Schoul buet 2021/2022 - MAISON RELAIS - Lenningen
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS Organisation scolaire | Schulorganisation 2021 / 20224 Organisation du cycle 1 | Schulorganisation des 1. Zyklus6 Organisation du cycle 2 | Schulorganisation des 2. Zyklus8 Organisation des cycles 3 et 4 | Schulorganisation der Zyklen 3 und 410 Transport scolaire | Schulbus12 Règles de l’école | Schulregeln14 Lignes de conduite en cas d’intempéries | Verhalten bei Witterungsbeeinträchtigung15 Lignes de conduite en cas de panne technique | Verhalten bei einer technischen Panne15 Activités pendant ou après les cours | Aktivitäten während oder nach der Schule16 Natation | Schwimmen16 LASEP16 Vacances scolaires | Schulferien17 Dispense de fréquentation d’école | Freistellung des Schulbesuchs18 Contacts utiles | Wichtige Kontakte19 Service d’éducation et d’accueil Maison Relais « Mueresgässel »25 Annuaire | Telefonliste36 3
Schoulbuet 2021 - 2022 ORGANISATION SCOLAIRE 2021/2022 SCHULORGANISATION 2021 / 2022 Début de l’année scolaire Schulanfang La rentrée scolaire a lieu mercredi, Die Schule beginnt am Mittwoch, den le 15 septembre 2021 pour : 15. September 2021 für die Kinder : • le cycle 1 – éducation précoce • des Zyklus 1 – Früherziehung • le cycle 1 – éducation préscolaire • des Zyklus 1 – Vorschulunterricht • les cycles 2, 3 et 4 • der Zyklen 2, 3 und 4 4
Notre site internet sera à votre disposition avec Aktuelle und wichtige Informationen zur Schule les actualités et informations importantes à propos und Maison Relais können auf unserer Internetseite de notre école et de la Maison Relais. eingesehen werden. Site internet de l’école fondamentale de Lenningen : http://lenningen.schoul.net 5
Schoulbuet 2021 - 2022 ORGANISATION DU CYCLE 1 SCHULORGANISATION DES 1. ZYKLUS Bâtiment scolaire | Schulgebäude « Kaulenwiss » rue Kaulenwiss L-5413 Canach ©Photography Jessica Theis Classe précoce | Früherziehung Classe Équipe pédagogique Numéro de téléphone Titulaire / Mme Véronique FISCH Tél. : 26 70 21 - 21 Lehrperson : Classes préscolaires | Vorschulklassen Classes Équipe pédagogique Numéro de téléphone salle bleue Mme Noémie GLAESENER Tél. : 26 70 21 - 22 salle jaune Mme Carole ALTMANN Tél. : 26 70 21 - 23 salle verte Mme Nathalie POOS Tél. : 26 70 21 - 24 Autre intervenant Mme Luisa PICCO Horaire du cycle 1 | Stundenplan des 1. Zyklus Jours Heures Lundi / Montag matin / morgens 08h00 – 11h45 Mercredi / Mittwoch après-midi / nachmittags 14h00 – 16h00 Vendredi / Freitag Mardi / Dienstag matin / morgens 08h00 – 11h45 Jeudi / Donnerstag 6
10 minutes avant et après les cours, une surveillance 10 Minuten vor und nach der Schule sorgt est garantie par le personnel enseignant. das Lehrpersonal für eine Beaufsichtigung. Les élèves concernés des classes du cycle 1 sont Die Schüler des 1. Zyklus sind gebeten sich priés de se rassembler mercredi, le 15 septembre am Mittwoch, den 15. September 2021 um 2021 à 8h00 dans la cour de récréation du 8h00 im Schulhof des Schulgebäudes „Kaulenwiss“ bâtiment scolaire « Kaulenwiss » à Canach. in Canach zu versammeln. Équipe pédagogique du cycle 1 | Lehrerteam des 1. Zyklus De gauche à droite : Mme Véronique FISCH, Mme Denise PIERRE, Mme Tanja MEHLEN, Mme Carole ALTMANN, Mme Nathalie POOS, Mme Noémie GLAESENER, Mme Luisa PICCO 7
