#roadbook2020 - Tour des stations

La page est créée Catherine Favre
 
CONTINUER À LIRE
#roadbook2020 - Tour des stations
#roadbook2020
#roadbook2020 - Tour des stations
INTRODUCTION                           INTRODUCTION                           EINFÜHRUNG
Cher(e) Ami(e) Cycliste,               Dear Cyclist friend,                   Lieber Radfreund,
                                                                              Für diese 3. Ausgabe haben wir
Pour cette 3ème édition, nous avons    For this 3rd edition, we have chosen
                                                                              uns entschieden ein einziges
choisi de rassembler toutes les        to gather all the important
                                                                              Dokument zu erstellen, in dem Sie
informations    dans      un    seul   information in one document,
                                                                              die wesentlichen Informationen des
document, afin de vous permettre       containing the essential information
                                                                              Rennens auffinden. Achtung, es
de prendre connaissance des            of the race. Be careful, there are
                                                                              gibt     wichtige      Änderungen
informations essentielles de la        some changes since the edition
                                                                              gegenüber der Ausgabe 2019.
course. Soyez attentifs, il y a        2019.
quelques changements depuis                                                   Ausführlichere       Informationen
l’édition 2019.                        You can find        more detailed      finden Sie auf der Website in der
                                       information on the website under       Sektion TDS Infos / Vorschrift.
Pour     des   informations   plus
                                       TDS Infos / regulation.
détaillées, vous les trouvez sur le                                           Somit können Sie das Dokument
site internet dans la section TDS      You can easily prepare your race       ruhig lesen und gegebenenfalls
Infos / règlement.                     with this document and, if             Ihre Fragen per E-Mail an info@rd-
                                       necessary,    address      further     cycling.com senden. Wir werden
Cela vous permettra de le lire
                                       questions by email to info@rd-         Ihnen gerne antworten.
tranquillement et, le cas échéant,
de nous soumettre vos questions        cycling.com. We are happy to help      In    Erwartung    des   D-Days,
par email au info@rd-cycling.com.      you.                                   wünschen wir Ihnen eine gute
Nous y répondrons avec plaisir.        While waiting for the D-Day, we        Vorbereitung und freuen uns auf
                                       wish you a good preparation and        Ihren Besuch in Verbier.
En attendant le jour-J, nous vous
souhaitons une bonne préparation       we look forward to seeing you in
et nous nous réjouissons de vous       Verbier.
retrouver à Verbier.

                                                                                                                   2
#roadbook2020 - Tour des stations
CONTENU                          CONTENTS                    INHALTSVERZEICHNIS
INFORMATION COVID        4       COVID INFORMATION   5       INFORMATION COVID    6

