ROH UND REPRÄ SENTATIV - baudokumentation.ch
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
INFRASTRUKTURBAUTEN | CONSTRUCTIONS INFRASTRUCTURELLES PUMPSTATION «LANGE ERLEN» IN BASEL ROH UND STAEHELIN MEYER ARCHITEKTEN ETH SIA REPRÄ SENTATIV Leicht versteckt, in einem Gebiet mit Wald, Wiesen und Feldern zwischen Basel und Weil am Rhein verbirgt sich eine neue Pumpstation, die Teil der Basler Trinkwasserversorgung ist. Der von Staehelin Meyer Architekten modellierte, weisse Baukörper fügt sich bestimmt, dennoch zurückhaltend in die Umgebung ein. STATION DE POMPAGE «LANGE ERLEN» À BÂLE STAEHELIN MEYER ARCHITEKTEN ETH SIA BRUT ET REPRÉSENTATIF C’est un peu cachée, au cœur d’une zone de forêts, de prairies et de champs, entre Bâle et Weil am Rhein, que se dresse la nouvelle station de pompage qui contribue à l’alimentation en eau potable de Bâle. Le corps blanc du bâtiment né de la maquette du cabinet Staehelin Meyer Architekten s’inscrit avec détermination, et retenue toutefois, dans cet environnement. 52 SCHWEIZER BAUDOKUMENTATION | DOCUMENTATION SUISSE DU BÂTIMENT 2020 – 5 53
INFRASTRUKTURBAUTEN | CONSTRUCTIONS INFRASTRUCTURELLES Die neue Pumpstation «Lange Erlen» bei Basel fügt sich harmonisch in die Umgebung ein, zeigt dabei aber auch ihre Bedeutung als Infrastrukturbauwerk. La nouvelle station de pompage «Lange Erlen» près de Bâle s’intègre harmonieusement dans son environnement tout en s’affirmant en tant qu’ouvrage d’infrastructure. Situation Text I Texte Infrastrukturbauten haben eine spezielle Dans l’histoire de l’architecture, les bâ- Thomas Geuder Rolle in der Baukultur inne. Sie nehmen timents d’infrastructure revêtent un rôle Foto I Photo meist eine gestalterisch eher untergeord- tout particulier, négligeant le plus souvent Jonas Staehelin, Basel nete Rolle in einem urbanen Kontext ein, l’aspect de conception de l’espace dans un Pläne I plans besitzen den Charakter einer dienenden contexte urbain, aspect subordonné à leur Staehelin Meyer Funktion und stellen dabei eine immer glei- fonction utilitaire et à la prestation, toujours Architekten ETH SIA, che, nicht selten aber relevante Leistung identique, mais souvent essentielle, qu’ils Basel zur Verfügung. Genau dieses Wesen zwi- mettent à disposition. C’est justement cette schen Funktion und Repräsentation ist es, nature, entre fonction et représentation, qui was Infrastrukturbauten für Architekten les rend si intéressants pour les architectes. so interessant macht. Es geht darum, Bau- Il s’agit pour eux de créer des édifices vivant werke zu entwickeln, die in gewisser Weise pour ainsi dire dans l’ombre, mais remplis- ein Schattendasein führen, dabei aber eine sant à la fois une tâche importante pour la wichtige Aufgabe für die Gesellschaft über- société – et qui méritent donc en ce sens une nehmen – und denen deshalb eine besonde- attention particulière sur le plan du design. re gestalterische Aufmerksamkeit zusteht. INFRASTRUCTURE EAU POTABLE INFRASTRUKTUR TRINKWASSER Il en est ainsi par exemple pour les bâtiments Erdgeschoss Plan rez-de-chaussée So etwa bei Bauten für die Trinkwasser- consacrés à l’alimentation en eau potable. versorgung. Das Wasser aus dem Hahn Aujourd’hui, il va de soi, à la maison, que in der Wohnung ist heute eine Selbstver- l’eau coule du robinet. Mais son traitement ständlichkeit. Dessen Auf bereitung aber implique un système complexe incluant le ist ein komplexes System aus Gewinnung, captage, l’épuration et le transport, à un ni- Reinigung und Transport, in stets gleich- veau de qualité élevé et permanent. À Bâle bleibend hoher Qualität. In Basel etwa, wo par exemple, où l’eau potable est fournie par das Trinkwasser von der IWB (Industrielle la société IWB, les Industrielle Werke Basel, Werke Basel) zur Verfügung