Schoulbuet 2021 - 2022 ORGANISATION DU CYCLE 2 SCHULORGANISATION DES 2. ZYKLUS Bâtiment scolaire | Schulgebäude « Ënnert der Buurg » 20, rue de l’École L-5414 Canach ©Photography Jessica Theis Classes du cycle 2 | Klassen des 2. Zyklus Classes Équipe pédagogique Numéro de téléphone Mme Corinne JACOBY Mme Nora KNEIP Cycle 2.1 Tél. : 35 95 14 - 33 Mme Claire MULLER Mme Netty KILL Mme Lis THILLMANN Cycle 2.2 Mme Veerle VAN BEUSEKOM Tél. : 35 95 14 - 34 Mme Netty KILL Horaire du cycle 2 | Stundenplan des 2. Zyklus Jours Heures Lundi / Montag matin / morgens 08h00 – 12h10 Mercredi / Mittwoch après-midi / nachmittags 14h10 – 16h10 Vendredi / Freitag Mardi / Dienstag matin / morgens 08h00 – 12h10 Jeudi / Donnerstag 8
10 minutes avant et après les cours, une surveillance 10 Minuten vor und nach der Schule sorgt est garantie par le personnel enseignant. das Lehrpersonal für eine Beaufsichtigung. Les élèves concernés des classes du cycle 2 sont Die Schüler des 2. Zyklus sind gebeten sich priés de se rassembler mercredi, le 15 septembre am Mittwoch, den 15. September 2021 um 2021 à 8h00 dans la cour de récréation du 8h00 im Schulhof des Schulgebäudes „Ënnert bâtiment scolaire « Ënnert der Buurg » à Canach. der Buurg“ in Canach zu versammeln. Équipe pédagogique du cycle 2 | Lehrerteam des 2. Zyklus De gauche à droite : Mme Veerle VAN BEUSEKOM, Mme Nora KNEIP, Mme Claire MULLER, Mme Lis THILLMANN, Mme Corinne JACOBY 9
Schoulbuet 2021 - 2022 ORGANISATION DES CYCLES 3 ET 4 SCHULORGANISATION DER ZYKLEN 3 UND 4 Bâtiment scolaire | Schulgebäude « Kokebierg » 6, rue de l’École L-5431 Lenningen ©Photography Jessica Theis Classes des cycles 3 et 4 | Klassen der Zyklen 3 und 4 Classes Équipes pédagogiques Numéro de téléphone Mme Anne BERNA Cycle 3.1 M. Yannick FRANTZ Tél. : 76 81 93 - 24 Mme Netty KILL Mme Elisabeth BLUM Cycle 3.2 Mme Martine ENTRINGER Tél. : 76 81 93 - 33 Mme Netty KILL M. Tim DIEDERICH Tél. : 76 81 93 - 22 Cycle 4.1 Mme Tessy ALTMANN Tél. : 76 81 93 - 23 M. Yannick FRANTZ Mme Véronique BRESER Cycle 4.2 Tél. : 76 81 93 - 32 Mme Nathalie GRETSCH Horaire des cycles 3 et 4 | Stundenplan der Zyklen 3 und 4 Jours Heures Lundi / Montag matin / morgens 07h50 – 12h00 Mercredi / Mittwoch après-midi / nachmittags 13h45 – 15h45 Vendredi / Freitag Mardi / Dienstag matin / morgens 07h50 – 12h00 Jeudi / Donnerstag 10
10 minutes avant et après les cours, une surveillance 10 Minuten vor und nach der Schule sorgt est garantie par le personnel enseignant. das Lehrpersonal für eine Beaufsichtigung. Les élèves concernés des classes des cycles 3 et Die Schüler der Zyklen 3 und 4 sind gebeten 4 sont priés de se rassembler mercredi, le 15 sich am Mittwoch, den 15. September 2021 um septembre 2021 à 7h50 dans la cour de récréation 7h50 im Schulhof des Schulgebäudes „Kokebierg“ du bâtiment scolaire « Kokebierg » à Lenningen. in Lenningen zu versammeln. Équipe pédagogique du cycle 3 | IEBS – Institutrice Lehrerteam des 3. Zyklus pour élèves à besoins spécifiques (C1– C4) De gauche à droite : Mme Netty KILL, Mme Elisabeth BLUM, Mme Martine Mme Marianne MEYSEMBOURG ENTRINGER, Mme Anne BERNA, M. Yannick FRANTZ Équipe pédagogique du cycle 4 | ESEB – Éducatrice Lehrerteam des 4. Zyklus (C1– C4) De gauche à droite : Mme Nathalie GRETSCH, Mme Véronique BRESER, Mme Lucie KASS M.Yannick FRANTZ, M. Tim DIEDERICH, Mme Tessy ALTMANN 11