PARCOURS                 7-11    ROUTES              7-11    STRECKEN             7-11

LIEUX CLÉS               12-15   KEY PLACES          12-15   WICHTIGE ORTE        12-15

HORAIRES                 16-18   TIMING              16-18   ZEITPLAN             16-18

BARRIÈRES HORAIRES       19      CUT-OFF TIMES       19      ZEITLIMITE           19

RÉSULTATS & PODIUMS      20      RESULTS & PODIUMS   20      ERGEBNIS & PODEST    20

ASCENSIONS PRINCIPALES   21-33   MAIN CLIMBS         21-33   HAUPTAUFSTIEGE       21-33

PLAN RAVITAILLEMENT      34      FEEDING PLAN        34      VERPFLEGUNGSPLAN     34

PLAN RAPATRIEMENT        35-36   REPATRIATION PLAN   35-36   REPATRIIERUNGSPLAN   35-36

                                                                                          3
#roadbook2020 - Tour des stations
INFORMATION COVID en français                                  dossards. De même, il est obligatoire dans la zone
                                                               de départ. Après cette dernière, les masques
Après un grand travail en concertation avec les                peuvent être jetés dans les sacs poubelles
autorités compétentes, le Tour des Stations a reçu             disponibles. En outre, il est recommandé d’avoir un
l’autorisation de se dérouler le samedi 8 août 2020.           masque supplémentaire sur soi pendant la course
                                                               afin de pouvoir être rapatrié. Les masques doivent
Avec beaucoup d'énergie positive, de courage, de               être apportés par les participants eux-mêmes.
flexibilité, de créativité, mais surtout de prudence, nous
souhaitons vous offrir une expérience de course              • Les accompagnants ne sont pas autorisés dans les
unique et inoubliable pour la 3ème édition du Tour des         zones de départs, les postes de ravitaillements et
Stations, malgré les restrictions liées à la situation.        les zones d’arrivées.
                                                             • À chaque poste de ravitaillement, merci de vous
Nous devons tous être conscients que nous allons               désinfecter les mains avec le gel hydroalcoolique
vivre un Tour des Stations spécial et que certaines            mis à disposition. Le respect des distances étant
choses habituelles ont été adaptées dans l'intérêt de la       obligatoire, attendez vous à attendre…
course, des parties prenantes de l’événement et de
l'ensemble de la population.                                 • Après l’arrivée au Village Finishers de Verbier et
                                                               après avoir profité des boissons et récupéré vos
Ainsi, les participants sont tenus de s'engager à mettre       effets personnels, l’organisation demande aux
en œuvre les mesures nécessaires de manière stricte            participants de quitter la place dès que possible.
et avec un haut degré de responsabilité personnelle.           Pour remplacer la traditionnelle Pasta Party,
• Seules les personnes en parfaite santé, qui n'ont            l’organisation offre un bon de CHF 20.- à utiliser
  pas de maladie ou de symptômes de maladie /                  dans tous les restaurants de Verbier ou du Val de
  Covid-19 ou qui ont été en contact avec des                  Bagnes. Malheureusement, cette année aucun
  personnes malades sont autorisées à participer à             service de douches et de massages ne peuvent
  l'événement.                                                 être proposés.
• Une distance sociale minimale de 1,50 mètre doit           Pour votre sécurité et celle des tous les
  s'appliquer dans toutes les zones de l’événement;          participants, l’organisation vous recommande de
  ceci inclut le Village d’Accueil, les zones de
                                                             télécharger l’application SwissCovid.
  départs, les postes de ravitaillement et les deux
  Villages Finishers. Merci de respecter les
  instructions du staff et les marquages au sol.
• Le port d’un masque de protection faciale est
  obligatoire au Village d’accueil pour le retrait des
                                                                                                                     4
#roadbook2020 - Tour des stations
COVID INFORMATION in ENGLISH                                    be able to be repatriated. Masks must be brought by
                                                                the participants themselves.
After a lot of work in collaboration with the competent       • Accompanying persons are not allowed in the
authorities, the Tour des Stations obtained the                 departure areas, feeding points and arrivals areas.
authorization to take place on Saturday August 8, 2020.       • At each refreshment station, please disinfect your
With a lot of positive energy, courage, flexibility,            hands with the provided hydroalcoholic gel. Respect
creativity, but above all prudence, we wish to offer you a      of the distances are obligatory. Please be prepared
unique and unforgettable racing experience for the 3rd          for some possible waiting time.
edition of the Tour des Stations, despite the restrictions    • After arriving at the Finishers Village in Verbier, having
related to the situation.                                       enjoyed drinks and collected your personal effects,
We all need to be aware that we are going to experience         the organization asks participants to leave the
a special Tour of the Stations and that there are some          Finishers Village at earliest to avoid crowds. To
aspects that have been adapted for this race, the               replace the traditional Pasta Party, the organization is
stakeholders of the event and the public.                       offering a voucher of CHF 20.- to be used in all
                                                                restaurants in Verbier and in the Val de Bagnes.
Thus, participants are kindly requested to follow the           Unfortunately, this year no shower and massage
necessary measures strictly and with a high degree of           services can be offered.
personal responsibility :
                                                              For your safety and of others, the organization highly
• Only people in perfect health, who have no illness or       recommends you to download the SwissCovid app.
  symptoms of illness / Covid-19, or have been in
  contact with sick people, are allowed to participate to
  the event.
• A minimum social distance of 1.50 meters must apply
  in all areas of the event; this includes the Reception
  Village, the departure areas, the feeding points and
  the two Finisher Villages. Please respect the staff's
  instructions and the markings on the ground.
• Wearing a face protection mask is compulsory at the
  Reception Village for the collection of bibs. Likewise,
  it is also mandatory in the Start Area. After leaving the
  area, the masks can be thrown into the available
  garbage bags. In addition, it is recommended to have
  an additional mask on you during the race in order to                                                                      5
#roadbook2020 - Tour des stations
INFORMATION COVID auf DEUTSCH                                   obligatorisch. Ebenso wird es im Start Area
                                                                obligatorisch. Danach können die Masken in die
Nach viel Arbeit und in Absprache mit den zuständigen           verfügbaren      Abfallsäcke      geworfen      werden.
Behörden, erhielt die Tour des Stations die                     Ausserdem wird empfohlen, während des Rennens
Genehmigung, am Samstag dem 8. August 2020                      eine zusätzliche Maske bei sich zu haben, um
stattzufinden.                                                  zurückgeführt werden zu können. Masken müssen
                                                                von den Teilnehmern selbst mitgebracht werden.
Mit viel positiver Energie, Mut, Flexibilität, Kreativität,
aber vor allem Vorsicht, möchten wir Ihnen für die 3.         • Begleitpersonen sind in den Startbereichen,
Ausgabe der Tour des Stations, trotz der wegen der              Verpflegungsstellen und Ankunftsbereichen nicht
Situation     verbundenen     Einschränkungen,         ein      gestattet.
einzigartiges und unvergessliches Rennerlebnis bieten.        • Desinfizieren Sie an jeder Verpflegungsstelle Ihre
                                                                Hände        mit   dem      vor     Ort    verfügbaren
Wir alle müssen uns bewusst sein, dass wir eine                 hydroalkoholischen      Gel.     Beachten    Sie     die
spezielle Tour des Stations erleben werden, und dass es         obligatorische Distanz, bereiten Sie sich bitte auf
einige übliche Dinge gibt, die zum Nutzen des Rennens,          mögliche Wartezeiten vor.
der Akteure der Veranstaltung und der Öffentlichkeit
angepasst wurden.                                             • Nach der Ankunft im Finisher Village in Verbier, und
                                                                nachdem Sie Getränke genossen und Ihre
Die    Teilnehmer   sind   daher    verpflichtet, die           persönlichen Gegenstände gesammelt haben, bittet
erforderlichen Maßnahmen strikt und mit einem hohen             die Organisation die Teilnehmer, den Ort so schnell
Maß an persönlicher Verantwortung umzusetzen.                   wie möglich zu verlassen. Als Ersatz für die
• Nur Personen mit exzellenter Gesundheit, die keine            traditionelle Pasta Party bietet die Organisation einen
  Krankheit oder Krankheitssymptome des Covid-19                Gutschein in Höhe von CHF 20.- an, der in allen
  haben und nicht mit kranken Menschen in Kontakt               Restaurants in Verbier und im Val de Bagnes
  gekommen sind, dürfen an der Veranstaltung                    verwendet werden kann. Leider kann dieses Jahr kein
  teilnehmen.                                                   Dusch- und Massageservice angeboten werden.
• In allen Bereichen der Veranstaltung muss eine              Zu Ihrer Sicherheit, und der aller Teilnehmer empfiehlt
  soziale Mindestdistanz von 1,50 Metern gelten.              die Organisation, dass Sie die SwissCovid-App
  Spezielle gehören dazu das Empfangsdorf, die                herunterladen.
  Startbereiche, die Verpflegungsposten und die
  beiden Finisher Villages. Bitte beachten Sie die
  Anweisungen des Personals, und die Markierungen
  am Boden.
• Das Tragen einer Gesichtsschutzmaske ist im                                                                              6
  Empfangsdorf für die Abholung der Startnummer
#roadbook2020 - Tour des stations
PARCOURS / ROUTES / STRECKEN

