PREISLISTE LISTE DE PRIX 2022 - Vigier Beton Romandie
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Beton, Mörtel Béton, mortier 1 4 Markenbeton nach SN EN 206 4 Béton de marque selon SN EN 206 • VIFLEX® Selbstverdichtender Beton – • VIFLEX® béton auto-plaçant – für Flexibilität pour une grande flexibilité • ECOSMART® Recyclingbeton – • ECOSMART® béton de recyclé – für Nachhaltigkeit pour l’avenir 6 Die Betonnorm SN EN 206 6 La norme béton SN EN 206 • Expositionsklassen • Classes d’exposition • Konsistenzklassen • Classes de consistance 7 Beton nach Eigenschaften 7 Béton selon propriétés SN EN 206 SN EN 206 • Kranbeton • Béton grue • Pumpbeton • Béton pompé • Homogenbeton • Béton homogène • SVB Selbstverdichtender Beton • SCC Béton autocompactant 8 Beton nicht zertifiziert 8 Béton non certifié • Magerbeton • Béton maigre • Sickerbeton • Béton poreux • Mörtel • Mortier 9 Spezialbeton 9 Béton spéciaux • Pfahlbeton • Béton pour pieux • Nassspritzbeton • Béton projeté par voie humide • Trockengunit • Gunite par voie sèche • Stahlfaserbeton • Béton fibré • Farbbeton • Béton teinté 10 Zuschläge Beton und Mörtel 10 Supplément béton et mortier • Zuschläge • Suppléments • Bindemittel • Liants • Zusatzmittel • Adjuvants • Zusatzstoffe • Ajouts Gesteinskörnungen Granulométries 2 11 Gesteinskörnungen 11 Granulométries • Einzelkomponenten • Composantes séparées • Gesteinskörnungsgemisch • Mélanges prédosés • Gebrochene Gesteinskörnungen • Granulats concassés • Koffer- und Planiematerial • Couche de fondation et réglage • Recyclingmaterial • Matériaux recyclés Deponie / Transporte Décharge / Transports 3 12 Entsorgung, Deponie, 12 Dévacuation, Décharge, Recyclingmaterial Matériaux recyclables • Deponie unverschmutztes Aushubmaterial • Décharge excavation propre • Recyclierbare Materialien • Matériaux recyclables 13 Transporte 13 Transports • Stundentarife • Tarif à l’heure • Transportpreise pro m 3 + t • Prix de transport par m 3 + t Betonpumpen Pompage de béton 4 14 Betonpumpen 14 Pompage de béton • Autobetonpumpe 24 bis 40 m • Pompe à béton automotrice 24 à 40 m • Autobetonpumpe 55 m • Pompe à béton automotrice 55 m • 4-Achs-Fahrmischerpumpe 28 m • Malaxeur-pompe 4 ess. 28 m • Stationäre Baustellenpumpe • Pompe stationnaire • Zuschläge • Suppléments • Konditionen • Conditions • Bemerkung • Remarque Sicherheitsmerkblatt Fiche de sécurité 5 16 Sicherheitsmerkblatt Frischbeton 17 Fiche technique de sécurité béton frais Allgemeines Généralités 6 18 Allgemeine Lieferbedingungen 19 Conditions générales de livraison 20 Verkaufsbedingungen 20 Conditions de vente 22 Übersicht Standorte 22 Aperçu des sites Gültig ab 01.01.2022 | Valable dès 01.01.2022
1 Béton, Mortier Beton, Mörtel MARKENBETON NACH SN EN 206 | BÉTON DE MARQUE SELON SN EN 206 VIFLEX SELBSTVERDICHTENDER BETON ® VIFLEX BÉTON AUTO-PLAÇANT ® Für Flexibilität Pour une grande flexibilité • VIFLEX® ist ein Hochleistungsbeton, der mit geringem Auf- • VIFLEX® est un béton hautes performances pouvant être coulé wand eingebracht werden kann und sich unter dem Einfluss der avec un minimum d’efforts, dont la particularité est de pouvoir Schwerkraft entlüftet und verdichtet. s’aérer et se densifier sous l’effet de la pesanteur. • VIFLEX® füllt auch komplizierte Schalungen und Bewehrungs- • VIFLEX® se répand également parfaitement dans les coffrages zwischenräume vollständig aus. complexes et les zones situées entre les armatures. • Für das Einbringen des Betons wird weniger Personal benötigt. • Le coulage de ce béton ne nécessite que très peu de personnel. • Durch den Einsatz selbstverdichtender Betone verbessern sich • Les conditions de travail (volume sonore et sollicitations phy- die Arbeitsbedingungen (Lärmbelastung, körperliche Anstren- siques) lors du coulage du béton auto-plaçant sont ainsi allé- gung). gées. • Bei der Bemessung und Ausführung der Schalung ist beim • Le dimensionnement et la réalisation du coffrage doivent VIFLEX® vom vollen hydrostatischen Druck auszugehen. prendre en compte la pression hydrostatique du béton VIFLEX®. • Die Fördertechnik und Geräte sind auf die Eigenschaften des • Les techniques de manipulation et les équipements doivent VIFLEX® abzustimmen. Grosse Fallhöhen sind zu vermeiden être choisis en fonction des propriétés du béton VIFLEX®. Il est durch den Einsatz von geeigneten Betonierkübeln mit Schlauch, recommandé d’éviter les grandes hauteurs de chute en privilé- Betonierrohr oder durch das Einbringen mit Betonpumpe. giant l’utilisation de bétonnières adaptées et équipées de tuyaux • Durch die höhere Viskosität des VIFLEX® ist dem Beton die ent- ou d’une pompe à béton. sprechende Zeit für das Entlüften einzuräumen. Längere Beto- • En raison de la viscosité élevée du béton VIFLEX®, il est impéra- nierunterbrüche sind zu vermeiden. tif de prévoir un délai suffisant pour son aération. Il est recom- • Die Nachbehandlung des Betons soll unmittelbar nach dem Ein- mandé d’éviter les longues interruptions dans le processus de bau des Betons beginnen. coulage du béton. • La cure du béton doit démarrer dès que ce dernier a été coulé. Expositionsklasse (CH) Druckfestigkeitsklasse Classe de consistance Betonsorte nach NPK Classe de résistance Sorte de béton selon Konsistenzklasse à la compression d’exposition (CH) Prix départ usine Bemerkungen Preis ab Werk Remarques Bestell-Nr. No de cde CHF / m3 Classe CAN VIFLEX® DMAX 16 MM C365-0 C 30 / 37 XC4 (XF1) SF2 Wasserdicht 238.00 Etanche VIFLEX® DMAX 32 MM C338-0 C 30 / 37 XC4 (XF1) SF2 Wasserdicht 234.00 Etanche 4