Schoulbuet 2021 - 2022 TRANSPORT SCOLAIRE SCHULBUS Horaires de transport scolaire | Zeitplan Schulbus Le matin avant les cours Bus 1 Bus 2 Morgens vor Schulbeginn arrivée départ arrivée départ Arrêt Huelgaass 7h35 Bâtiment scolaire Ënnert der Buerg 7h37 7h40 Bâtiment scolaire Kaulewiss 7h33 Bâtiment scolaire Kokebierg 7h40 7h43 7h47 7h50 Arrêt Huelgaass 7h57 7h58 Bâtiment scolaire Kaulenwiss 7h50 7h53 Bâtiment scolaire Ënnert der Buerg 7h55 7h58 8h00 Bâtiment scolaire Kaulewiss 8h00 À midi après les cours Vormittags nach dem Unterricht Bâtiment scolaire Kaulewiss 11h50 Bâtiment scolaire Ënnert der Buerg 11h53 11h55 Bâtiment scolaire Kokebierg 12h08 12h10 12h10 Bâtiment scolaire Ënnert der Buerg 12h17 12h20 12h15 12h17 Bâtiment scolaire Kaulewiss 12h23 12h25 Bâtiment scolaire Kokebierg 12h25 Arrêt Huelgaass (mardi et jeudi) 12h28 L’après-midi avant les cours Nachmittags vor dem Unterricht Bâtiment scolaire Kaulewiss 13h35 Bâtiment scolaire Ënnert der Buerg 13h40 Bâtiment scolaire Kokebierg 13h40 13h45 13h45 Bâtiment scolaire Ënnert der Buerg 13h50 13h55 Bâtiment scolaire Kaulewiss 14h00 L’après-midi après les cours Nachmittags nach dem Unterricht Bâtiment scolaire Kokebierg 15h53 15h55 Bâtiment scolaire Kaulenwiss 16h00 16h06 Bâtiment scolaire Ënnert der Buerg 16h10 16h15 16h00 16h15 Bâtiment Kokebierg 16h20 Bâtiment Kaulenwiss 16h20 16h23 Arrêt Huelgaass 16h25 12
Après la fin des cours, les enfants habitant à Canach Schüler, die in Canach wohnen und die Lenninger et fréquentant l’école à Lenningen rentreront en Schule besuchen, nehmen nach Schulschluss autobus à Canach, sauf présence d’une personne stets den Schulbus nach Canach, es sei denn, eine responsable venant récupérer l’enfant avant le départ verantwortliche Person holt das Kind vor Abfahrt der du bus. Busse ab. À l’arrêt de bus du bâtiment « Kokebierg », les élèves Die Schüler sollen im Schulhof auf den Bus beim doivent attendre dans la cour de récréation. Gebäude „Kokebierg“ warten. Les élèves qui ne sont pas récupérés 10 minutes Schüler, welche 10 Minuten nach Schulschluss noch après la fin des cours auprès du bâtiment scolaire nicht beim Canacher Schulgebäude „Ënnert der « Ënnert der Buurg » à Canach, seront amenés, par Buurg“ abgeholt wurden, werden vom Lehrpersonal un membre du corps enseignant, à la Maison Relais in die Maison Relais begleitet und dort beaufsichtigt qui en assurera la garde jusqu’à l’arrivée d’une bis eine verantwortliche Person sie dort abholt personne responsable (facturation selon le tarif (Kostenbeteiligung nach den üblichen Tarifen.) en vigueur). Règles pour Regeln des Schultransports le transport scolaire Um die Sicherheit der Kinder beim Schultransport zu gewährleisten, bitten wir Sie folgende Regeln Pour assurer la sécurité des enfants lors du transport gründlich durchzulesen : scolaire, veuillez bien expliquer les règles suivantes à vos enfants : • Rechtzeitig an der Haltestelle sein. • Beim Schulgebäude „Kaulenwiss“ sollen die • Arriver à temps à l’arrêt de bus. Schüler im Schulhof auf den Bus warten. • À l’arrêt de bus du bâtiment « Kaulenwiss », • Bei den Schulgebäuden „Ënnert der Buurg“ les élèves doivent attendre le bus dans la cour de récréation. und „Kokebierg“ sollen die Schüler im Schulhof auf den Bus warten. • À l’arrêt de bus des bâtiments « Ënnert der • Beim Herannahen des Busses sich weit vom Buurg » et « Kokebierg », les élèves doivent Fahrbahnrand entfernt aufstellen. attendre le bus dans la cour de récréation. • Bei Ein- und Aussteigen nicht laufen und keine • À l’approche du bus se tenir à bonne distance anderen Kinder schubsen. du bord de la chaussée. • Sich sofort auf seinen Platz setzen und während • Pour monter et descendre : ne pas courir et der ganzen Fahrt sitzen bleiben bis dass der ne pas bousculer les autres. Bus angehalten hat. • Gagner immédiatement sa place à l’intérieur • Immer die Sicherheitsgurte anlegen. du bus et y rester assis pendant tout le trajet • Sich höflich und verantwortungsvoll verhalten. jusqu’à l’arrêt complet du bus. • Den Anweisungen