                               7
#roadbook2020 - Tour des stations
PARCOURS / ROUTES / STRECKEN

                               8
#roadbook2020 - Tour des stations
PARCOURS / ROUTES / STRECKEN

                               9
#roadbook2020 - Tour des stations
PARCOURS / ROUTES / STRECKEN

                               10
PARCOURS / ROUTES / STRECKEN

                               11
LIEUX CLÉS / KEY PLACES / WICHTIGE ORTE
Retrait dossards / Bibs collection / Startnummerausgabe

                                                 Jeudi 6 août
                                             Thursday 6th August
                                             Donnerstag 6. August
                                               16h00 - 20h00
                                                                                                DE / FROM / VON
                                               Vendredi 7 août                                        SION
                                                                                               AIGLE – LAUSANNE
                                              Friday 7th August                                    SIMPLON
                                              Freitag 7. August
                                               12h00 - 20h00
                                               Rue du Levant 99,
                                              Caveau de Martigny

                                                                    Le samedi 8 août pas de retrait
                                                                    de dossards possible
                         MARTIGNY-EXPO
                          Sortie Autoroute                          On Saturday 8 August no bibs
                                                                    collection possible
                           Highway Exit
                         Autobahnausfahrt                           Am Samstag, den 8. August ist
                                                                    keine   Startnummerausgabe
                                                                    möglich