1 Béton, Mortier Beton, Mörtel MARKENBETON NACH SN EN 206 | BÉTON DE MARQUE SELON SN EN 206 ECOSMART RECYCLINGBETON ® ECOSMART BÉTON RECYCLÉ ® Für Nachhaltigkeit Pour l’avenir • Mit ECOSMART® Recyclingbeton werden die Stoffkreisläufe • Le béton recyclé ECOSMART® permet de valoriser les matériaux sinnvoll geschlossen und damit Primärmaterial geschont. d’origine en les réintroduisant dans le cycle des matériaux. • ECOSMART® Recyclingbeton erfüllt die Normanforderungen der • Le béton recyclé ECOSMART® répond aux exigences de la norme deklarierten Klasse und ist damit bezüglich Betonleistungsfä- correspondant à la classe déclarée et est, à ce titre, assimilé à higkeit, unter Berücksichtigung des E-Modul, derjenigen von des bétons à base d’adjuvants primaires, en raison de son élas- Beton aus Primärzuschlagstoffen gleichgestellt. ticité et compte tenu du module de Young. • Der ECOSMART® Recyclingbeton ist in der Art und Dauer der • L a cure du béton recyclé ECOSMART® doit être réalisée de la Nachbehandlung gleich zu behandeln wie jeder andere Konst- même façon et dans les mêmes délais que pour tout autre type ruktionsbeton. de béton de construction. • Für Decken sind Schwankungen im E-Modul zwingend zu be- • Pour les dalles, il faut impérativement prendre en compte les rücksichtigen. Rücksprache mit dem Ingenieur. variations du module de Young et consulter un ingénieur. Nur in folgenden Werken erhältlich: Produit seulement dans les centrales suivantes: Vigier Beton Nordwest und Vigier Beton Berner Oberland. Vigier Beton Nord-ouest et Vigier Beton Oberland bernois. Ab 2022 auch Vigier Beton Romandie. Vigier Beton Romandie: à venir en 2022. F1, F6, C0 und S5 sind nicht zu empfehlen. F1, F6, C0 et S5 non recommandé. 5
1 DIE BETONNORM SN EN 206 LA NORME BÉTON SN EN 206 Béton, Mortier Beton, Mörtel Beispiel der Expositionsklassenzuteilung | Exemple de classe d’exposition XF4, XD3 Fahrbahn route en béton XF4 XC3 XC3 XC1 XC4 / XF4 XD1, XF2 Sprühnebel Fahrbahn Sprühnebel brouillard route en béton brouillard transporté par XF4 transporté voie aérienne par voie XC3 XF2 aérienne Sprühnebel XC4 XC1 XC2 brouillard transporté Grundwasser par voie aérienne eau souterraine XC4, XD1, XF2 XC4 XA2, XA3 zusätzlich möglich X0 XC2 également Sauberkeitsschicht Frostfrei possible en béton de propré à l'abri du gel plus Anwendungsbereich für ECOSMART® Recyclingbeton | Zone d’utilisation pour ECOSMART® béton recyclé EXPOSITIONSKLASSEN / CLASSES D’EXPOSITION XC1 In Gebäuden oder ständig im Wasser Dans bâtiments ou toujours dans l’eau XC2 Wasserbenetzte Betonoberflächen Surfaces mouillées par l’eau XC3 Im Freien vor Regen geschützt, im Gebäude hohe Extérieur abrité de la pluie, intérieur locaux humides Luftfeuchtigkeit XC4 Wasserdichter Beton Béton étanche XD1 Chloridhaltigem Sprühnebel ausgesetzt Exposé au brouillard de chlorures XD2 Chloridhaltigem Industriewasser ausgesetzt Exposé aux eaux industrielles contenant des chlorures XD3 Chloridhaltigem Spritzwasser ausgesetzt Exposé à des projections d’eau chargée de chlorures XF1 Senkrechte Flächen, Regen und Frost ausgesetzt Surfaces verticales exposées à la pluie et au gel XF2 Senkrechte Flächen, taumittelhaltigem Sprühnebel Surfaces verticales exposées au brouillard salin ausgesetzt XF3 Waagrechte Flächen, Regen und Frost ausgesetzt Surfaces horizontales exposées à la pluie et au gel XF4 Taumitteln ausgesetzt, Frost-, Tausalzbeständig Exposée au sels de deverglaçage resistant gel et sel Ausbreitmass Verdichtungsmass Setzfliessmassklassen Etalement Indice de serrage Classe affaissement Klasse Klasse Klasse Classe mm Classe mm Classe mm KONSISTENZKLASSEN | CLASSES DE CONSISTANCE (C0) ≥ 1,46 (F1) ≤ 340 C1 1,46 – 1,26 SF1 560 – 650 F2 350 – 410 C2 1,25 – 1,11 SF2 660 – 750 F3 420 – 480 C3 1,10 – 1,04 SF3 760 – 850 F4 490 – 550 CZ 1,11 (1,19 – 1,03) S4 160 – 210 F5 560 – 620 (S5) ≥ 220 (F6) ≥ 630 6
1 BETON NACH EIGENSCHAFTEN SN EN 206 BÉTON SELON PROPRIÉTÉS SN EN 206 Béton, Mortier Beton, Mörtel Expositionsklasse (CH) Druckfestigkeitsklasse Classe de consistance Betonsorte nach NPK Classe de résistance Sorte de béton selon Konsistenzklasse à la compression d’exposition (CH) Prix départ usine Preis ab Werk Grösstkorn Bestell-Nr. max. mm No de cde CHF / m3 Classe Grain CAN KRANBETON | BÉTON GRUE | DMAX 16 MM A260-0 Sorte A C 25 / 30 XC2 F4 16 165.00 C360-0 Sorte C C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 16 177.00 KRANBETON | BÉTON GRUE | DMAX 32 MM A230-0 Sorte A C 25 / 30 XC2 F4 32 163.50 B230-0 Sorte B C 25 / 30 XC3 F4 32 165.00 C330-0 Sorte C C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 32 177.00 PUMPBETON | BÉTON POMPÉ | DMAX 16 MM A 261-0 Sorte A C 25 / 30 XC2 F4 16 164.50 B 261-0 Sorte B C 25 / 30 XC3 F4 16 175.50 C361-0 Sorte C C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 16 200.00 PUMPBETON | BÉTON POMPÉ | DMAX 32 MM A231-0 Sorte A C 25 / 30 XC2 F4 32 164.50 B231-0 Sorte B C 25 / 30 XC3 F4 32 167.50 C331-0 Sorte C C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 32 184.00 G331-0 Sorte G C 30 / 37 XC4, XD3, XF4 F4 32 214.50 HOMOGENBETON | BÉTON HOMOGÈNE CHF / m3 C334-0 Sorte C C 30 / 37 XC4, XD1, XF1 F4 32 195.50 SVB SELBSTVERDICHTENDER BETON | SCC BÉTON AUTOCOMPACTANT CHF / m3 C365-0 C 35 / 45 XC4, XD1, XF1 SF2 16 238.00 C385-0 C 35 / 45 XC4, XD1, XF1 SF2 8 248.00 7
1 BETON NICHT ZERTIFIZIERT BÉTON NON CERTIFIÉ Béton, Mortier Beton, Mörtel Bindemittelgehalt Prix départ usine Preis ab Werk Consistance Bestell-Nr. Konsistenz No de cde CHF / m3 kg / m3 Liant MAGERBETON | BÉTON MAIGRE | DMAX 16 MM MA150160 150 F1 127.00 MA200160 200 F1 147.50 MA250160 250 F1 158.00 MAGERBETON | BÉTON MAIGRE | DMAX 32 MM MA150320 150 F1 132.00 MA200320 200 F1 142.50 MA250320 250 F1 153.00 SICKERBETON | BÉTON POREUX | DMAX 16 MM SI150640 150 129.00 SI200640 200 139.50 SI250640 250 153.00 SICKERBETON | BÉTON POREUX | DMAX 32 MM SI150790 150 126.00 SI200790 200 137.50 SI250790 250 151.00 MÖRTEL | MORTIER | DMAX 4 MM UZ300040 300 167.00 UZ325040 325 174.00 UZ350040 350 180.50 UZ400040 400 194.00 UZ450040 450 207.00 8
1 SPEZIALBETON BÉTONS SPÉCIAUX Béton, Mortier Beton, Mörtel Zusammensetzung Bindemittelgehalt Prix départ usine Preis ab Werk Composition Bestell-Nr. No de cde CHF / m3 kg / m3 Grain Liant Korn mm PFAHLBETON | BÉTON POUR PIEUX CHF / m3 300 + 50 0 / 32 0,8 % Verflüssiger | fluidifiant 0,8 % 187.50 350 0 / 32 181.00 350 0 / 32 0,8 % Verflüssiger | fluidifiant 0,8 % 202.00 400 0 / 32 191.50 NASSSPRITZBETON | BÉTON PROJETÉ PAR VOIE HUMIDE Rezepturen und Preise auf Anfrage | Recettes et prix sur demande TROCKENGUNIT | GUNITE PAR VOIE SÈCHE Rezepturen und Preise auf Anfrage | Recettes et prix sur demande STAHLFASERBETON | BÉTON FIBRÉ Rezepturen und Preise auf Anfrage | Recettes et prix sur demande FARBBETON | BÉTON TEINTÉ Rezepturen und Preise auf Anfrage | Recettes et prix sur demande 9
