hay resistencia de las hojas de la sierre lo elegante e uma durabilidade superior. A adicional nas lâminas das serras, o que facilita e acelera
prueba de oxidación, un aspecto afilado y que hace que el corte sea más fácil y rápido. superfície lisa previne a aderência e acumulação o corte. As serras da ARS não dilaceram a madeira
superior duración. Su suave superficie evita que Las sierras de ARS no destrozan la madera como las de resinas nas lâminas. como as serras convencionais; elas cortam como facas.
la resina se pegue y se acumule en las hojas. sierras convencionales; cortan como lo haría un cuchillo.
03 04Pruning Saw for Arborists
Astsägen für Baumpfleger Scies d'élagage pour arboristes
Sierras de Poda para Arboristas Seghe da potatura per arboricultura
Serra de Poda para Arboristas
2 Belt Clip 3 Guiding Roller
TURBOCUT
CT-32E / CT-32E-W TURBOCUT
This produces the renowned excellent ‘anti-clog’ cutting
performance typical of ARS tools.
Blade Lame
The Impulse Hardening enhances the durability of the already Le durcissement par trempe par impulsion améliore la longévité
high standard saw blade. de la lame d’un standard déjà de très haute exigence.
Belt Clip Boucle de ceinture
Simple belt clip adjustments ensure the sheath is suitable for Pour les utilisateurs droitiers ou gauchers, la boucle de
both right and left handed users. ceinture réversible permet de porter indifféremment le
fourreau à droite ou à gauche.
Guiding Roller
A Roller is fixed at the plastic sheath opening which enables Roulettes de guidage
the smooth insertion/removal of the saw without damage. Des roulettes de guidage à l’entrée du fourreau permettent d’insérer
et de retirer la scie en douceur, sans endommager le fourreau.
Grip (CT-32E / UV-32E)
Poignée (CT-32E / UV-32E)
The Rubber Coating on the Ergonomically-Designed Grip
ensures even greater ease in handling. Le revêtement en caoutchouc moulé sur la poignée CT-32E CT-32E-W
ergonomique en aluminium assure un grand confort et une
meilleure prise en main durant l’utilisation.
H C 500 420 320 H C 500 420 320
4.0 1.2 4.0 1.2
CT-32E-1 CT-32E-1
Sägeblatt Lama
Die Impulshärtung verleiht dem bereits hochwertigen Il trattamento di tempratura ad impulsi laser migliora la durata
Sägeblatt eine noch längere Haltbarkeit. del già elevato standard della lama.
Gürtelklammer Clip attacco cintura
SUPER TURBOCUT
Die Gürtelklammer kann bei Bedarf an der anderen Seite Il semplice attacco cintura a clip assicura l'accessibilità al SUPER TURBOCUT
angebracht werden und die Säge so bequem, sowohl von fodero da entrambi i lati. UV-32E / UV-32E-W
Rechts- als auch Linkshänder eingesetzt werden.
Rullo guida For even faster cutting performance, the Super Turbocut is achieved
Führungsrolle Un rullo è fissato all'apertura del fodero in plastica in modo by the application of a special ‘UV’ shape to the teeth.
Die Führungsrolle im Plastikköcher erleichtert das da permettere un facile inserimento / rimozione della lama
Herausziehen und Einführen der Säge, ohne Beschädigungen. senza danneggiarla.
Griff (CT-32E / UV-32E) Impugnatura (CT-32E / UV-32E)
Der gummibeschichtete Handgriff bietet ein super L'impugnatura dal design ergonomico è ricoperta da un
ergonomisches Handling für ein langes ermüdungsfreies rivestimento in gomma che assicura una buona presa anche
Sägevergnügen. durante il maneggiamento.
Sierra Lâmina
El incremento del endurecimiento mejora la durabilidad de O endurecimento do impulso realça a durabilidade da de já
alta calidad de la sierra. alta qualidade, lâmina de serra.
Clip para cinturón Correia
Un clip para el cinturón de ajuste sencillo, asegura que la Ajustes simples na correia asseguram que a bainha seja
funda es adecuada para ser usada tanto con la mano apropriada tanto para utilizadores com mão direita como com
izquierda como con la derecha. a mão esquerda.
Rodillo guía Rolamento UV-32E UV-32E-W
Se ha incorporado un rodillo en la funda de plástico que É colocado um rolamento na abertura da bainha plástica que
permite a la hoja entrar y salir suavemente sin daños. permite a inserção / remoção suave da serra sem danos. H C 500 420 320 H C 500 420 320
4.0 1.2 4.0 1.2
Empuñadura (CT-32E / UV-32E) Aperto (CT-32E / UV-32E)
El revestimiento lateral de goma en la empuñadura de diseño A cobertura de Borracha no Aperto de Design Ergonómico UV-32E-1 UV-32E-1
ergonómico asegura un manejo incluso más fácil. assegura uma maior facilidade no manuseamento.