                                                                      MARTIGNY
                                                                                                                  12
 DE / FROM / VON
   VERBIER –
   FORCLAZ –
 GD-ST-BERNARD
LIEUX CLÉS / KEY PLACES / WICHTIGE ORTE
Parking Départs / Parking Start / Parking Start
                                               DE / FROM / VON
                             DE / FROM / VON      VERBIER
                                MARTIGNY

                                                                      PARKING CONCEPT
                                                                 P1 ULTRAFONDO

                                                                 P2 MARMOTTE VALAIS
 Utilisation obligatoire du parking
 correspondant à votre parcours.
 Les accompagnants n’ont pas accès à
                                                                 P3 MEDIOFONDO
                                                START
 la zone de départ. Il leur est                 AREA                    Parking gratuit / free / gratis
 uniquement possible de déposer les
 participants    dans     le   parking
 correspondant à la course.
 Mandatory use of the car park                                          P2
 corresponding to your route.                                    P3
 Accompanying persons do not have
 access to the departure area. It is only
 possible for them to drop off
 participants   in    the   car      park
 corresponding to the race.
 Obligatorische      Nutzung      des
 Parkplatzes,    das   Ihrer  Strecke
 entspricht.
 Begleitpersonen haben keinen Zugang
 zum Startbereich. Es ist ihnen nur
 möglich, Teilnehmer auf dem Strecken
 entsprechenden Parkplatz abzusetzen.

 LE CHÂBLE                                                                                                13
LIEUX CLÉS / KEY PLACES / WICHTIGE ORTE
Horaires départs / Start Timing / Zeitplan Start

                                      3. START AREA
 Respect obligatoire de tous les      ULTRAFONDO             05h00
 horaires en fonction de votre        MARMOTTE GRANFONDO 1   06h00
 plaque de cadre.                                                       START
                                      MARMOTTE GRANFONDO 2   06h40
 Contrôle à tous les postes. Les                                        AREA
                                      MARMOTTE GRANFONDO 3   07h20
 affaires personnelles peuvent
                                      MEDIOFONDO 1           08h00
 être déposées dans la waiting
 area.                                MEDIOFONDO 2           08h40

 Mandatory       respect of  all
 schedules according to your
 frame plate.
 Control at all posts.
 Personal belongings can be left                      2. WAITING AREA
 in the waiting area.                                 ULTRAFONDO                depuis/from/von     04h45
 Obligatorische Einhaltung aller                      MARMOTTE GRANFONDO 1      depuis/from/von     05h45    WAITING
 Zeitpläne       gemäß        Ihrer                   MARMOTTE GRANFONDO 2      depuis/from/von     06h25     AREA
 Startnummer.                                         MARMOTTE GRANFONDO 3      depuis/from/von     07h05
 Kontrolle an allen Positionen.
                                                      MEDIOFONDO 1              depuis/from/von     07h45
 Persönliche         Gegenstände
 können     im     waiting    area                    MEDIOFONDO 2              depuis/from/von     08h25
 zurückgelassen werden.
                                                                     1. CONTROL AREA

 LE CHÂBLE
                                                                     ULTRAFONDO                   depuis/from/von   04h30
                                                                     MARMOTTE GRANFONDO 1         depuis/from/von   05h10
                                                                                                                            CONTROL
                                                                     MARMOTTE GRANFONDO 2         depuis/from/von   06h10
                                                                                                                             AREA
                                                                     MARMOTTE GRANFONDO 3         depuis/from/von   06h50             14
                                                                     MEDIOFONDO 1                 depuis/from/von   07h30
                                                                     MEDIOFONDO 2                 depuis/from/von   08h10
LIEUX CLÉS / KEY PLACES / WICHTIGE ORTE
Arrivées / Arrivals/ Ankünfte

                            VILLAGE FINISHER 2
                            ULTRAFONDO
                            MEDIOFONDO 1
                                                 La Zone d’arrivée est réservée
                            MEDIOFONDO 2
                                                 strictement aux participants. Les
                                                 spectateurs et accompagnants
                            F2                   ne sont pas autorisés à y
                                                 accéder.
                                                 Pas de possibilités de douche
                                                 sur site.

                       F1                        The Arrival Area is strictly
                                                 reserved    for       participants.
                                                 Spectators and accompanying
VILLAGE FINISHER 1                               persons are not authorized to
MARMOTTE GRANFONDO 1                             access it.
                                                 No shower possibilities on site.
MARMOTTE GRANFONDO 2
MARMOTTE GRANFONDO 3                             Der      Ankunftsbereich     ist
                                                 ausschließlich den Teilnehmern
                                                 vorbehalten.    Zuschauer  und
                                                 Begleitpersonen      sind nicht
                                                 berechtigt einzutreten.
                                                 Keine Duschmöglichkeiten vor
                                                 Ort.