1 ZUSCHLÄGE BETON UND MÖRTEL SUPPLÉMENT BÉTONS ET MORTIER Béton, Mortier Beton, Mörtel ZUSCHLÄGE | SUPPLÉMENTS CHF / m3 Heizkosten bei Temperaturen von unter 0 Grad 9.00 Chauffage en cas de température inférieure à 0 degré Lieferungen ausserhalb der normalen Arbeitszeit 40.00 Livraison en dehors des heures normales d’exploitation (minimum CHF 400.00) BINDEMITTEL | LIANTS CHF / m3 Mehrdosierung Zement CEM II / A-LL 42,5 25 kg / m 3 7.20 Augmentation du dosage ciment Mehrdosierung Zement CEM I 42,5 25 kg / m3 9.00 Augmentation du dosage ciment Zementwechsel CEM I 42,5 anstelle von CEM II / A-ll 42.5 pro 100 kg / m3 4.50 Modification du ciment CEM I 42,5 au lieu de CEM II / A-ll 42.5 par 100 kg / m3 Stoneash | Stoneash 25 kg / m3 5.50 ZUSATZMITTEL | ADJUVANTS CHF / kg Verflüssiger | Fluidifiant 0,5 – 2,0 % von Zementgehalt | du poids du ciment 8.40 Verzögerer | Retardateur 0,5 – 2,0 % von Zementgehalt | du poids du ciment 9.80 Frostschutz | Antigel 1,0 % von Zementgehalt | du poids du ciment 7.00 Luftporenbildner | Entraineur d’air 0,1 – 0,5 % von Zementgehalt | du poids du ciment 6.70 ZUSATZSTOFFE | AJOUTS CHF / kg Stahlfasern | Fibres en acier 8.80 Stahlfasern verzinkt | Fibres en acier galvanisé 17.50 Kunststofffasern | Fibres polypropylène 47 .00 10
GESTEINSKÖRNUNGEN GRANULOMÉTRIES St. Ursen Tentlingen St-Ours Tinterin 2 Bezeichnung Désignation Bestell-Nr. Schüttgewicht Schüttgewicht Grain mm Korn mm No de cde Poids versé Poids versé ~t / m3 (~CHF / m3) CHF / t ~t / m3 (~CHF / m3) CHF / t Gesteinskörnungen Granulométries EINZELKOMPONENTEN | COMPOSANTES SÉPARÉES RS0200 Schlammsand | Limon 0–2 1,28 (37.80) 29.50 1,28 (39.70) 31.00 RS0300 Sand* | Sable* 0–4 1,58 (58.50) 37.00 1,58 (60.80) 38.50 RK0100 Kies* | Gravier* 4–8 1,54 (57.00) 37.00 1,54 (59.30) 38.50 RK1100 Kies* | Gravier* 8 – 16 1,58 (59.00) 37.40 1,58 (61.60) 39.00 RK2100 Kies* | Gravier* 16 – 32 1,64 (54.10) 33.00 1,64 (56.60) 34.50 RK3100 Kies | Gravier 32 – 50 1,68 (54.60) 32.50 1,68 (57.10) 34.00 GESTEINSKÖRNUNGSGEMISCH | MÉLANGES PRÉDOSÉES SG0200 Sand mit 10 % 4 – 8* 0–8 1,62 (64.80) 40.00 Sable avec 10 % de 4 – 8* SG0400 Sand mit 20 % 4 – 8* 0–8 1,62 (64.80) 40.00 Sable avec 20 % de 4 – 8* BK0200 Betonkies* | Gravier à béton* 0 – 16 1,80 (72.00) 40.00 BK0300 Betonkies* | Gravier à béton* 0 – 32 1,86 (69.80) 37.50 GEBROCHENE GESTEINSKÖRNUNGEN | GRANULATS CONCASSÉS SP2300 Splitter | Gravillon 3–6 1,32 (76.60) 58.00 SP5100 Splitter | Gravillon 8 – 11 1,42 (85.20) 60.00 SP6100 Splitter | Gravillon 11 – 16 1,44 (92.20) 64.00 KOFFER- UND PLANIEMATERIAL | COUCHE DE FONDATION ET RÉGLAGE PK0100 Planiekies | Grave 0 – 16 1,62 (68.00) 42.00 1,62 (72.90) 45.00 PK2100 Planiekies | Grave 0 – 45 1,62 (61.60) 38.00 1,62 (66.40) 41.00 RECYCLINGMATERIAL | MATÉRIAUX RECYCLÉS RG7100 Recycling | Recyclé 0 – 45 1,70 (50.10) 29.50 Herkunft: Natürliche Gesteinskörnungen aus eiszeitlichen Ablagerungen (Alluvialkies) Origine: Granulats naturels de dépot de glaciers (gravier alluvial) * Nach Norm SN EN 12620 | Selon norme SN EN 12620 11
ENTSORGUNG, DEPONIE, RECYCLINGMATERIAL ÉVACUATION, DÉCHARGE, MATÉRIAUX RECYCLABLES Materialdeklaration / 3 Prix départ usine Preis ab Werk Bezeichnung désignation matériaux / Bestell-Nr. No de cde St. Ursen Décharge / Transports CHF / m3 Type de St-Ours Deponie / Transporte DEPONIE UNVERSCHMUTZTES AUSHUBMATERIAL | DÉCHARGE EXCAVATION PROPRE DEAU6000 Unverschmutztes Aushubmaterial, befahrbar, gut einbaubar 23.00 Excavation non polluée, carrosable, mises en place aisée DEAU6100 Unverschmutztes Aushubmaterial, wasser-gesättigt, und / oder nicht befahrbar 40.00 Excavation non polluée, saturée d’eau et/ou non carrossable DEHU0100 Humus | humus 4.00 PZUA6000 Zuschlag Schlechtwetter | Supplément intempéries 7.00 RECYCLIERBARE MATERIALIEN | MATÉRIAUX RECYCLABLES CHF / m3 DERM6000 Betonabbruch | Béton de démolition < 70 cm 12.00 Wir nehmen keinen Altbelag entgegen Nous ne reprenons pas de revêtement bitumineux 12
TRANSPORTE TRANSPORTS Mindestverrechnungs- Quantité de facturation Stundentarife inklusiv Tarif à l’heure y com- pris RPLP minimale menge LSVA STUNDENTARIFE | TARIFS À L’HEURE CHF / Stunde | CHF / heure 2-Achs-Kipper bis 3,5 Tonnen | Basculant 2 essieux jusqu’à 3,5 tonnes 3t 133.50 2-Achs-Kipper bis 18 Tonnen | Basculant 2 essieux jusqu’à 18 tonnes 12 t 173.00 Wartezeit | Attente 114.00 4-Achs-Kipper bis 32 Tonnen | Basculant 4 essieux jusqu’à 32 tonnes 17 t / 7 m3 199.00 Wartezeit | Attente 134.00 5-Achs-Kipper bis 40 Tonnen | Basculant 5 essieux jusqu’à 40 tonnes Wartezeit | Attente 23,5 t / 7 m3 219.00 154.00 3 4-Achs-Fahrmischer bis 32 Tonnen | Malaxeur 4 essieux jusqu’à 32 tonnes 7 m3 224.50 Décharge / Transports Deponie / Transporte Wartezeit | Attente 162.00 4-Achs-Silokipper bis 32 Tonnen | Basculant 4 essieux avec silo jusqu’à 32 tonnes 7 m3 212.00 Wartezeit | Attente 140.00 4-Achs-Fahrmischer mit Band bis 32 Tonnen | Malaxeur-tapis 4 essieux jusqu’à 32 tonnes 7 m3 278.00 Wartezeit | Attente 189.00 5-Achs-Fahrmischer bis 40 Tonnen | Malaxeur 5 essieux jusqu’à 40 tonnes 8,5 m3 261.00 Wartezeit | Attente 170.00 Transportpreise pro m3 + t Die Transportpreise pro m3 / t sind unter folgenden Bedingungen gültig: • Inbegriffene Warte- oder Abladezeit Beton 15 Minuten pro Fuhre. • Inbegriffene Warte- oder Abladezeit Kies 10 Minuten pro Fuhre. • Unsere Chauffeure und Maschinisten sind in jedem Fall verpflichtet, sich die A rbeits- und Wartezeiten durch den Baustellen-Verantwortlichen mittels Unter- schrift auf dem Lieferschein bestätigen zu lassen. • Die Baustelle muss so vorbereitet sein, dass schwere Lastwagen problemlos hin- fahren können. Prix de transports par m3 + t Les prix de transports par m3 / t sont valables aux conditions suivantes: • Temps d’attente ou de déchargement inclus béton 15 minutes par voyage. • Temps d’attente ou de déchargement inclus gravier 10 minutes par voyage. • Dans tout les cas, nos chauffeurs et machinistes ont l’obligation de faire confirmer les temps de travail et d’attente par un responsable du chantier avec signature sur le bulletin de livraison. • Le chantier doit être aménagé de façon à pouvoir recevoir sans problème des véhi- cules lourds. 13