gestellt wird, ist il s’agit là d’une procédure fascinante: la das ein durchaus spannendes Prozedere: Da nappe phréatique propre de la vallée de la das hauseigene Grundwasser aus dem Gebiet Wiese n’étant pas suffisante pour alimenter Wiesetal für die Versorgung der Stadt nicht la ville, l’IWB la supplémente dans la plaine ausreichen würde, reichert die IWB es in de Lange Erlen – par laquelle passe la Wiese, Längsschnitt Coupe longitudinale der Lange Erlen – einer Ebene mit Uferwald rivière bordée de forêts alluviales – d’eau entlang des Wasserverlaufs der Wiese – mit du Rhin, par inondation des zones boisées. Rheinwasser an, wobei bewaldete Gebie- L’eau s’infiltrant dans le sol est alors filtrée te geflutet werden. Das dann versickernde quasiment naturellement et se mélange à la 54 SCHWEIZER BAUDOKUMENTATION | DOCUMENTATION SUISSE DU BÂTIMENT 2020 – 5 55
INFRASTRUKTURBAUTEN | CONSTRUCTIONS INFRASTRUCTURELLES Drei Seiten der Fassade werden durch eine vertikale Profilierung de l’eau. À partir de là, ils développèrent geprägt, die auf den Wald in une structure cadre définissant la forme, la der Umgebung verweisen sollen. fonction et la matérialisation de la nouvelle Trois côtés de la façade station de pompage. La démolition de deux présentent un profilage vertical différentes constructions, utilisées autrefois qui est censé faire référence en tant que station de pompage, espaces de à la forêt environnante. bureaux, silo à charbon pour le chauffage et plus récemment en tant que bâtiment à usage polyvalent avec station de transfor- mation, a permis de construire un corps de bâtiment neuf bas d’une grande superficie, et d’aménager un espace vert avec des fleurs des prairies et des arbres autochtones, créant ainsi un lien naturel avec l’écrin de verdure environnant. Bei der zurückversetzten Eingangsfassade wirken Wasser wird vom Boden quasi natürlich nappe phréatique. Elle est ensuite ramenée die Treppen nebst wo der Rhein seinen Ursprung hat, von MODELAGE SOUSTRACTIF gefiltert und mischt sich mit dem Grund- vers le haut, passe par diverses étapes de fil- Rollstuhlrampe und die den Gletschermühlen, die von Gletscher- Sur le plan extérieur, le nouvel édifice doit wasser. Danach wird es wieder heraufgeholt, tration et de nettoyage, avant d’être délivrée Sitzstufen mit kleinem wasser, Kies und Sand geschaffen wurden, se présenter comme une unité autonome, durchläuft verschiedene Filtrations- und aux foyers consommateurs sous forme d’eau Brunnenbecken besonders und von Flusskieseln, die durch die Kraft d’esprit posé sur toutes ses faces, s’affirmant, plastisch und wie aus Reinigungsschritte, ehe es schliesslich als potable. À la sortie du robinet, l’eau a donc des Wassers rund geschliffen wurden. Da- vis-à-vis des constructions existantes ou de einem Guss. fertiges Trinkwasser in die Haushalte ge- déjà fait un long et fort précieux chemin. raus entwickelten sie ein Grundgerüst von celles pouvant venir s’y ajouter à l’avenir, pumpt wird. Das Wasser in den Wohnungen Avec la façade d’entrée en Form, Funktion und Materialisierung für avec assurance et retenue à la fois. Ainsi, le retrait, les escaliers avec la hat also einen langen, durchaus wertvollen EAU DE GLACIER, GRAVIER ET SABLE rampe pour fauteuils roulants, die neue Pumpstation. Der Abbruch von corps de bâtiment en béton blanc est dessiné Weg hinter sich. C’est là, dans la Lange Erlen, qu’a été érigée les gradins et le petit bassin verschiedenen Bauten, die einst als Pump- par soustraction, partant de la forme pure- une nouvelle station de pompage, qui doit de la fontaine acquièrent station, Büroräumlichkeiten, Kohlenbun- ment géométrique d’un bloc plat presque GLETSCHERWASSER, KIES UND SAND alimenter le réseau en eau potable jusqu’aux une plasticité singulière, ker