                                                           VERBIER
                                                                                       15
HORAIRES / TIMING / ZEITPLAN
 Ultrafonfo / Raiffeisen Team Ultrafondo
              KM                           ITINERAIRE HORAIRE       HORAIRE - TIMETABLE
A parcourir        Parcourus               ITINERARY TIMETABLE   Tête de course   Fin de course
To be run            Run                      ULTRA FONDO          First rider     Last rider

    --                -4       Le Châble                             05:00           05:00
   224                0        Vollèges                              05:08           05:10
   218                6        Le Levron                             05:25           05:33
   213                11       Col du Lein GPM                       05:48           06:23
   200                24       Saxon                                 06:02           06:43        107   117   Veyras                         09:42   12:45
   194                30       Riddes                                06:14           06:59        101   123   Chippis                        09:51   12:55
   192                32       Leytron                               06:16           07:02        95    129   Brie                           10:11   13:35
   182                42       Ovronnaz GPM                          06:53           08:12        91    133   Vercorin GPM                   10:29   14:07
   175                49       Chamoson                              07:04           08:25        86    138   Loye                           10:35   14:17
   172                52       Ardon                                 07:06           08:37        79    145   Nax GPM                        10:54   14:50
   167                57       Tour Lombarde / Conthey               07:18           08:41        73    151   Mayens-de-Vernamiège GPM       11:09   15:14
   162                62       Chandolin                             07:39           09:17        68    156   Saint-Martin                   11:19   15:27
   156                68       Grimisuat (giratoire)                 07:52           09:37        61    163   Euseigne                       11:27   15:40
   147                77       Anzère GPM                            08:22           10:37        56    168   Mâche                          11:42   16:19
   140                84       Botyre                                08:29           10:47        52    172   Hérémence                  S   11:47   16:25
   134                90       Lens                                  08:44           11:17        41    183   Thyon 2000 GPM                 12:27   17:30
   127                97       Place d'Ycoor (Crans-Montana)         09:05           11:55        30    194   Veysonnaz                      12:38   17:43
   120               104       Col de Plumachit GPM                  09:27           12:25        27    197   Beuson                         12:42   17:48
                                                                                                  19    205   Haute-Nendaz                   13:10   18:47
                                                                                                  16    208   Nendaz - Les Crêtaux GPM       13:17   19:02
                                                                                                  13    211   La Scie                        13:21   19:07
                                                                                                  9     215   La Tzoumaz                     13:37   19:47
                                                                                                   0    224   Col de la Croix-de-Cœur        14:14   21:20
                                                                                                  --    232   Verbier

                                                                                                                                                             16
HORAIRES / TIMING / ZEITPLAN
Marmotte Granfondo
              KM                           ITINERAIRE HORAIRE           HORAIRE - TIMETABLE
A parcourir        Parcourus               ITINERARY TIMETABLE       Tête de course   Fin de course
 To be run           Run                      GRANFONDO                First rider     Last rider

    --                -4       Le Châble                                 06:00           07:20
   135                0        Vollèges                                  06:08           07:30
   129                6        Le Levron                                 06:25           07:53
   124                11       Col du Lein GPM                           06:48           08:50
   111                24       Saxon                                     07:02           09:10
   105                30       Riddes                                    07:14           09:30
    96                39       Aproz                                     07:27           09:55
    92                43       Sion                                      07:30           10:05
    89                46       Bramois                                   07:38           10:15
    73                62       Mayens-de-Vernamiège GPM                  08:12           11:30
    68                67       Saint-Martin                              08:19           11:45
    61                74       Euseigne                                  08:28           12:00
    56                79       Mâche                                     08:44           12:40
    52                83       Hérémence                         S       08:48           12:47
    41                94       Thyon 2000 GPM                            09:30           14:00
    30               105       Veysonnaz                                 09:45           14:25
    27               108       Beuson                                    09:50           14:33
    19               116       Haute-Nendaz                              10:15           15:30
    16               119       Nendaz - Les Crêtaux GPM                  10:23           16:00
    13               122       La Scie                                   10:27           16:07
    9                126       La Tzoumaz                                10:41           16:50
                                                                                                      17
    0                135       Col de la Croix-de-Cœur                   11:15           18:20
    --               143       Verbier
HORAIRES / TIMING / ZEITPLAN
Mediofondo
               KM                           ITINERAIRE HORAIRE       HORAIRE - TIMETABLE
 A parcourir        Parcourus               ITINERARY TIMETABLE   Tête de course   Fin de course
 To be run            Run                      MEDIOFONDO           First rider     Last rider