BETONPUMPEN POMPAGE DE BÉTON m3 pro Etappe Zone I Zone II Zone III m3 pro Etappe Zone I Zone II Zone III m3 par étappe 0 – 10 km 10 – 25 km 25 – 50 km m3 par étappe 0 – 10 km 10 – 25 km 25 – 50 km AUTOBETONPUMPE 24 BIS 40 M AUTOBETONPUMPE 24 BIS 40 M POMPE À BÉTON AUTOMOTRICE 24 À 40 M CHF / m3 POMPE À BÉTON AUTOMOTRICE 24 À 40 M CHF / m3 5 123.00 136.00 150.00 24 40.80 43.30 46.00 6 105.00 116.50 127.00 25 40.00 42.30 44.80 7 93.00 102.40 109.00 26 38.80 41.10 43.90 8 84.00 92.10 98.00 27 38.20 40.30 42.90 9 76.80 84.00 88.90 28 37.40 39.50 42.00 10 71.00 77.70 82.50 29 36.80 38.80 41.30 11 65.80 71.70 78.80 30 36.30 38.10 40.50 12 61.90 67.30 72.60 31 – 40 34.00 35.60 37.50 13 58.80 63.50 68.90 41 – 50 30.60 31.90 33.50 14 56.00 60.50 65.20 51 – 60 27.60 28.40 29.70 4 15 16 53.60 51.40 57.70 55.30 62.20 59.30 61 – 70 71 – 80 26.00 25.00 26.80 25.60 27.90 26.60 17 49.50 51.40 57.00 81 – 90 24.20 24.70 25.70 18 47.90 49.60 54.90 91 – 100 23.50 24.00 24.70 Pompage de béton 19 46.50 48.20 53.00 101 – 130 20.60 21.30 21.90 20 45.00 46.70 51.50 131 – 160 19.50 20.20 20.70 Betonpumpen 21 44.00 45.60 49.90 161 – 200 19.00 19.50 19.90 22 42.70 44.80 48.50 201 – 300 18.00 18.50 19.10 23 41.80 44.20 47.00 ab | dès 300 17.50 18.00 18.50 Preis / Prix auf Anfrage / Autobetonpumpe 55 m Pompe automotrice 55 m sur demande Minimum pro Einsatz / Minimum par intervention: 4-Achs-Fahrmischerpumpe 28 m Malaxeur-pompe 4 ess. 28 m CHF 660.00 auf Anfrage / Stationäre Baustellenpumpe Pompe stationnaire sur demande Zuschläge • Pumpen mit zusätzlichen Leitungen • Pompage avec conduites supplémen- CHF 4.40 / m3 von 5 bis 15 m: taires de 5 à 15 m: (Minimum CHF 140.00) • Pumpen mit zusätzlichen Leitungen • Pompage avec conduites supplémen- CHF 6.20 / m3 von 15 bis 25 m: taires de 15 à 25 m: (Minimum CHF 250.00) • Zusätzlicher Maschinist: • Machiniste supplémentaire: CHF 130.00 / h • Wartezeit auf der Baustelle • Attente sur le chantier: CHF 225.00 / h • Pumpleistung kleiner als 20 m3 / Std. • Pompage inférieure à 20 m3 / h Minimum CHF 12.00 / m3 14
BETONPUMPEN POMPAGE DE BÉTON Konditionen In den Preisen sind Umzugskosten, Installation der Pumpe auf Autobetonpumpe normal erreichbar ist, dies insbesondere betref- der Baustelle, Rückzug und Waschen der Pumpe inbegriffen. Die fend der Tragfähigkeit des Bodens und die Reichweite des Mastes. Preise sind vorgesehen für einfache Pumpereien, mit einer Pump- leistung von Minimum 20 m 3 pro Stunde und zusätzlichen Leitun- Für Arbeiten in der Stadt muss der Kunde den nötigen Platz reser- gen von maximal 25 m. Besonders heikle Pumpereien mit zusätzli- vieren für die Pumpe und das Manövrieren der Fahrmischer. Wenn chen Leitungen von mehr als 25 m, grosse Höhen und / oder dünne notwendig, sogar eine polizeiliche Bewilligung verlangen. Elemente werden nach vorheriger Vereinbarung verrechnet. Bei kleinen Pumpereien werden immer Minimum 5 m 3 verrechnet. Der Kunde stellt das notwendige Personal für die eventuelle Mon- tage von zusätzlichen Leitungen zur Verfügung. Die Wartezeit der Pumpe, aus organisatorischen Gründen der Baustelle wegen, werden als Wartezeit im Stundentarif verrech- Bemerkung net. Der Kunde muss besorgt sein, dass die Baustelle durch die Für eventuelle Pannen unserer Fahrzeuge können keine Scha- denersätze geltend gemacht werden. Conditions Ces prix comprennent le déplacement, la mise en place de la pompe, ceci en particulier en ce qui concerne la portance du sol et pompe sur le chantier ainsi que le retrait et le lavage de la pompe. le dégagement suffisant pour déployer la flèche. Ils s’entendent pour des pompages simples avec un débit de minimum 20 m 3 par heure et une longueur de tuyauterie supplé Pour les travaux en ville, le client réserve la place nécessaire à mentaire de 25 m au maximum. Les pompages particulièrement l’implantation de la pompe et aux manœuvres des camions ma- difficiles avec des conduites supplémentaires de plus de 25 m, laxeurs. Il demande si besoin les autorisations à la police. grandes hauteurs ou / et éléments minces, seront facturés selon entente préalable. Pour les petits pompages il sera toujours fac- Le client met à disposition le personnel nécessaire pour le mon- turé au minimum 5 m 3. tage éventuel des conduites supplémentaires. Les temps d’attente de la pompe, consécutifs à l’organisation de Remarque chantier, sont facturés en attente au tarif à l’heure. Le client doit Une panne éventuelle d’un de nos véhicules ne donne droit à au- s’assurer que le chantier soit normalement accessible au camion cune revendication. Autobetonpumpe 39 m 4 Pompe automatrice 39 m Pompage de béton Betonpumpen 15
SICHERHEITSMERKBLATT FRISCHBETON Die Angaben beschreiben die Sicherheitsanforderungen von Zusammensetzung / Angaben zu Bestandteilen Frischbeton und stellen keine Zusicherung von Produkteigen- Frischbeton besteht aus Zement, Gesteinskörnungen, Wasser und schaften dar. je nach Verwendungszweck zusätzlich aus Betonzusatzmitteln und / oder Zusatzstoffen. Gefährdungshinweise Sicherheitshinweise H318 Verursacht schwere Augenschäden. P280 Schutzhandschuhe/Schutzkleidung/Augenschutz tragen. H315 Verursacht Hautreizungen. H317 Kann allergische Hautreaktionen verursachen. P305 BEI BERÜHRUNG MIT DEN AUGEN: P351 Einige Minuten lang behutsam mit Wasser ausspülen. P338 Eventuell vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter ausspülen. P310 Sofort Giftinformationszentrum oder Arzt anrufen. P302 BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: P352 Mit viel Wasser und Seife waschen. P333 Bei Hautreizung oder -ausschlag: P313 Ärztlichen Rat einholen / ärztliche Hilfe hinzuziehen. P102 Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Auskunft Betonhersteller Massnahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung Vigier Beton • Umweltschutzmassnahmen: Romandie AG Unkontrollierter Abfluss nach Wasserzutritt (z. B. Gewitter), 5 Aergerastrasse 18 Abfluss in Kanalisation und Vorfluter vermeiden (schwach CH-1734 Tentlingen wassergefährdend wegen pH-Wert); bei Störfall zuständige Telefon +41 (0)26 418 12 88 Behörden (z. B. Feuerwehr) informieren • Verfahren zur Reinigung: Notfallauskunft (Tox Zentrum) Mechanisch aufnehmen Sicherheitsmerkblatt Telefon 145 Hinweis: Frischbeton erhärtet innert einigen Stunden und kann anschliessend auf einer Inertstoffdeponie gemäss den gesetzli- Fiche de sécurité