für die Heizung und in jüngster Zeit als carré, dans lequel les diverses fonctions ont Hier in der Lange Erlen nun wurde eine neue réservoirs. L’idée à la base du projet élabo- comme s’ils étaient coulés Mehrzweckgebäude inklusive Trafostation été taillées par enlèvement. Les façades pré- d’un seul moule. Pumpstation errichtet, deren Pumpen dafür ré par le cabinet de Staehelin Meyer Ar- genutzt wurden, ermöglichte den Neubau sentent un profil vertical pour une part très zuständig sind, das fertige Trinkwasser ins chitekten de Bâle repose sur les images puis- eines weitläufigen, flachen Baukörpers so- prononcé, élément plastique organisant les Netz zu den Reservoiren zu speisen. Die santes du trajet de l’eau depuis les Alpes, wie die Gestaltung einer Grünfläche mit surfaces en vagues et produisant selon la Basis der Entwurfsidee von Staehelin Meyer où le Rhin prend sa source, des marmites Wiesenblumen und einheimischen Bäumen, position du soleil des jeux d’ombres. L’en- Architekten aus Basel bildeten kraftvolle glacières nées des bédières, du gravier et wodurch eine natürlich Verbindung zum trée principale est marquée par ce que les Bilder vom Weg des Wassers aus den Alpen, du sable, et des galets polis par la force umgebenden Grün geschaffen werden soll. architectes appellent un «paysage de gra- 56 SCHWEIZER BAUDOKUMENTATION | DOCUMENTATION SUISSE DU BÂTIMENT 2020 – 5 57
INFRASTRUKTURBAUTEN | CONSTRUCTIONS INFRASTRUCTURELLES SUBTRAKTIVE MODELLIERUNG In der Aussenwirkung sollte der Neubau eine eigenständige, nach allen Seiten ruhig wirkende Erscheinung erhalten und den bestehenden Gebäuden sowie allfälligen zukünftigen Erweiterungsbauten selbst- bewusst und zugleich zurückhaltend ge- genüberstehen. So ist der Baukörper aus weissem Beton subtraktiv gestaltet, aus- gehend von der rein geometrischen Form eines flachen, fast quadratischen Quaders, aus dem die verschiedenen Funktionen herausgeschliffen sind. Die Fassaden sind teilweise mit einer kräftigen vertikalen Profilierung versehen, die als plastisches Element die Flächen wellenartig ordnet und je nach Sonnenstand ein Schattenspiel er- zeugt. Den Haupteingang markiert eine aus dem Beton herausmodellierte, so die Ar- chitekten, «Sitzstufenlandschaft» aus einer breiten Treppe mit einer Rampe rechts da- neben und links einigen Sitzmöglichkeiten mit einem schmalen Wasserbecken, das als Brunnen auf die Funktion des Bauwerks verweist. Die dunkle Frontfassade dahinter besitzt analog zur vertikalen Profilierung der Betonfassaden ebenfalls eine vertikal profilierte Oberfläche, die allerdings mittels Nach Betreten des Gebäudes schwarz lackierter L-Profile (6 x 6 cm) und gelangt man zunächst in Stäben aus Stahl erzeugt ist. ein Foyer, das durch seine Obwohl viele Materialien abgerundeten Raumkanten roh belassen, dann jedoch das Entwurfsthema der HOCHWERTIGER INNENAUSBAU dins» modelé dans le béton, large escalier oberflächenveredelt wurden, Gletschermühlen aufnimmt. Nach Betreten des Gebäudes gelangt man zu- dont part une rampe à droite et complété besitzt das Bauwerk eine sehr nächst in eine Eingangshalle. Vorherrschen- à gauche de quelques sièges avec un étroit hochwertige Ausstrahlung. En pénétrant dans le bâtiment, on se retrouve des Material ist hier ebenfalls der Beton. bassin, fontaine faisant référence à la fonc- Bien que de nombreux d’abord dans un hall d’entrée Durch die abgerundeten Raumkanten wird tion de l’édifice. En arrière, la façade avant matériaux aient été laissés qui, avec ses angles arrondis, das Thema des groben Herausschleifens aus de couleur sombre présente, par analogie à l’état brut, avant d’avoir reprend le motif du projet einem monolithischen Stück weitergeführt. au profilage vertical des façades en béton, néanmoins subi un traitement