des Busfahrers und des • Mettre toujours les ceintures de sécurité. Aufsichtspersonals ist strikt Folge zu leisten. • Se comporter de manière polie et responsable. • Bälle, die von den Kindern mitgebracht werden, • Des balles apportées devront être transportées müssen in einer Tüte transportiert werden. dans un sac. • Schüler, welche die Sicherheit im Bus • Les instructions du chauffeur et du personnel gefährden, können vom Schultransport surveillant du bus scolaire sont à respecter ausgeschlossen werden. strictement. • Wir bitten die Eltern bei der Beförderung ihrer • Les élèves qui se comportent de façon Kinder den Schulbus zu nutzen und ihr Auto à compromettre la sécurité dans le bus nur im Ausnahmefall zu gebrauchen. peuvent être exclus du transport scolaire. • Les parents sont priés de faire profiter leurs enfants du transport scolaire et de n’utiliser leur voiture qu’à titre exceptionnel. 13
Schoulbuet 2021 - 2022 RÈGLES DE L’ÉCOLE SCHULREGELN Règles de vie pour les élèves Schulregeln für die Schüler • Nous ne faisons du mal à personne et nous • Wir respektieren die Anderen, tun niemandem nous exprimons dans un langage courtois. weh und sind hilfsbereit. • Nous suivons les instructions du personnel • Wir beachten die Anweisungen des ganzen enseignant. Lehrpersonals. • Nous respectons le matériel scolaire, • Wir respektieren unser Schulmaterial und la propreté et l’environnement. das der Anderen, die Sauberkeit und • Nous sommes à l’heure. unsere Umwelt. • Nous ne quittons ni la cour de récréation, • Wir sind pünktlich. ni le hall sportif sans autorisation. • Wir verlassen nicht ohne Erlaubnis • Nous ne jouons pas au ballon, ne courons den Schulhof oder die Sporthalle. et ne crions pas dans le bus et les • Wir spielen nicht mit dem Ball, laufen bâtiments scolaires. und schreien nicht im Bus und in • Nous sortons de l’établissement scolaire den Schulgebäuden. pendant les récréations. • Wir verlassen das Schulgebäude während • Nous n’apportons ni des friandises, den Pausen. ni du chewing-gum. • Wir bringen keine Süßigkeiten und keine • Nous n’apportons pas d’appareils Kaugummis mit in die Schule. électroniques. • Wir bringen keine elektronischen Geräte mit. • Les objets interdits seront confisqués • Verbotene Gegenstände werden et les parents seront informés. beschlagnahmt und die Eltern • Toute contravention aux présentes règles werden informiert. entraînera une réprimande à valeur • Ein Verstoß gegen die Regeln wird vom pédagogique par le corps enseignant. Lehrpersonal, mit einer erzieherisch sinnvollen Maßnahme oder Zusatzaufgabe bestraft. 14
Lignes de conduite en Richtlinien bei cas d’intempéries Witterungsbeeinträchtigung • Les médias seront informés avant 6h30 • Der Entschluss die Kinder vom Unterricht de la décision de libérer les élèves des cours. zu befreien wird den Medien vor 6.30 Uhr L’information sera diffusée en priorité par mitgeteilt. Die Information wird über die les stations radiophoniques. Les parents ayant verschiedenen Radiostationen verbreitet. souscrit au site « sms2citizen » seront informés Die Eltern, die sich bei „sms2citizen“ par SMS. eingeschrieben haben, werden per • Les écoles et la Maison Relais restent ouvertes SMS benachrichtigt. pour les enfants qui s’y rendent. Un service • Die Schulen und die Maison Relais sind d’accueil y sera mis en place. Les parents offen für die Kinder, die sich dort einfinden. pourront déposer leurs enfants au bâtiment Ein Empfang der Kinder wird eingerichtet. le plus facilement accessible. Die Eltern können ihre Kinder zu dem Gebäude • Les