05 06PRO Saws
PRO-Sägen Scies PRO
Sierras PRO Seghe PRO
Serras PRO
CT-42PRO UV-42PRO
1 Stopper 2 Belt Clip 3 Guiding Roller 4 Leg Straps Loop H C
4.5 1.8
600 600
420
H C
4.5 1.8
600 600
420
CT-42PRO-1 UV-42PRO-1
Stopper Cliquet de sécurité
New stopper system holds the Le nouveau cliquet de sécurité maintient fermement la scie dans le
saw firmly in the sheath and fourreau et évite ainsi qu’elle ne tombe ou glisse accidentellement.
prevents it from slipping out.
Boucle de ceinture CT-37PRO UV-37PRO
Belt Clip Pour les utilisateurs droitiers ou gauchers, la boucle de ceinture
Simple belt clip adjustments réversible permet de porter indifféremment le fourreau à droite H C 600 580 H C 600 580
4.5 1.8 370 4.5 1.8 370
ensure the sheath is suitable for ou à gauche.
both right and left handed users.
Roulettes de guidage CT-37PRO-1 UV-37PRO-1
Guiding Roller Des roulettes de guidage à l’entrée du fourreau permettent d’insérer
A Roller is fixed at the plastic sheath opening which enables the et de retirer la scie en douceur, sans endommager le fourreau.
smooth insertion/removal of the saw without damage. Sangles de maintien
Leg Straps Loop En insérant dans un premier temps les sangles dans les boucles
By inserting the leg straps through the loops on the sheath, the saw can du fourreau, puis en attachant celui-ci autour du mollet, on peut
be safely secured to the leg during pruning work. porter la scie en toute sécurité, pendant les travaux d’élagage,
le long de la jambe.
Haltevorrichtung Sistema di bloccaggio
Die neue Haltevorrichtung halt die Säge fest in der Scheide und Il nuovo sistema di bloccaggio tiene fermamente la lama nel
verhindert ein Herausrutschen. fodero e ne previene lo sfilamento.
Gürtelklammer Clip attacco cintura
Die Gürtelklammer kann bei Bedarf an der anderen Seite Il semplice attacco cintura a clip assicura l'accessibilità al
angebracht werden und die Säge so bequem, sowohl von Rechts- fodero da entrambi i lati.
als auch Linkshänder eingesetzt werden.
Rullo guida CTR-32PRO UVR-32PRO
Führungsrolle Un rullo è fissato all'apertura del fodero in plastica in modo da H C 480 450 H C 480 450
Die Führungsrolle im Plastikköcher erleichtert das Herausziehen permettere un facile inserimento / rimozione della lama senza 4.0 1.5 320 4.0 1.5 320
und Einführen der Säge, ohne Beschädigungen. danneggiarla.
Beinriemen Occhiello per supporto cinghia gambe CTR-32PRO-1 UVR-32PRO-1
Beinriemen können durch die Ösen an dem Köcher gezogen Inserendo la cinghia attraverso gli occhielli del fodero, il
werden, um die Säge sicher zu befestigen, wenn ein Klettern segaccio può essere fissato in sicurezza alla gamba durante il
erforderlich wird. lavoro di potatura.
Tope Travão
El Nuevo sistema de tope mantiene la hoja firmemente en su Novo sistema de travão segura a serra com firmeza na bainha e
funda y previene que se salga. impede-a de deslizar.
Clip para cinturón Correia
Un clip para el cinturón de ajuste sencillo, asegura que la funda es Ajustes simples na correia asseguram que a bainha seja apropriada
adecuada para ser usada tanto con la mano izquierda como con la derecha. tanto para utilizadores com mão direita como com a mão esquerda.
Rodillo guía Rolamento
Se ha incorporado un rodillo en la funda de plástico que permite a
la hoja entrar y salir suavemente sin daños.
É colocado um rolamento na abertura da bainha plástica que
permite a inserção / remoção suave da serra sem danos.
CAM-18PRO CAM-24PRO
Ojales para correa de pierna Laço de Fivelas H C 360 250 H C 414 280
4.0 1.3 180 4.0 1.4 240
Poniendo la correa para la pierna a través de los ojales de la Ao inserir as fivelas através dos ganchos da bainha, a serra
funda, la sierra puede fijarse a la pierna de forma segura durante pode estar presa com segurança á perna durante todo o
18PRO-1 24PRO-1
el trabajo de poda. trabalho de poda.
07 08Pole Saws
Stielsägen Scies à long manche
Sierras de mástil Seghe a pertica
Serras de mastro
UV-47 UV-40
New
Conventional N 670 500 H C 630 520
High Carbon Tool Steel ARS
Blade 4.5 1.6 470 4.5 1.5 400
Teeth
Cutting Stroke
UV-47-1 UV-40-1
C
D
A B Sharpened Tooth
UV-34 CT-34
N 560 390 N 560 390
A The hooked tip A is useful for removing creepers and A
A La pointe en forme de crochet A est utile pour enlever les 4.0 1.5 340 4.0 1.5 340
cutting twigs. plantes rampantes et les petites branches.