Notfallzentrale chen Vorschriften entsorgt werden Telefon 112 Erste-Hilfe-Massnahmen Feuer und Explosionsgefahr • allgemein: keine Sicherheitsmerkblatt dem Arzt vorlegen • nach Hautkontakt: Gefahren mit kaltem Wasser und Seife gründlich waschen • Starke alkalische Wirkung (hoher pH-Wert) • nach Augenkontakt: – reizt die Augen sofort gründlich mit Wasser auswaschen und Arzt aufsuchen – reizt die Haut • nach Verschlucken: • Sensibilisierung durch Hautkontakt möglich Arzt aufsuchen Individuelle Schutzmassnahmen Handhabung / Lagerung Frischbeton • eingeschränkte Verarbeitungszeit! Erhärtungsprozess Allgemein beachten • Berührung mit den Augen und der Haut vermeiden • Nach der Arbeit mit zementgebundenen Baustoffen sich gründ- Angaben zum Transport lich waschen und Hautpflegemittel verwenden Frischbeton ist kein Gefahrgut im Sinne der SDR und der GGBV Gesichts- / Augenschutz • Schutzbrille verwenden Hautschutz • Vorbeugender Hautschutz durch Hautschutzsalben • Nitrilbeschichtete Schutzhandschuhe tragen (Lederhandschuhe sind auf Grund ihrer Wasserdurchlässigkeit nicht geeignet) • Stiefel und langärmlige Kleidung tragen Das detaillierte Sicherheitsdatenblatt finden Sie unter www.fskb.ch. 16
FICHE TECHNIQUE DE SÉCURITÉ BÉTON FRAIS Les données décrivent les prescriptions de sécurité relatives au Composition / indications concernent les éléments constitutifs béton frais et ne présentent aucune garantie quant aux propriétés Le béton frais se compose de ciment, de granulats minéraux, des produits. d’eau et en outre, selon le champ d’application, d’adjuvants du béton et / ou d’ajouts. Mentions de danger Conseils de prudence H318 Provoque des lésions oculaires graves. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protec- H315 Provoque une irritation cutanée. tion/un équipement de protection des yeux/du visage. H317 Peut provoquer une allergie cutanée. P305 EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: P351 Rincer avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes. P338 Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. P310 Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin. P302 EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: P352 Laver abondamment à l’eau et au savon. P333 En cas d’irritation ou d’éruption cutanée: P313 Consulter un médecin. P102 Tenir hors de portée des enfants. Renseignement fabricant du béton Mesures au cas où du béton se répand accidentellement Vigier Beton • Mesures de protection de l’environnement: Romandie SA écoulement incontrôlé vers un point d’accès à l’eau (par ex. Aergerastrasse 18 orage), éviter l’écoulement dans canalisation et collecteur CH-1734 Tinterin (faiblement critique pour l’eau étant donné la valeur pH), en Téléphone +41 (0)26 418 12 88 cas d’incident anormal informer les autorités (par ex. corps pompiers) Renseignement en cas d’urgence (Centre Tox) • Entamer des opérations mécaniques pour le nettoyage. Téléphone 145 Indication: le béton frais durcit en quelques heures et peut ensuite être déposé, en vue d’élimination, dans une décharge Centrale d’alarme de matières inertes Téléphone 112 Premiers soins Danger d’incendie et d’explosion • en règle générale: aucun montrer au médecin la fiche de sécurité • en cas de contact avec la peau: 5 Dangers laver à fond avec de l’eau froide et du savon • Fort effet alcalin (valeur pH élevée) • en cas de contact avec les yeux: – irrite les yeux laver immédiatement et à fond avec l’eau et consulter un – irrite la peau médecin • S ensibilisation possible par le contact avec la peau • en cas d’avalement: Sicherheitsmerkblatt consulter un médecin Mesures de protection individuelles Fiche de sécurité Manipulation / stockage béton frais Général • Durée limitée pour mise en œuvre! Observer le processus de • Eviter le contact avec les yeux et la peau durcissement • A près le travail avec des matériaux à base de ciment, se laver complètement et utiliser des produits de soin pour la peau Indications pour le transport Le béton frais n’est pas une marchandise dangereuse au sens de Protection du visage / des yeux SDR et de LTox • Utiliser des lunettes de protection Protection de la peau • Protection préventive de la peau par des crèmes protectrices • Porter des gants avec revêtement en nitrile (des gants en cuir ne sont pas adéquats à cause de leur perméabilité à l’eau) • Porter des bottes et des vêtements à manches longues Vous trouvez la fiche détaillée concernant les données relatives à la sécurité sous www.asgb.ch. 17
ALLGEMEINE LIEFERBEDINGUNGEN Alle Aufträge für Lieferungen von Beton werden auf Grund der nach- 4. Lieferung stehenden allgemeinen Lieferbedingungen ausgeführt. Durch die Die Lieferzeitangaben verstehen sich mit Rücksicht auf einen allfäl- Auftragserteilung anerkennt der Besteller die Gültigkeit der Liefer- ligen Stossbetrieb stets mit einer Toleranz von einer halben Stunde. bedingungen. Abweichende Bedingungen sind nur gültig, wenn sie Ist eine grössere Verzögerung aus unvorhersehbaren Gründen wie vom Betonwerk schriftlich bestätigt worden sind. Stromunterbruch, Wassermangel, Maschinendefekt, Ausfall von Zulieferungen oder Fällen höherer Gewalt unvermeidlich, so wird Für die Eigenschaften des frischen Betons sowie die Qualität des er- dies dem Besteller unverzüglich gemeldet und allfällige Möglichkei- härteten Betons und der Prüfungen sind die der Bestellung zugrun- ten einer Weiterbelieferung durch andere Betonwerke angeboten. de liegenden Normen massgebend. Lieferungen von Beton erfolgen Für allfällige Wartezeit und weiteren direkten oder indirekten Scha- gemäss SIA 262. Für Frisch- und Festbetonprüfungen gelten die in den kann jedoch nicht gehaftet werden. Der Besteller ist gehalten, der Norm SIA 262/1 aufgeführten Prüfnormen. allfällige Verspätungen in der Materialabnahme dem Betonwerk sofort anzuzeigen. Unterlässt er dies, so haftet er für dadurch ver- 1. Preislisten und Offerten ursachten Materialverderb und andere Verzugsfolgen. Die Basispreise der gedruckten Preislisten gelten, besondere Verein- barungen vorbehalten, ausschliesslich für Bauunternehmer. Die da- 5. Garantie rin enthaltenen Preise und Konditionen gelten bis auf Widerruf oder Das Betonwerk garantiert die Lieferung auftragskonformer