des moulins des glaciers. de surface, le bâtiment Zusätzliche Flächen aus massiver Eiche, in également une surface verticalement profi- présente un aspect de très denen sich Sitznischen, eine Garderobe und lée, réalisée toutefois à partir de profilés en grande qualité. Lagermöglichkeiten verbergen, und ein von L (6 x 6 cm) et de baguettes d’acier laqués eine Besucherplattform, die eine bauliche fabriquées à la main, suspendues à des fils der Decke hängendes Werk der Künstlerin en noir. Sicherheitsgrenze schafft. Von hier aus kön- de nylon – confèrent à cet espace une atmos- Madlaina Lys – mehrere hundert von Hand nen die Pumpen und die Wasserleitungen phère caractéristique. À droite, une salle gefertigte Keramikplättchen, die an Nylon- UN AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR betrachtet werden. multifonction à laquelle se juxtapose une fäden aufgehängt sind – sorgen für eine HAUT DE GAMME cuisine peut être utilisée pour des récep- hochwertige Raumcharakteristik. Rechts En pénétrant dans le bâtiment, on se re- EIN WERTVOLLES STÜCK tions et manifestations. De même, cet étage gelangt man in einen Mehrzwecksaal mit trouve d’abord dans un hall d’entrée, dont INFRASTRUKTUR comporte quelques pièces, ainsi qu’une sta- angegliederter Küche, der für Empfänge und le matériau prédominant reste le béton. Les Man spürt an diesem Ort intuitiv, dass die- tion de transformation accessible de l’exté- Veranstaltungen genutzt werden kann. Auf angles arrondis de la pièce reprennent et ses Bauwerk eine wichtige Funktion beher- rieur, qui fournit l’électricité nécessaire à diesem Stockwerk befinden sich ausserdem déclinent le sujet du dégrossissage à partir bergt. Die grundsätzlich einfache bauliche la station de pompage. Sous l’œuvre d’art, einige Nebenräume sowie eine von aussen d’un bloc monolithique. De plus, des sur- Form erhält durch die Ausarbeitung im De- un escalier hélicoïdal mène au sous-sol, où zugängliche Trafostation, die Strom für das faces en chêne massif, avec des niches où tail sowie die zwar rohe, aber auch veredelte se trouve les pompes du réseau. Les visi- Pumpwerk liefert. Die Wendeltreppe unter il est possible de s’asseoir, un vestiaire et Materialität eine besondere Wertigkeit. Das teurs accèdent ici à une plateforme faisant dem Kunstwerk führt schliesslich ins Un- des rangements, ainsi qu’une œuvre de l’ar- macht sich vor allem durch den Umgang barrière de sécurité, depuis laquelle il est tergeschoss, wo sich die Netzpumpen befin- tiste Madlaina Lys pendant du plafond – des mit dem Beton bemerkbar, der nicht grau possible de voir les pompes et les conduites den. Die Besucher gelangen hier unten auf centaines de petites tesselles de céramique ist, wie man vielleicht vermuten möchte, d’eau. 58 SCHWEIZER BAUDOKUMENTATION | DOCUMENTATION SUISSE DU BÂTIMENT 2020 – 5 59
INFRASTRUKTURBAUTEN | CONSTRUCTIONS INFRASTRUCTURELLES BAUPRODUKTE | PRODUITS DE CONSTRUCTION Metallfassade aus schwarz lackierten L-Profilen und Stäben aus Stahl | Façade métallique en profilés en L et baguettes d’acier laqués en noir Werner Lauper AG, Ettingen Hinter der vom Volumen zurücktretenden, fast schwarzen Metallfassade verstecken sich unterschiedliche Funktionen, die für den Infrastrukturbau vonnöten sind. Gleichzeitig verleiht sie dem « » Haupteingangsbereich durch Ihre Feingliedrigkeit den gewünschten repräsentativen Charakter. La façade métallique presque noire, en retrait par rapport au volume du corps de bâtiment, abrite des fonctions diverses, nécessaires pour une construction d’infrastructure. En même temps, elle confère à l’entrée principale, par sa délicatesse, le caractère représentatif voulu. Eine Arbeit der Künstlerin Madlaina Lys schmückt das Treppenauge der Wendeltreppe, die ins Untergeschoss