B Super Turbocut teeth B provide effortless cutting of wood BB Des dents ‘Super Turbocut’ B assurent une découpe du bois UV-34-1 CT-34-1
in all directions. sans efforts et ceci dans toutes les directions.
C The bark cutter C prevents the peeling-off of remaining CC Le découpeur d’écorce C évite l’effritement de l’écorce
bark when a branch is cut. It is also convenient to remove restante quand une branche est coupée. Il peut aussi être utile
twigs and creepers. A notch in the cutting blade allows the pour enlever les petites branches et les plantes rampantes.
saw to be hung on a branch during the pruning. Grâce à l’encoche dans la lame la scie peut être accrochée à une
D The two-section pole D can readily be extended to a branche pendant la taille.
desired length by operating the lever and buttons. DD La perche à deux sections D peut être rallongée à la longueur EXP-3.3
JG-3 grip fits all ARS Super Turbocut pole saws(except for souhaitée en utilisant les leviers et les boutons.
1405 3288 1530
UV-40) and universal poles from other manufacturers. La poignée JG-3 convient à toutes les scies à élaguer ARS
Super Turbocut (à l'exception de l'UV-40) et aux perches des
scies à élaguer universelles d'autres fabricants.
AA Der Haken A erleichtert das Entfernen von Ranken und
abgeschnittenen Zweigen.
A
A La punta uncinata A è utile per rimuovere piante rampicanti e
ramoscelli.
EXP-4.5
BB Super TurboCut-Zähne schneiden in allen Richtungen B
B I denti Super Turbocut B permettono un taglio senza sforzo 1838 4560 1720
mühelos das Holz. del legno in tutte le direzioni.
CC Der Rindenabschneider C verhindert beim Abschneiden CC Il rifinitore di taglio C previene la desquamazione della
eines Astes, ein Ablösen der Rinde. corteccia rimanente quando viene tagliato un ramo. E' inoltre
DD Das zweiteilige Gestänge kann jederzeit mit dem Hebel und consigliato rimuovere piante rampicanti e ramoscelli. Un'incisione
den Knöpfen auf die gewünschte Länge eingestellt werden. nella lama di taglio permette di appendere il segaccio ad un ramo
Der Griff JG-3 passt zu allen ARS Super Turbocut durante la potatura.
Stangensägen (Ausnahme: UV-40) und zu Universalstielen D
D L'asta a due sezioni D D può essere prontamente estesa alla
anderer Hersteller. lunghezza desiderata usando la leva ed i bottoni.
Il manico JG-3 è adatto a tutte le seghe telescopiche ARS Super EXP-5.5
Turbocut (tranne la UV-40) e alle aste universali di altri produttori.
2175 5605 2100
Attaching the saw
To secure the saw head onto the pole,
AA La punta enganchada A es útil para eliminar enredaderas y A
A A ponta em forma de gancho A é útil para remover
B on the pole end
press the buttons (B) A
cortarra mitas. trepadeiras e cortar galhos. and insert the pole into the saw head
BB Los dientes del Super corte Turbo B proporcionan un corte BB Os dentes Super Turbocut B permitem um corte fácil da shaft until the buttons click into the holes C D
sencillode la madera en todas las direcciones. Madeira em todas as direcções. A in the shaft.
(A) B E F
CC El cortador de corteza C evita que se despele la corteza CC O cortador de casca C impede o descascar da casca
How to extend the pole
restante cuando se corta una rama.
También es conveniente para eliminar ramitas y enredaderas.
remanescente quando se corta um galho. Também é conveniente
para remover galhos e trepadeiras. Um entalhe na lâmina de
The telescopic pole can be extended by SH-UV for UV-47and UV-40
its two sections separately.
Una muesca en la hoja corta dora permite colgar la sierra en corte permite pendurar a serra num ramo durante a poda.
una rama durante el trabajo de poda. DD O mastro de 2 secções D pode ser estendido prontamente To extend Section : To extend Section :
DD El mástil de dos secciones D permite ser alargado para o comprimento desejado accionando a alavanca e botões. C to unlock the section;
(1) raise Lever (C) D;
(1) unlock the section by raising Lever (D)
fácilmente a la longitud deseada accionando la palanca y los botones. O punho JG-3 é adequado para todas as motosserras ARS (2) press the buttons engaged in Holes (E) E to free the section; (2) pull out Section 2 to the desired length until the fixing
E and
(3) pull out Section 1 until the buttons click into holes (E) buttons on the section click into holes F * and
La empuñadura JG-3 se adapta a todas las cuchillas de palo Super Turbocut (exceto UV-40) e para postes universais de
(4) press down the lever to lock the section at the extended (3) press down the lever to lock the section at that
ARS Super Turbocut (excepto UV-40) y palos universales de outros fabricantes. length. (Section 1 can only be extended to one fixed length.) length. (*The maximum length of Section 2.)
otros fabricantes.