Men- bis zur Bekanntgabe neuer allgemein gültiger Preislisten. Sie werden ge und Qualität. Massgebend für den Nachweis der Betonqualität erst mit der Annahme eines uns auf Grund dieser Preislisten erteilten sind die Prüfungen gemäss SIA 262/1 des Betons und der daraus Auftrags verbindlich. Die Gültigkeit von besonderen Offerten ist unter durch das Betonwerk oder in Anwesenheit eines Vertreters des Be- Vorbehalt spezieller Vereinbarungen auf 3 Monate beschränkt. tonwerks hergestellten Probekörper. Für Farbgleichheit des gelie- ferten Betons wird nur aufgrund einer diesbezüglichen schriftlichen Alle Preise verstehen sich für Lieferung ab Betonwerk ohne MWST. Vereinbarung garantiert. Die m3-Preise beziehen sich auf 1 m3 verarbeiteten Beton. Die Prei- se gelten ferner für Bezüge und Lieferungen innerhalb der im Be- Im Rahmen dieser Garantie verpflichtet sich das Betonwerk – rechtzei- tonwerk geltenden Werköffnungszeiten. Lieferungen ausserhalb tige und sachlich begründete Mängelrüge vorausgesetzt – beanstan- dieser Zeit werden nur nach vorheriger Vereinbarung und gegen deten Beton kostenlos zu ersetzen oder, wenn das Material beschränkt entsprechende Zuschläge ausgeführt. Wird Lieferung franko Bau- verwendbar ist, einen angemessenen Preisnachlass zu gewähren. Da- stelle vereinbart, so gilt der dafür festgesetzte Transportpreis für bei wird auch die Haftung für Schäden an den mit dem gelieferten Be- den kürzesten, einwandfrei befahrbaren Anfuhrweg und die umge- ton hergestellten Bauwerken übernommen, vorausgesetzt, dass diese hende Betonübernahme durch den Besteller. Zusätzliche Wartezeit Schäden nachweisbar auf die mangelhafte Beschaffenheit des Betons für Fahrzeug und Personal kann extra berechnet werden. zurückgeführt werden müssen, und ferner der Besteller für den einge- tretenen Schaden die Haftung übernehmen musste. Für weitere direk- Während der Wintermonate vom 1. Dezember bis Ende Februar te oder indirekte Schäden wird jede Haftung wegbedungen. kann ein Zuschlag verrechnet werden. In Regionen mit extremen Witterungsverhältnissen, wie z. B. Bergregionen, kann in der Preis 6. Mängelrüge liste eine andere Zeitspanne festgelegt werden. Es obliegt dem Besteller, bei Ablieferung des Betons zu prüfen, ob a) die Angabe auf dem Lieferschein mit seiner Bestellung überein- 2. Auftragserteilung und Auftragsannahme stimmt. Aufträge sollen am Vortag bis spätestens 16.00 Uhr erteilt werden. b) die Lieferung sichtbare Mängel aufweist. Vorbestellungen geniessen in der Auslieferung den Vorrang. Das Betonwerk benötigt bei der Bestellung genaue und spezifische An- Bei Lieferung franko Baustelle gilt als Ablieferung die Übergabe auf gaben über Betonsorte (gemäss massgebender Norm SIA 262), Be- dem Bauplatz und bei Lieferung ab Werk die Übergabe des Betons auf tonmenge, Einbauart und gewünschte Konsistenz, Lieferbeginn und den Lastwagen. Allfällige Beanstandungen sind, damit sie das Beton- Lieferprogramm. Aufträge und Lieferungsabrufe werden stets nach werk auf ihre Berechtigung prüfen kann, nach Möglichkeit vor dem Massgabe der jeweiligen Lieferungsmöglichkeit angenommen. Eindbringen des Betons in die Schalung anzubringen. Mängel, die bei Ablieferung nicht feststellbar sind, müssen sofort nach deren Entde- Wird bei Bestellungen Beton gemäss SIA 262 nach Eigenschaften ckung gerügt werden. Bestehen seitens des Bestellers hinsichtlich der verlangt, so sind die Eigenschaften nach SN EN 206 oder die NPK- Qualität des gelieferten Betons Zweifel und ist eine sofortige Abklärung Betonsorte anzugeben. nicht möglich, so ist der Besteller zur Entnahme einer Probe verpflich- tet. Durch eine sofortige Einladung ist dem Betonwerk Gelegenheit zu Wird vom Besteller Beton gemäss SIA 262 nach Zusammensetzung geben, der Probeentnahme beizuwohnen. Das Resultat dieser Prüfung verlangt, so sind detaillierte Abklärungen zur Machbarkeit zwischen wird vom Betonwerk nur anerkannt, wenn die Probeentnahme unmit- Planer, Besteller und Betonwerk unumgänglich. Bei Beton nach Zu- telbar nach erfolgter Lieferung und gemäss den Vorschriften der Norm sammensetzung garantiert das Betonwerk ausschliesslich die kor- SN EN 206 vorgenommen und die Probe einer anerkannten Prüfstelle rekte Zusammensetzung der Betonmischung im Rahmen der von zur Beurteilung eingesandt worden ist. Ergibt die Prüfung, dass die 6 der SN EN 206 festgelegten Toleranzen. Beanstandung berechtigt ist, so übernimmt das Betonwerk die Prü- fungskosten. Andernfalls sind sie vom Besteller zu tragen. Für die Zuständigkeit von Änderungen sind genaue Weisungen vor- zusehen. Sind für die Herstellung eines Betons Vorversuche not- 7. Zahlungsbedingungen wendig, sind deren Kosten, nach vorheriger Absprache, durch den Für die Zahlung der fakturierten Lieferungen und Nebenkosten wie Auftraggeber zu übernehmen. z. B. Wartezeiten, Winterzuschlag etc. gelten, andere schriftliche Abmachungen vorbehalten, die auf den Preislisten vermerkten Zah- 3. Zusätze lungsbedingungen. Allgemeines Généralités Die Zumischung von Betonzusatzmitteln ist in Bezug auf die Wahl von Produkt und Dosierung Angelegenheit des Betonwerks. Werden Sämtliche Lieferungen auf die gleiche Baustelle gelten als Sukzes- bestimmte Produkte und / oder Dosierungen vom Besteller verlangt, sivlieferungen, unabhängig von der Dauer oder den Bezugsunter- wird nur die Einhaltung der geforderten Zumischung garantiert. brüchen. Das Betonwerk behält sich Teilfakturierungen vor. Be- In diesem Fall wird jede Haftung für den erwarteten Erfolg dieser anstandungen einer Lieferung berechtigen den Besteller nicht zur Zusätze und ebenso das Risiko nachteiliger Auswirkungen auf das Zurückhaltung von fälligen Zahlungen für die übrigen Lieferungen. Verhalten des Betons abgelehnt. Das Betonwerk ist dabei zur Ver- Nach Ablauf der Zahlungsfrist behält sich das Betonwerk die Eintra- rechnung eines Mehrkostenzuschlags berechtigt. gung des Bauhandwerkerpfandrechtes vor. Bei Bestellungen von Beton nach Eigenschaften gemäss SIA 262 8. Erfüllungsort und Gerichtsstand erlischt automatisch jegliche Garantie für die Eigenschaften des Erfüllungsort und Gerichtsstand ist, auch bei Lieferung franko Bau- Betons, wenn der Besteller die Verwendung eines bestimmten Be- stelle, das Geschäftsdomizil des Betonwerks. Für die Beurteilung von tonzusatzmittels oder Ausgangsstoffes vorschreibt. Streitigkeiten sind ausschliesslich die ordentlichen Gerichte zuständig. 18