     --                -4       Le Châble                             08:00           08:40
     74                0        Vollèges                              08:08           08:50
     68                6        Le Levron                             08:24           09:13
     63                11       Col du Lein GPM                       08:46           10:10
     50                24       Saxon                                 08:59           10:35
     44                30       Riddes                                09:10           11:00
     35                39       Aproz                                 09:23           11:25
     27                47       Basse-Nendaz                          09:48           12:10
     19                55       Haute-Nendaz                          10:09           12:50
     16                58       Nendaz - Les Crêtaux GPM              10:16           13:30
     13                61       La Scie                               10:20           13:40
     9                 65       La Tzoumaz                            10:34           14:30
     0                 74       Col de la Croix-de-Cœur               11:07           16:00
     3                 82       Verbier

                                                                                                   18
BARRIÈRE HORAIRES                      CUT-OFF TIMES                                        ZEITLIMITE
Merci     de      respecter    les     Thank you for respecting staff’s                     Sollten    Sie      nach     den
indications du staff si vous           instructions if you were to get to                   vorgegeben Zeitlimiten an einem
deviez arriver à un point de           a control point after the cut-off                    Kontrollpunkt eintrefen, beachten
contrôle après l’heure limite.         time.                                                Sie bitte die Anweisungen der
                                                                                            Steckenposten.

                                                                                                                      Col Croix-de-Cœur
                                             Crans-Montana
                  Points de contrôle

                                                                                                        La Tzoumaz
                                                                               Hérémence
                     Check Point
                    Kontrollpunkt

                                                                   Vercorin

                                                                                            Nendaz
                  Ultrafondo
                                           11h30               14h00
               Team Ultrafondo
                                                                              16h15
                    Marmotte                                                               18h45      19h30          20h30
                    Granfondo
                                                             N/A
                   Mediofondo                                                 N/A
                                                                                                                                          19
RÉSULTATS & PODIUMS
   • Live Tracking & Résultats : www.tourdesstations.ch/resultats
   • Live Tracking & Results : www.tourdesstations.ch/en/resultats
   • Live Tracking & Ergebnis : www.tourdesstations.ch/de/resultats
                                                                                • Dès / from / ab 13h00 – Village Finisher 1 (Information Point) :
   Cette année, exceptionnellement, il n’est pas possible de faire de
   podiums. Il est demandé aux participants de contrôler leur rang sur le           o   Mediofondo Femme / Woman Scratch ans / years old
   site internet de la course et de se rendre au point information du Village
   Finisher pour demander son prix.                                                 o   Mediofondo Homme / Man Scratch ans / years old
                                                                                    o   Mediofondo Homme / Man 18-29 ans / years old
   This year, exceptionally, it is not possible to organize podiums.
                                                                                    o   Mediofondo Femme / Woman 18-34 ans / years old
   Participants are asked to check their rank on the race website and to go
   to the Finisher Village information point to ask for their price.                o   Mediofondo Homme / Man 30-39 ans / years old
                                                                                    o   Mediofondo Femme / Woman 35-49 ans / years old
   In diesem Jahr ist es ausnahmsweise nicht möglich, Podestplätze vor
   Ort zu erteilen. Die Teilnehmer werden gebeten, ihren Rang auf der               o   Mediofondo Homme / Man 40-49 ans / years old
   Rennwebsite zu überprüfen und zum Informationspunkt des Finisher                 o   Mediofondo Femme 50+ ans / years old
   Village zu gehen, um ihren Preis zu erhalten.
                                                                                    o   Mediofondo Homme 50-59 ans / years old
• Dès / from / ab 13h00 – Village Finisher 2 (Information Point) :                  o   Mediofondo Homme 60-66 ans / years old
                                                                                    o   Mediofondo Homme 67+ ans / years old
    o   Granfondo Homme / Man 18-29 ans / years old
    o   Granfondo Homme / Man 30-39 ans / years old                             •   Dès / from / ab 16h00 – Village Finisher 1 (Information Point) :
    o   Granfondo Homme / Man 40-49 ans / years old                                 o   Ultrafondo Homme Scratch
    o   Granfondo Homme / Man 50-59 ans / years old                                 o   Ultrafondo Femme / Woman Scratch
    o   Granfondo Femme / Woman Scratch                                             o   Ultrafondo Team Relais Scratch
    o   Granfondo Homme / Man Scratch                                               o   Ultrafondo Homme / Man 18-29 ans / years old
    o   Granfondo Femme / Woman 18-34 ans / years old                               o   Ultrafondo Femme / Woman 18-34 ans / years old
    o   Granfondo Femme / Woman 35-49 ans / years old                               o   Ultrafondo Homme / Man 30-39 ans / years old
    o   Granfondo Femme / Woman 50+ ans / years old                                 o   Ultrafondo Femme / Woman 35-49 ans / years old
    o   Granfondo Homme / Man 60-66 ans / years old                                 o   Ultrafondo Homme / Man 40-49 ans / years old
    o   Granfondo Homme / Man 67+ ans / years old                                   o   Ultrafondo Femme 50+ ans / years old                           20
• Dès / from / ab 13h00 – Village Finisher 1 (Information Point) :                  o   Ultrafondo Homme 50-59 ans / years old
                                                                                    o   Ultrafondo Homme 60-66 ans / years old
   o Mur d’Hérémence Scratch
                                                                                    o   Ultrafondo Homme 67+ ans / years old
ASCENSIONS PRINCIPALES / MAIN CLIMBS /
  HAUPTAUFSTIEGE