09 10EXP Hook Various Blades Combinable
EXP Hook ARS newly offers wide selections of 32cm saw blades which enable
JGH-90 supplies better support for pulling cut you to combine with JG-2 and EXP pole series by yourself.
branches out of trees and hanging the pole saw
on a branch while climbing or changing position.
Kombinierbar mit unterschiedlichen Klingen
ARS bietet jetzt eine große Auswahl an 32 cm Sägeklingen, die Sie
frei mit den Stielen der Serien JG-2 und EXP kombinieren können.
NEW Varias cuchillas combinables
JGH-90 for EXP-3.3, EXP-4.5, EXP-5.5 ARS ofrece recientemente una amplia selección de cuchillas
de 32 cm que le permiten combinar las series de palos JG-2
y EXP usted mismo.
Sheath
Combinaisons de lames variés
ARS offre récemment une large sélection de lames
de scie de 32 cm qui vous permet de les combiner
avec les séries de perches JG-2 et EXP.
Varie lame combinabili
ARS offre una vasta selezione di seghe da
NEW 32 cm che permettono di combinare da soli
SH-32-EXP for UV-32E-1, CT-32E-1, UVR-32PRO-1, CTR-32PRO-1, le serie di aste JG-2 e EXP.
Várias Lâminas Combináveis
A ARS recentemente oferece seleções
Grip types (Available Separately) vastas de lâminas de serra de 32 cm
que permitem que você mesmo as
combine com a série de polos
Cross JG-2 e EXP.
section
P
EX
for UV-34, CT-34, UV-32E-1,CT-32E-1,
JG-1 JG-2
2-
for UV-47and UV-40 UVR-32PRO-1 and CTR-32PRO-1
-3
SH
1
O-
PR
32
1
R-
O-
JG-3 JG-4
UV
PR
all-round type (except for UV-40) for universal pole pruner
32
R-
CT
-1
2E
-3
UV
-1
2E
EXW-1.8
-3
CT
H C 1200 1800 750 300
4.0 1.2
EXW-1
EXW-2.7
-2
H C 1800 2700 1030 300
JG
4.0 1.2
EXW-1
11 12Pruning Saws
Baumsägen Scies à élaguer
Sierras para podar Seghe da potatura
Serras de podar
CAM-18LN CAM-24LN
N C 336 170 N C 432 240
4.0 1.2 180 4.0 1.3 240
18LN-1 24LN-1
TL-24
N C 406 190
3.5 1.3 240
TL-24-1
PS-25KL SH-25 (Available Separately) PS-30KL SH-30 (Available Separately)
H C 415 140 H C 435 165
4.0 1.3 250 4.0 1.3 300
25KL-1 30KL-1
TL-27 TL-30 PS-32LL SH-32 (Available Separately) DUKE-25
N C 437 200 N C 465 210 H C 550 230 N C 420 250
3.5 1.3 270 3.5 1.3 300 5.2 1.3 320 4.0 1.2 250
TL-27-1 TL-30-1 32LL-1 DUKE-25-1
13 14Folding Saws
Klappsägen Scies pliables
Sierras plegables Seghe pieghevoli
Serras dobráveis Z-17 GR-18L
H C 383 175 170
H C 410 165 180
4.0 1.2 3.5 1.2
G-17-1 18R-1
Unique tooth design
Cutting Stroke
Hard Chrome-Plating
High Carbon
PM-21 PM-24
Sharpened Tooth CURVATURE Tool Steel TAPER CONVENTIONAL H C 440 180 H C 500 215
3.0 1.3 210 3.0 1.3
3 240
ARS TEETH ARS TEETH TEETH
PM-21-1 PM-24-1
GR-17 G-18L PM-21L PM-24L
H C 377 175 170 H C 410 160 H C 440 180 H C 500 215
3.5 1.2 4.0 1.2 180 4.0 1.3 210 4.0 1.3 240
GR-17-1 18L-1 PM-21L-1 PM-24L-1
G-17 G-18HL 210DX
H C 379 175 H C 410 160 H C 350 140 150
4.0 1.2 170 4.0 1.2 180 4.0 1.2
211
G-17-1 18HL-1
Taper Ground ARS teeth are honed to a ARS-Zähne mit Kegelschliff werden auf Los dientes cónicos esmerilados de ARS se La denture ARS à biseau meulé est affûtée avec I denti ARS con molatura rastremata Os dentes de amolagem cônica da ARS são
precise KNIFE-EDGE SHARPNESS. The eine präzise afilan para que tengan un FILO DE la même PRÉCISION QUE POUR UN COUTEAU. vengono affilati ad una precisa AFFILATURA afiados a níveis de precisão de FIOS DE
UNIQUE PATENTED BLADE produces MESSERSCHNEIDENSCHÄRFE gehont. CUCHILLO preciso. La HOJA DE PATENTE La lame originale et brevetée garantit des A LAMA DI COLTELLO. GUME DE FACA. Esta LÂMINA ÚNICA E
remarkably clean cuts. PRECISION Das EINZIGARTIGE PATENTIERTE BLATT ESPECIAL produce cortes perfectos. LOS COUPES REMARQUABLEMENT NETTES. La La nostra UNICA LAMA BREVETTATA PATENTEADA produz cortes incrivelmente
GROUND TEETH has a razor edge and liefert bemerkenswert saubere Schnitte. DIENTES ESMERILADOS A PRECISIÓN DENTURE MEULÉE AVEC PRÉCISION présente le produce tagli di rimarchevole pulizia. precisos. OS DENTES AMOLADOS COM
FAST EASY PULLING ACTION requires far Die PRÄZISIONSGESCHLIFFENEN ZÄHNE tienen un filo de navaja de afeitar y una même fil que celui d’un rasoir et beaucoup moins I DENTI CON MOLATURA DI PRECISIONE PRECISÃO possuem gumes de navalha, e o
less effort than conventional saws. sind rasiermesserscharf und ermöglichen ACCIÓN DE TRACCIÓN FÁCIL con un d’efforts sont nécessaires, POUR SCIER EN hanno l’affilatura di un rasoio e la VELOCE E ATO DE PUXAR RÁPIDO E FÁCIL requer muito
HARD-CHROME is applied for extra tough, ein SCHNELLES; LEICHTES SÄGEN AUF esfuerzo menor que con las sierras TIRANT LA LAME, qu’il n’en faut avec une scie FACILE AZIONE IN TIRARE richiede un menos esforço que serras convencionais.