führt. Sichtbetonfassade aus Weissbeton mit teils vorgefertigten Fertigbetonelementen | Façade en béton apparent blanc, à éléments Une œuvre de l’artiste Madlaina Lys orne pour une part préfabriqués le jour de la cage de l’escalier en colimaçon Hemmerlein Ingenieurbau GmbH, D-Bodenwöhr qui mène au sous-sol. Seine monolithische Wirkung erhält der Neubau der Pumpstation durch seine dreiseitige, weiss eingefärbte Betonfassade. Die Gliederung in Sockelbereich, Mittelteil und Sturz ergibt sich « » durch die Profilierung der Fassade im Mittelteil, welche mit UN ÉLÉMENT D’INFRASTRUCTURE vorfabrizierten Betonelementen realisiert werden konnte. PRÉCIEUX Le nouveau bâtiment de la station de pompage tire son La fonction importante qu’abrite ce bâtiment aspect monolithique de sa façade tripartite en béton blanchi. est perceptible intuitivement en cet endroit. Sa division en socle, partie centrale et linteau, résulte Simple dans le principe, la forme architec- du traitement en profilage de la façade dans sa partie centrale, turale reflète, par son élaboration dans le détail et ses matériaux bruts, mais aussi en- réalisée en éléments de béton préfabriqués. Der Boden ist ein Terrazzo- boden, der aus Weisszement noblis, une valeur toute particulière. Ceci und Flusskieselsteinen vor Ort sondern weiss, verarbeitet in gestockter, est on ne peut plus tangible dans le trai- händisch eingebracht wurde. schalungsglatter und geschliffener Form tement du béton, non pas gris, comme on Architekten | Architectes Jonas Staehelin und Stephan Meyer, Le sol en terrazzo a été réalisé und als plastisches Element erlebbar. Stets pourrait peut-être le supposer, mais blanc, Staehelin Meyer Architekten ETH SIA, Basel à la main directement sur sind die Verweise auf das Grundmotiv des utilisé dans sa forme bouchardée, décoffrée place et se compose de ciment fliessenden Wassers, des Eises mit den he- et lissée, et ressenti comme un élément plas- blanc et de galets de rivière. rausgeschliffenen Gletschermühlen und tique. Les références aux motifs fondamen- der Flusskiese präsent. So etwa am Boden, taux de l’eau qui coule, de la glace, des mou- ZAHLEN UND FAKTEN | CHIFFRES ET FAITS der aus einer Weisszementmischung mit lins des glaciers et des galets de rivière sont Kiessteinen besteht, die nach dem händi- omniprésentes – ainsi par exemple au sol, schen Einbringen vor Ort zu einem schö- constitué d’un mélange de ciment blanc et Betriebsgelände | Betriebsgelände Elektroplanung | Planification électrique 15 320 m3 nen Terrazzo-Boden geschliffen wurde. Roh de cailloux, poncés sur place, après leur ap- Standort | Emplacement Industrielle Werke Basel (IWB), Eplan AG, Reinach und gleichzeitig repräsentativ: Durch diese plication à la main, en un très beau terrazzo. Bruttoeschossfläche | Surface de Schorenweg 150, 4058 Basel Massnahmen erhebt sich das von Staehelin Brut et représentatif à la fois: le bâtiment Planung Technische Gebäudeausrüstung | plancher brute Bauherrschaft | Maître d’ouvrage Planification équipements techniques du bâtiment zirka 2000 m2 Meyer Architekten errichtete Bauwerk aus réalisé par Staehelin Meyer Architekten se Industrielle Werke Basel (IWB) Gruner Gruneko AG, Basel und Holinger AG seiner rein dienenden Funktion heraus und démarque ainsi de sa vocation purement Brutto-Gebäudevolumen | Volume Architektur | Architecture Ausführung | Réalisation brut du bâtiment wird zu einem wertvollen Stück innerhalb utilitaire et devient un élément précieux au Staehelin Meyer Architekten ETH SIA, Basel 2017-2019 zirka 11 000 m3 einer Infrastruktur, die für die Menschen sein d’une infrastructure de toute première lebensnotwendig ist. nécessité pour l’homme. 60 SCHWEIZER BAUDOKUMENTATION | DOCUMENTATION SUISSE DU BÂTIMENT 2020 – 5 61
Vous pouvez aussi lire