    Départ                 GPM            Altitude départ   Altitude GPM       Dénivelé        Distance    Pente moyenne       Pente max
     Start                 GPM             Altitude start   Altitude GPM   Height difference   Distance    Average slope       Slope max
    Abfahrt                GPM             Start Anstieg    Anstieg GPM    Höhenunterschied     Distanz   Mittlere Steigung   Steigung max

                                               (m)              (m)             (mD+)           (km)            (%)               (%)

   Vollèges             Col du Lein            755             1685              930            12,7            7,3                9
    Leytron             Ovronnaz               490             1360              870            10,2            8,5               18
   Conthey                Anzère               515             1540             1025            18,8            5,5                9
    Botyre         Col de Crans-Montana        915             1800              885            17,1            5,2                9
    Chippis              Vercorin              545             1320              775             9,3            8,3               14
     Loye                  Nax                 920             1300              380             6,7            5,7              10,5
Bifurcation Nax    Mayens-de-Vernamiège       1225             1560              335             4,4            7,6                9
   Bramois         Mayens-de-Vernamiège        515             1560             1045            13.3            7,9                9
   Euseigne             Thyon 2000             985             2095             1110             19             5,8               20
    Beuson         Nendaz - Les Crêtaux        975             1520              545             10             5,5                9
    Aproz          Nendaz - Les Crêtaux        490             1520             1030             18              6                19
Point de la Scie      Croix-de-Cœur           1300             2175              875            12,4            7,1               19
         Hérémence Wall Sprint                1235            1360m              125              1             12,6              20

                                                                                                                                             21
ASCENSIONS PRINCIPALES / MAIN CLIMBS /
HAUPTAUFSTIEGE

 Ultrafondo   Granfondo Mediofondo

                                         22
ASCENSIONS PRINCIPALES / MAIN CLIMBS /
HAUPTAUFSTIEGE

 Ultrafondo

                                         23
ASCENSIONS PRINCIPALES / MAIN CLIMBS /
HAUPTAUFSTIEGE

 Ultrafondo

                                         24
ASCENSIONS PRINCIPALES / MAIN CLIMBS /
HAUPTAUFSTIEGE

 Ultrafondo

                                         25
ASCENSIONS PRINCIPALES / MAIN CLIMBS /
HAUPTAUFSTIEGE

 Ultrafondo

                                         26
ASCENSIONS PRINCIPALES / MAIN CLIMBS /
HAUPTAUFSTIEGE

 Ultrafondo

                                         27
ASCENSIONS PRINCIPALES / MAIN CLIMBS /
HAUPTAUFSTIEGE

 Ultrafondo

                                         28
ASCENSIONS PRINCIPALES / MAIN CLIMBS /
HAUPTAUFSTIEGE

 Granfondo

                                         29
ASCENSIONS PRINCIPALES / MAIN CLIMBS /
HAUPTAUFSTIEGE

 Ultrafondo   Granfondo

                                         30
ASCENSIONS PRINCIPALES / MAIN CLIMBS /
HAUPTAUFSTIEGE

 Ultrafondo   Granfondo

                                         31
ASCENSIONS PRINCIPALES / MAIN CLIMBS /
HAUPTAUFSTIEGE

Mediofondo

                                         32
ASCENSIONS PRINCIPALES / MAIN CLIMBS /
HAUPTAUFSTIEGE

 Ultrafondo   Granfondo Mediofondo

                                         33
PLAN RAVITAILLEMENT / FEEDING PLAN /
VERPFLEGUNGSPLAN
Cette année, l’organisation a du choisir uniquement des

                                                                                                                  Saint-Martin

                                                                                                                                                       La Tzoumaz
                                                                                                                                 Thyon 2000
aliments emballés pour respecter les contraintes sanitaires.