rust resistant and wipe-clean blade. ZUG mit weniger Kraftaufwand als bei convencionales. Se le da un CROMADO ordinaire. Un CHROMAGE DUR est réalisé sur sforzo molto inferiore a quello delle seghe A CROMAGEM DE ALTA DUREZA é aplicada
IMPULSE HARDENING adds greater herkömmlichen Sägen. Die DURO para hacerlo más fuerte, resistente a ces lames pour augmenter leur solidité et leur convenzionali. Viene applicata una para proporcionar uma lâmina mais forte,
durability to the already high standard saw HARTVERCHROMUNG macht das Blatt la oxidación y una hoja que se limpia con un résistance à la corrosion, et pour faciliter leur CROMATURA TEMPRATA per ottenere una resistente à ferrugem e fácil de limpar. A
blades. robuster, rostbeständig und paño. nettoyage. lama robusta, antiruggine e con taglio pulito. TÊMPERA POR IMPULSO adiciona muito mais
reinigungsfreundlich. El ENDURECIMIENTO POR IMPULSO Le DURCISSEMENT PAR TREMPE PAR La TEMPRA A IMPULSI aggiunge una durabilidade para estas lâminas de serra que
Die IMPULSHÄRTUNG sorgt für noch agrega mayor duración a las hojas de sierra IMPULSION ajoute encore à des lames de scie maggiore durata ai già elevati standard delle já são produzidas sob os mais altos padrões.
längere Haltbarkeit im Vergleich zu den que ya de por sí tienen normas altas. fabriquées selon les normes les plus rigoureuses. lame da sega.
bereits hochwertigen Standardblättern.
15 16Pruning Shears
Astschere Cisaille d’abattage
Tijeras grandes de poda Cesoie da potatura
Podadeira de aparar
1 Unique
Locking System 2 The Rotating Grip
VS-7XR / VS-8XR / VS-9XR 3 Easy Blade
Replacement System
VS-7XR VS-7XZ
H C 180 250 H C 180 212
VS-7X-1
19mm VS-7X-1
19mm
VS-7X-2 VS-7X-2
VS-7X-3 VS-7X-3
The single-handed “SQUEEZE-OPEN” system is simple, 3LZ`Z[uTLK»6Replacement Blade (All the Blades come with Screws.) Anvil Type Anvil pruning shears NEW Locking system
Cutting blade and
anvil works each like
For your safety
purpose, it needs two
RELEASE in 2019
a kitchen knife and steps to unlock the
cutting board. blade.
Anvil pruning shears Using your thumb,
can cut thicker move the stopper to
branch easier. the right and pull it
toward yourself.
VS-7X-1 for VS-7XZ / VS-7XR VS-7X-2 for VS-7XZ / VS-7XR VS-7X-3 for VS-7XZ / VS-7XR
H C H C H C
NEW NEW
VS-8X-1 for VS-8XZ / VS-8XR VS-8X-2 for VS-8XZ / VS-8XR VS-8X-3 for VS-8XZ / VS-8XR
VA-7Z Anvil Pruner VA-8Z Anvil Pruner
H C H C H C
F C 180 215 F C 205 235
VA-7-1
22mm VA-8-1
25mm
VA-7-2 VA-8-2
VA-7-3 VA-8-3
Replacement Blade / Anvil (All the Blade / Anvil come with Screws.)