CONDITIONS GÉNÉRALES DE LIVRAISON Toutes les commandes pour livraison de béton sont exécutées pour l’effet escompté de ces additifs, de même que le risque de conformément aux conditions générales ci-après. Par la com- conséquences dommageables pour le comportement du béton, mande, le client accepte les conditions de livraison. Des conditions sont rejetés. Dans ces circonstances, la centrale à béton est en divergentes sont valables uniquement si la centrale à béton les a droit de porter en compte une majoration pour frais supplémen- confirmées par écrit. taires. Les normes en vigueur sur lesquelles se base la commande sont Lors de commandes de béton selon des performances particu- déterminantes pour les propriétés du béton frais, ainsi que pour lières, conformément à SIA 262, toute garantie relative aux pro- la qualité du béton durci et des contrôles. Les livraisons de béton priétés du béton s’éteint automatiquement si l’acheteur prescrit s’effectuent conformément à la norme SIA 262. Sont applicables l’utilisation d’un adjuvant ou d’une matière première déterminés. pour les essais du béton frais et du béton durci les normes d’essais récapitulées dans la norme SIA 262/1. 4. Livraison Les indications relatives au moment de livraison se comprennent 1. Prix courants et offres toujours, compte tenu d’une exploitation éventuelle aux heures de Les prix de base des prix courants imprimés sont valables, sous pointe, avec une tolérance d’une demi-heure. Si un retard plus im- réserve de conventions spéciales, exclusivement pour les entre- portant est inévitable par suite de raisons imprévisibles, telles que prises de construction. Les prix et les conditions cités restent panne de courant, manque d’eau, défectuosité de machines, livrai- valables jusqu’à révocation ou jusqu’à publication de nouveaux son non effectuée ou cas de force majeure, l’acheteur doit en être prix courants ayant une validité générale. Ils n’acquièrent la informé immédiatement, (avec la possibilité de se faire livrer) en force obligatoire qu’avec l’acceptation d’une commande qui nous offrant éventuellement la possibilité d’une livraison par d’autres est passée sur la base de ces prix courants. La validité d’offres centrales à béton. Toutefois, aucune responsabilité ne peut être particulières est limitée à 3 mois, sous réserve de conventions assumée pour un temps d’attente éventuel ou d’autres dommages spéciales. directs ou indirects. Le client est tenu à signaler immédiatement à la centrale à béton d’éventuels retards dans la réception des Tous les prix s’entendent pour livraison départ centrale à béton, matériaux. S’il néglige de le faire, il est responsable de la dété- sans TVA. Les prix au m 3 se réfèrent au m 3 de béton mis en place. rioration des matériaux qui en résulte et d’autres conséquences de la demeure. En outre, les prix sont valables pour des achats et des livraisons pendant les heures d’ouverture de la centrale à béton. Des livrai- 5. Garantie sons en dehors de ces heures ne sont exécutées que selon entente La centrale à béton garantit la livraison de la quantité et de la qua- préalable et moyennant des suppléments adéquats. Au cas où l’on lité conformes à la commande. Sont déterminants pour la justifi- convient d’une livraison franco chantier, le prix de transport conve- cation de la qualité du béton, les essais du béton selon SIA 262/1 et nu est valable pour le parcours d’acheminement le plus court, avec les éprouvettes préparées par la centrale à béton ou en pré- praticable sans problème, et pour la prise en charge immédiate sence d’un représentant de cette dernière. L’uniformité de couleur du béton par le client. Un temps d’attente supplémentaire pour le du béton livré ne peut être garantie que sur la base d’une conven- véhicule et le personnel peut être facturé en sus. tion écrite y relative. Pendant les mois d’hiver, du 1er décembre à fin février, un supplé- En vertu de cette garantie, la centrale à béton s’engage – une ment peut être porté en compte. Dans les régions avec des condi- réclamation en temps utile et objectivement fondée étant présup- tions climatiques extrêmes, par exemple les régions de montagne, posée – à remplacer gratuitement le béton faisant l’objet d’une une autre période peut être déterminée. contestation ou, si le matériau est utilisable dans certaines limites, à accorder une réduction de prix adéquate. Est aussi assumée 2. Passation et acceptation de la commande dans ce contexte la responsabilité pour des dommages causés Les commandes doivent être effectuées la veille jusqu’à aux ouvrages construits avec le béton livré, à la condition que ces 16.00 heures au plus tard. Les commandes antérieures ont la prio- dommages doivent être attribués de manière probante à la qualité rité pour la livraison. Lors de la commande, la centrale à béton a déficiente du béton, et qu’en plus, l’acheteur encoure la responsa- besoin d’indications précises et spécifiques concernant la sorte de bilité pour les dommages subis. Pour d’autres dommages directs béton (selon norme déterminante SIA 262), la quantité de béton, le ou indirects, toute responsabilité est exclue. mode de mise en place et la consistance désirée ainsi que du début et du programme des livraisons. Les commandes et les livraisons 6. Réclamation pour défauts échelonnées sont toujours acceptées conformément aux possibili- Il incombe à l’acheteur de contrôler, lors de la livraison du béton, si tés de livraison dans chaque cas. a) l’indication sur le bulletin de livraison correspond à sa com- mande. Si lors de la commande, un béton à performances spécifiées est b) la livraison présente des défauts apparents. exigé, conformément à SIA 262, il faut indiquer les propriétés selon SN EN 206 ou la sorte de béton selon CAN. Lors de livraison franco chantier, est valable comme délivrance la remise sur le site de construction, et lors de livraison départ Si le client exige, conformément à SIA 262, du béton à composi- usine, le chargement du béton sur le camion. Afin que la centrale à tion prescrite, des analyses