                                                                                                     Vercorin**

                                                                                                                                                                    Col Croix-
This year, the organization had to choose only packaged food

                                                                                                                                                                    de-Cœur
                                                                        Conthey

                                                                                           Montana

                                                                                                                                              Nendaz

                                                                                                                                                                                 Verbier
to meet sanitary constraints.

                                                                                  Anzère
                                                               Riddes

                                                                                           Crans-
In diesem Jahr dann die Organisation nur verpackte
Lebensmittel verteilen, um den Hygiene Einschränkungen
gerecht zu werden.

FOOD
ENERVIT Bars                                                    X        X         X         X         X            X              X           X         X
ENERVIT Gels                                                    X        X         X         X         X            X              X           X         X
Oranges / Oranges / Orangen                                     X                  X                   X            X              X           X         X
Bananes / Bananas / Bananen                                     X                  X                   X            X              X           X         X
Compotes IRIS / Compotes IRIS / Kompotte IRIS                   X                            X         X            X              X           X         X                        X
Gauffres / Waffles / Waffeln                                    X                            X         X                           X           X         X
Chocolat / Chocolate / Schokolade                                                            X                      X                          X
Biscuits & Chocolat / Biscuits & Chocolate /
Gebäck & Schokolade
                                                                                   X                   X                           X                     X
Pain salé au beurre / Salted buttered Bread / gesalz. Brot                                   X         X                          X                      X
Fromage / Cheese / Käse                                                                      X                                    X            X
Bouillon & Jambon / Broth & Ham / Brühe und Schinken                                                   X                          X                      X
Bouillon végétarien                                                                                    X                          X                      X             X
Pâtes / Pasta / Pasta                                                                                                             X*
Bon / Voucher Restaurant CHF 20.-                                                                                                                                                 X
BOISSONS / BEVERAGES / GETRÄNKE
ENERVIT Isotonic Drink                                          X                  X         X         X            X              X           X         X
Eau / Water / Wasser                                            X        X         X         X         X            X              X           X         X             X          X
Coca-Cola                                                       X        X         X         X         X            X              X           X         X             X
Bière / Beer / Bier «L’ÉCHAPPÉE»                                                                                                                                                  X        34
* Pour/for/für Ultrafondo participants
** Lors du retrait des dossards, possibilité de déposer un ravitaillement personnel pour Vercorin (sac jetable) /
   When collecting bibs, you can drop off personal refueling to Vercorin (disposable bag) /
   Wenn Sie Ihr Startnummer entgegen nehmen, können Sie persönliche Vorräte für Vercorin abgeben (Einwegbeutel)
RAPATRIEMENT / REPATRIATION / REPATRIIERUNG
Ultrafondo / Granfondo / Mediofondo

                              En cas d’abandon en dehors d’un
                               poste de ravitaillement et sans   35
                              staff, merci de vous annoncer au
                                      numéro d’urgence
                                      +41 27 552 04 10
RAPATRIEMENT / REPATRIATION / REPATRIIERUNG
Ultrafondo / Granfondo / Mediofondo

                             In case of abandonment away from      36
                               a feeding point and staff, please
                                    announce it calling the
                                      emergency number
                                       +41 27 552 04 10
PARTENAIRES/ PARTNERS / PARTNER
STATIONS Partenaires / PARTNERS STATIONS / STATIONEN PARTNERS

Partenaires PARCOURS / ROUTES PARTNERS / STRECKEN PARTNERS

ULTRA Partenaires / ULTRA PARTNERS / ULTRA PARTNERS

GRAN Partenaires / GRAN PARTNERS / GRAN PARTNERS

FOURNISSEURS / SUPPLIERS / ZULIEFERER

PARTENAIRES MÉDIAS / MEDIA PARTNERS / MEDIA PARTNERS

                                                                                                     37
PARTENAIRES TRANSPORT & SÉCURITÉ / TRANSPORT & SECURITY PARTNERS / TRANSPORT & SICHERHEIT PARTNERS
CONTACT
  info@rd-cycling.com
www.tourdesstations.ch

                       38
 © 2019. R&D Cycling
Vous pouvez aussi lire