VS-9X-1 for VS-9XZ / VS-9XR VS-9X-2 for VS-9XZ / VS-9XR VS-9X-3 for VS-9XZ / VS-9XR SH-VSZ
H C H C H C
Parts List
NEW NEW NEW
VS-7XZ / VS-8XZ / VS-9XZ VS-7XR / VS-8XR / VS-9XR
VA-7-1 for VA-7Z VA-7-2 for VA-7Z VA-7-3 for VA-7Z
F C F C
NEW NEW NEW
VA-8-1 for VA-8Z VA-8-2 for VA-8Z VA-8-3 for VA-8Z
F C F C
Parts list
SP-482 : Bolt & Nut for VA Series
SP-475 : Screw Retainer Set for VS-X & VA Series
SP-474 : Bolt & Nut for VS-X Series SP-474 : Bolt & Nut for VS-X Series SP-483 : Anvil Base with Stopper, for VA-7Z
SP-475 : Screw Retainer Set for VS-X & VA Series SP-475 : Screw Retainer Set for VS-X & VA Series SP-484 : Anvil Base with Stopper, for VA-8Z
SP-61 : Spring for 130DX, 140DX, 140L-DX, VS, VS-X & VA Series SP-61 : Spring for 130DX, 140DX, 140L-DX, VS, VS-X & VA Series
SP-485 : Screw for the Anvil
SP-151 : Rubber Cushion for VS-8 / 9 / 8X / 9X Series (Black, 1pc) SP-151 : Rubber Cushion for VS-8 / 9 / 8X / 9X Series (Black, 1pc)
SP-61 : Spring for 130DX, 140DX, 140L-DX,
SP-432 : Rubber Cushion for VS-7R / 7Z / 7XR / 7XZ, CB-8 / 9 & VA (Red,1pc) SP-432 : Rubber Cushion for VS-7R / 7Z / 7XR / 7XZ, CB-8 / 9 & VA (Red,1pc)
VS, VS-X & VA Series
SP-323 : Handle Screw & Nut for VS / VS-X Series (2pcs each) SP-394 : Blade Holding Bolt for Cutting Blade of VS-R / VS-XR Series (1pc)
SP-415 : Counter Blade Grip for VS-7Z / 7R/ 7XZ / 7XR SP-323 : Handle Screw & Nut for VS / VS-X Series(2pcs each) SP-432 : Rubber Cushion for VS-7R / 7Z / 7XR / 7XZ,
SP-396 : Counter Blade Grip for VS-8Z / 8R / 8XZ / 8XR SP-415 : Counter Blade Grip for VS-7Z / 7R / 7XZ / 7XR CB-8 /9 & VA (Red,1pc)
SP-402 : Counter Blade Grip for VS-9Z / 9R / 9XZ / 9XR SP-396 : Counter Blade Grip for VS-8Z / 8R / 8XZ / 8XR SP-486 : Grip Screw & Nut for VA Series (2pcs each)
SP-417 : Cutting Blade Grip for VS-7Z / 7XZ SP-402 : Counter Blade Grip for VS-9Z / 9R / 9XZ / 9XR SP-487 : Counter Blade Grip for VA-7Z
SP-401 : Cutting Blade Grip for VS-8Z / 8XZ SP-398 : Axle (Shaft) for Rotary Grip for VS-7R / 8R / 9R / 7XR / 8XR / 9XR SP-489 : Counter Blade Grip for VA-8Z
SP-404 : Cutting Blade Grip for VS-9Z / 9XZ SP-416 : Rotary Grip for VS-7R / 7XR SP-488 : Cutting Blade Grip for VA-7Z
SP-397 : Rotary Grip for VS-8R / 8XR SP-490 : Cutting Blade Grip for VA-8Z
SP-403 : Rotary Grip for VS-9R / 9XR
SP-395 : Bolt for Roll Grip of VS-7R / 8R / 9R / 7XR / 8XR / 9XR
19 20Grape Scissors
Traubenscheren Ciseaux à raisin
Tijeras para uva Forbici per l'uva
Tesoura para uva
CB-8 CB-9
N C 205 210 N C 225 230
CB-8-1
22mm CB-9-1
25mm 320 series are equipped with soft handgrip, Las series 320 están provistas de La serie 320 possiede una impugnatura
CB-8-2 CB-9-2 which can be used by either the right or left empuñaduras suaves, las cuales pueden morbida utilizzabile con ambedue le mani.
hand. utilizarse tanto para la mano derecha como
la izquierda.
320 Serie ist mit einem weichen Handgriff Série 320: poignée douce pouvant être Série 320 são equipados com cabos macios
ausgestatttet, und ist rechts-und utilisée par les gauchers ou les droitiers. que podem ser usados tanto com a mão
linksschneidend. direita como com a esquerda.