détaillées relatives à la faisabilité béton puisse vérifier le bien-fondé d’éventuelles réclamations, ces s’avèrent indispensables entre planificateur, client et centrale à dernières doivent être déposées autant que possible avant la mise béton. Concernant le béton à composition prescrite, la centrale à en place du béton dans le coffrage. Les défauts qui ne peuvent pas béton garantit exclusivement la composition correcte du mélange être constatés lors de la livraison doivent faire l’objet d’une ré- de béton dans le cadre des tolérances définies par la SN EN 206. clamation immédiatement après avoir été découverts. Si le client a des doutes quant à la qualité du béton livré et qu’un éclaircis- Pour la compétence relative à des modifications, il faut prévoir des sement immédiat n’est pas possible, il est tenu de prélever une instructions précises. Au cas où des essais préalables s’avèrent éprouvette. La centrale à béton doit être invitée d’emblée à assis- nécessaires pour la fabrication d’un béton, les coûts sont, après ter au prélèvement de l’éprouvette. Le résultat de cet essai n’est entente préalable, à la charge de l’acheteur. reconnu par la centrale à béton que si on a procédé au prélèvement 6 de l’éprouvette immédiatement après la livraison et conformément 3. Adjuvants et ajouts aux prescriptions de la norme SN EN 206, et que l’éprouvette a été L’adjonction d’adjuvants au béton, concernant le choix du produit et envoyée à un office de contrôle reconnu pour appréciation. Si le son dosage, est l’affaire de la centrale à béton. Si l’acheteur exige test démontre que la réclamation est fondée, la centrale à béton se des produits et / ou des dosages déterminés, seul le respect du charge des coûts de l’essai. Sinon, ils doivent être supportés par le mélange demandé est garanti. Dans ce cas, toute responsabilité client. Allgemeines Généralités 19
CONDITIONS GÉNÉRALES DE LIVRAISON 7. Conditions de paiement nant une livraison n’autorisent pas l’acheteur à surseoir au règle- Sont valables pour le paiement des livraisons facturées et des ment de factures échues relatives aux autres livraisons. Après frais accessoires, tels que temps d’attente, supplément d’hiver, expiration du délai de paiement, la centrale à béton se réserve etc., sous réserve d’autres conventions écrites, les conditions de l’inscription du droit de gage des artisans de la construction. paiement indiquées dans le prix courant. 8. Lieu d’exécution et for juridique Toutes les livraisons sur le même chantier sont considérées Le lieu d’exécution et le for juridique sont, également lors de livrai- comme livraisons successives, indépendamment de la durée ou son franco chantier, le domicile légal de la centrale à béton. Les des interruptions dans les achats. La centrale à béton se réserve jugements en cas de litige sont de la compétence exclusive des la possibilité de facturations partielles. Des réclamations concer- tribunaux ordinaires. VERKAUFSBEDINGUNGEN CONDITIONS DE VENTE Bestellungen Commandes Damit wir die Lieferungen garantieren und pünktlich einhalten Pour pouvoir garantir les livraisons et les délais précis, nous vous können, bitten wir Sie, Ihre Bestellungen am Vortag bis 16.00 Uhr prions de passer vos commandes la veille jusqu’à 16.00 heures. auszuführen. Prix Preise Les prix de ce prix courants sont des prix d’entrepreneurs. Il s’agit Die Preise der Preisliste sind Unternehmerpreise. Es handelt sich de prix bruts sans TVA. um Bruttopreise ohne MWST. Taxe CO2 CO2-Abgabe Une taxe sur l’environnement de CHF / m 3 1.50 sera facturée dès Eine Umweltabgabe von CHF / m 3 1.50 wird ab 1. Januar 2022 auf le 1er janvier 2022 séparement en supplément sur tous les bétons alle Betone ohne Sortenunterschied zusätzlich separat verrechnet. sans distinction de sorte. MWST TVA Die MWST erscheint separat auf unseren Rechnungen. La TVA apparaît séparément sur nos factures. Zahlungskonditionen Conditions de paiement 30 Tage netto. 30 jours net. Mengenrabatt Rabais de quantité Bei Bestellungen über 50 m 3 nehmen Sie bitte mit dem Verkaufs- Pour des commandes supérieures à 50 m 3, veuillez s. v. p. prendre dienst unter der Telefonnummer 026 418 12 88 Kontakt auf. contact avec le service de vente au N° de tél. 026 418 12 88. Zusatzmittel Adjuvants Für Beton nach SN EN 206 sind die notwendigen Zusatzmittel zur Pour les bétons selon SN EN 206 les adjuvants nécessaires à l’ob- Erreichung der durch die Norm verlangten Eigenschaften bereits tention des exigences requises par la norme sont inclus et compris enthalten und im Preis inbegriffen. Die Produktewahl und Dosie- dans le prix. Le choix des produits et leurs dosages sont fixés par rung bestimmt das Betonwerk. Bei allen anderen Betonsorten la centrale à béton. Pour toutes les autres sortes de bétons les werden Zusatzmittel nur auf Anfrage des Kunden beigefügt. Sie adjuvants ne sont ajoutés que sur demande du client. Ils seront werden immer zusätzlich verrechnet. toujours facturés en supplément. 6 Allgemeines Généralités 20
21 Allgemeines 6 Généralités
ÜBERSICHT STANDORTE APERÇU DES SITES Werk Tentlingen | Usine Tinterin Werk St. Ursen | Usine St-Ours Büro | Bureau Arc Lémanique Vigier Beton Vigier Beton Vigier Beton Romandie AG / SA Romandie AG / SA Arc Lémanique Werk Tentlingen / Usine Tinterin Werk St. Ursen / Usine St-Ours Route de Pré-Bois 14 Aergerastrasse 18 Dorf 23 CH-1216 Cointrin Genève CH-1734 Tentlingen / Tinterin CH-1717 St. Ursen / St-Ours Tel. +41 (0)26 418 23 88 Tel. +41 (0)26 494 11 54 E-Mail romandie@vigier.ch www.vigier-beton.ch 6 Allgemeines Généralités 22
STANDORTE VIGIER BETON LES SITES VIGIER BETON Beton | Béton Kies und Sand | Gravier Steinbruch | Carrière Deponie | Décharge Recycling | Recyclage REGION FREIBURG RÉGION FRIBOURG Biel / Zürich / Basel A1 Bern Murten A1 A12 Avenches Lausanne / Genf Düdingen A12 Fribourg Schwarzenburg 6 St. Ursen Villars-sur-Glâne Tentlingen Vevey / Lausanne Allgemeines Généralités 23
VIGIER BETON ROMANDIE AERGERASTRASSE 18 CH-1734 TENTLINGEN / TINTERIN ADMINISTRATION +41 26 418 12 88 BESTELLUNG BETON / COMMANDE BÉTON +41 26 418 23 88 BESTELLUNG KIES / COMMANDE GRAVIERS +41 26 494 11 54 E-MAIL ROMANDIE@VIGIER.CH WWW.VIGIER-BETON.CH Version 01.01.2022
Vous pouvez aussi lire