120EU 120DX
H C 210 230 H C 195 160
22mm 22mm Bended blade
13°
Optional Colour
320B-T 320B-M
120EU-R 130DX B C 155 55 B C 155 55
H C 210 230 H C 184 165
10mm 19mm
Bended blade
13°
Optional Colour
140DX 140L-DX
H C 184 150
12mm
H C 210 150
12mm
320DX-T 320DX-M
S 155 55 S 155 55
21 22Fruit Pruners
Obstscheren Sécateurs à fruit Curved blade
Tijeras para fruta Cesoie per frutta
Podador para frutas
300SS-BL 310-BL
(Green house and HACCP) (Green house and HACCP)
300SS 310 310-BP in blister package
C 170 100 C 160 90
Curved blade
300/310 series are equipped with the Las series 300/310 están provistas de Le serie 300 e 310 possiedono impugnature
non—slip lightweight grips, which fits empuñaduras livianas no deslizantes, que se leggere antisdrucciolo che si adattano
comfortably into the hand. Marquench acomodan confortablemente en su mano. comodamente alla mano.
hardening gives the blades durable cutting El endurecimiento por templado escalonado La tempra Marquench dona alle lame
performance for picking fruit, cultivating hace que las hojas tengan prestaciones de durevoli prestazioni di taglio per la raccolta
vegetables, picking flowers and gardening. corte durables para recoger frutas, cultivar della frutta, la coltivazione di verdure, la
A changeable blade with stainless steel is verduras, recoger flores y trabajo de jardinería. raccolta dei fiori ed il giardinaggio.
applied to SE-45. Las hojas cambiables de acero inoxidable son Le SE-45 possiedono una lama sostituibile
comunes con SE-45. in acciaio inossidabile.
300/310 Serie ist mit einem Séries 300/310: poignée légère et non Série 300/310 são equipados com cabos
nichtrutschenden leichten Griff ausgestattet, glissante offrant une bonne prise en main. leves e anti-derrapantes que se ajustam
der bequem in den Händen sitzt. Die Le trempage étagé semi-martensique donne confortávelmente nas mãos.
Marquench-Härtung der Klingen ermöglicht
die dauerhafte Schärfe zum Obsternten,
aux lames un affûtage de longue durée et
des performances remarquables dans la
O endurecimento Marquench proporciona
um desempenho de corte durável às
310-T 310DX
Gemüsebau, Blumenschneiden, oder im cueillette des fruits, des légumes et des láminas, para coleta de frutas, verduras, C 160 90 S 170 110
allgemeinen Gartenbau. fleurs, mais aussi dans le jardinage. flores, e atividades de jardinagem. Lámina
Auswechselbare Klinge aus Edelstahl ist Une lame interchangeable, en acier do SE-45 é conversível para a do aço
verwendbar zum SE-45. inoxydable, est prévue pour le SE-45. inoxidável.
Curved blade
300L-BL
(Green house and HACCP)
SE-45-1
300L 300L-BP in blister package 300L-DX 310-D SE-45 Replacement Blade for SE-45
C 190 110 S 190 110 C 160 90 S 183 85
SE-45-1
23 24Flower Arrangement Maintenance
Ikebana Arrangement floral Wartung Entretien
Arreglo floral Disposizione dei fiori Mantenimiento. Manutenzione
Arranjo de flores Manutenção
It enables the blades to last longer by El mantenimiento apropiado hace que Una corretta manutenzione permette di
the proper maintenance. This helps to las hojas duren más. Ayuda a reducir far durare di più le lame. Questo a sua
reduce replacement cost and makes expensas de recambio y hace que los volta riduce i costi e aumenta la
users being professional. usuarios sean profesionales. professionalità dell'utente.
Impulse hardened saws cannot be Las sierras endurecidas por impulso no Le seghe temprate ad impulsi non
re-sharpened. pueden ser refinadas. possono venire riaffilate.
Richtige Wartung erhöht die L'entretien convenable permet de Manutenção adequada de lámina
Dauerhaftigkeit der Klingen. Sie wird die prolonger la durée de service de lames. extende a sua vida útil. Isto reduz os
Kosten der Ersetzung von Klingen On réduit ainsi les coûts de custos para pedir à empresa a
reduzieren und den Benutzer zu einem remplacement et le travail réalisé est trocasse.
Proessional machen. tout à fait professionnel. É impossível reamolar a serra feita pela
Der Implus-gehärtete Zähne können nicht Le durcissement par trempe par têmpera por impulso.
wiedergeschliffen werden. impulsion des scies interdit leur
affûtage.
FL-18-BP Floral Scissors
S 180 110
316 Floral Wire Cutter IK-10-R Ikebana & Bonsai Saw
H C 170 105 N C 220 35
9F-10 Saw Sharpner SS-240 Sharpening Stone
220 50 100 35
FN-6T-R Floral Knives FN-6M-R Floral Knives
S 151 30 S 147 30
25 26Handy Craft Scissors Long Reach Pruners
Handarbeitsschere Ciseaux pour le bricolage Hochastschere Élagueurs à grande portée
Tijeras para artesanías y manualidades Forbici per artigianato Tijeras de largo alcance Seghe da potatura a lunga portata
Tesouras Handy Craft Podadores Long Reach (longo alcance)
330, 340 330, 340 330, 340
Designed for multi purpose cutting at home. Diseñado para corte de múltiples usos en el hogar. Disegnate per i vari tipi di taglio domestici.
360 360 360
Designed for needlework and embroidery. Diseñado para bordado y otros trabajos con aguja. Disegnate per lavori di cucito e ricamo.
380 380 380
Designed for bonsai and also cutting crab. Diseñado para bonsai y para cortar cangrejos. Disegnate per bonsai e per il taglio di granchi.
330, 340 330, 340 330, 340
Mehrzweckschere für den Gebrauch zu Hause. Ciseaux domestiques polyvalents. Projetadas para qualquer tipo de cortes em casa.
360 360 360
Schere für Näh- und Stickarbeiten. Pour les travaux de couture et de broderie. Projetada para trabalhos com agulhas e
380 380 bordados.
Schere für Bonsai-Pflege und auch zum Pour la taille des bonsaïs, et la coupe des 380
Zerlegen von Krabben. crabes. Projetada para bonsai e também para ARS long reach pruners are --- Les élagueurs ARS à grande portée sont ---
cortar caranguejos. Light weight aluminium arm, hard chrome plated blades resists from légers (bras en aluminium), chromés dur pour résister à la corrosion
rusting and corrosion, comfortable hand grip prevents fatigue, and et à la rouille, confortables au niveau du manche pour éviter toute
the revolving arm allows you to turn the pruner blades in any fatigue ; le bras tournant permet d’orienter la lame sans être obligé
direction without moving the hand grip. de déplacer la prise sur le manche.
150 150
Sharp blades with spring grip, ideal for the rose pruning. Lames affûtées avec manche à ressort, idéal pour l’élagage des roses.
160 160
Sharp blades with branch grip, snip twigs and boughs, ideal for fruit picking. Lames affûtées avec manche à branche, pour les rameaux et les
180 branches ; idéal pour la cueillette des fruits.
Large, sharp blades quickly clip boughs. 180
Telescopic Shears---Lengthened at 5 (3) stages from 1.8m to 3m (1.3m to 2m). Lames larges et affûtées pour la coupe rapide des branches.
Cisaille d’abattage télescopique --- Peut prendre 5 (ou 3) longueurs
différentes de 1,8 à 3 m (1,3 à 2 m).
ARS Hochastscheren zeichnen sich durch folgende Merkmale aus: Le seghe da potatura a lunga portata ARS sono –
Leichter Aluminiumarm, hartverchromte, rost- und Il leggero braccio in alluminio e le lame con cromatura temprata
Optional Colour
korrosionsbeständige Klingen, bequemer, ermüdungsfreier Handgriff resistono alla ruggine e alla corrosione, la confortevole impugnatura
und Dreharm zur Ausrichtung des Scherenkopfes in einem previene l’affaticamento e il braccio girevole permette di ruotare le
beliebigen Winkel ohne Verdrehen der Hand. lame da potatura in qualsiasi direzione senza muovere l’impugnatura.
150 150
Mit scharfen Klingen und Federgreifer, ideal zum Beschneiden von Rosen. Lame affilate con impugnatura a molla, ideali per potare le rose.
160 160
330HN 340H-T Mit scharfen Klingen sowie Astgreifer und Zweigschneider, ideal zum
Pflücken von Obst.
Lame affilate con impugnatura di raccordo, per tagliare rami e
rametti, ideali per la raccolta di frutti.
H C 160 60 H C 190 70 180 180
Große, scharfe Klingen zum schnellen Schneiden von Ästen. Lame grandi e affilate per tagliare rapidamente i rami.
Teleskopschere - 5(3)-stufige Längenverstellung zwischen 1,8 und 3 m (1,3 und 2 m). Forbici telescopiche---Allungabili in 5 (3) stadi da 1,8m a 3m (da 1,3m a 2m).
Las tijeras de jardinería de largo alcance de ARS tienen --- Os podadores de longo alcance da ARS são ---
Brazo de aluminio liviano, hojas cromadas duras que resisten la Braços leves de alumínio, lâminas com cromagem de alta dureza
oxidación y corrosión, cómoda empuñadura que evita que se canse resistentes contra ferrugem e corrosão, cabo confortável que
y brazo giratorio que permite girar las hojas de la tijera de jardinería previne a fadiga, e um braço giratório que permite girar as lâminas
en todas las direcciones sin mover la empuñadura. de podagem em qualquer direção sem mover o cabo.
150 150
Hojas afiladas con empuñadura de resorte, ideal para el recorte de Lâminas afiadas com cabo em mola, ideal para podagem de rosas.
rosas. 160
160 Lâminas afiadas com cabo em ramo, apara galhos e ramos, ideal
Hojas afiladas con empuñadura de ramas, corta ramitas y ramas, para colher frutos.
380 360-M ideal para recoger frutas.
180
180
Lâminas grandes e afiadas para podar ramos rapidamente.
H C 195 80 H C 125 30 Hojas grandes, afiladas que cortan rápidamente las ramas. Podadeira telescópica---Extensível em 5 (3) estágios, de 1,8m a 3m (1,3m a 2m).
Tijeras telescópicas ---Se alarga en 5 (3) etapas desde 1,8m a 3m (1,3m a 2m).
27 28Vous pouvez aussi lire