parents voudront bien informer le hinbringen, das am nächsten liegt. personnel de la Maison Relais, si leurs enfants • Die Eltern sollen die Maison Relais informieren, inscrits à la cantine scolaire restent à la maison, ob ihre Kinder, eingeschrieben in der Kantine, sinon toute absence sera facturée. zu Hause bleiben. Jedes nicht abgemeldete Fernbleiben wird in Rechnung gestellt. Lignes de conduite en cas Richtlinien bei einer de panne technique technischen Panne • En cas de panne technique rendant impossible • Im Falle einer technischen Panne, die le bon fonctionnement des classes dans un das Unterrichten in den Klassenräumen bâtiment scolaire, les classes seront transférées unmöglich macht, werden die Klassen dans les locaux de la Maison Relais où les cours in den Räumlichkeiten der Maison Relais fonctionneront dans la mesure du possible. untergebracht. • Lors des trajets entre la Maison Relais et le • Auf dem Weg in und aus der Maison Relais, bâtiment scolaire, ainsi que pendant les heures sowie während der Schulstunden werden de classe, les élèves seront encadrés par les die Schüler von den Lehrkräften betreut. enseignants responsables. • Ein Bustransport für den Weg zwischen • Les transports en autobus nécessaires pour den Gebäuden und der Maison Relais wird les trajets entre le bâtiment scolaire et la von einem Mitglied des Schulkomitees Maison Relais seront organisés par un membre und der technischen Abteilung der du comité d’école en collaboration avec le Gemeinde organisiert. service technique de la commune. 15
Schoulbuet 2021 - 2022 ACTIVITÉS PENDANT OU APRÈS LES COURS AKTIVITÄTEN WÄHREND ODER NACH DER SCHULE Natation | Schwimmen 1er trimestre 2e trimestre 3e trimestre Jeudi : 16.09.2021 13.01.2022 28.04.2022 Vendredi : 17.09.2021 14.01.2022 29.04.2022 Jeudi : 30.09.2021 27.01.2022 12.05.2022 Vendredi : 01.10.2021 28.01.2022 13.05.2022 Jeudi : 14.10.2021 10.02.2022 02.06.2022 Vendredi : 15.10.2021 11.02.2022 03.06.2022 Jeudi : 28.10.2021 03.03.2022 16.06.2022 Vendredi : 29.10.2021 04.03.2022 17.06.2022 Jeudi : 18.11.2021 17.03.2022 30.06.2022 Vendredi : 19.11.2021 18.03.2022 01.07.2022 Jeudi : 03.12.2021 31.03.2022 14.07.2022 Vendredi : 04.12.2021 01.04.2022 15.07.2022 Jeudi : 16.12.2021 Vendredi : 17.12.2021 LASEP LASEP Des séances sportives seront offertes aux élèves Den Schülern der Zyklen 2 bis 4 werden während des cycles 2 à 4 pendant les semaines scolaires. den Schulwochen außerschulische Sportstunden angeboten. Les séances auront lieu : Diese Sportstunden finden am : Lundi, de 16h15 à 17h15 pour le cycle 2. Montag von 16.15 Uhr – 17.15 Uhr Mercredi de 16h10 à 17h10 pour les cycles 3 et 4. für den Zyklus 2 und am Si tu veux participer aux entraînements de la LASEP, Mittwoch von 16.10 Uhr - 17.10 Uhr tu peux déjà ouvrir le formulaire d’inscription avec ce für die Zyklen 3 und 4 statt. code QR, l’imprimer et le rendre ensemble avec les frais d’inscription de 25 € à ton enseignant(e). Wenn du dich jetzt schon für die LASEP-Kurse anmelden willst, kannst du mit Hilfe dieses QR-Codes das Einschreibeformular aufrufen, es ausdrucken und zusammen mit der Einschreibegebühr von 25 € bei deinem Lehrer oder deiner Lehrerin abgeben. 16
VACANCES SCOLAIRES SCHULFERIEN Vacances scolaires et jours de congé isolés | Schulferien und einzelne schulfreie Tage Fermeture de la Maison Relais Toussaint / Allerheiligen 30.10.2021 – 07.11.2021 St-Nicolas 06.12.2021 Noël / Weihnachen 18.12.2021 – 02.01.2022 18.12.2020 – 02.01.2022 (congé collectif) Carnaval / Fastnacht 12.02.2022 – 20.02.2022 Pâques / Ostern 02.04.2022 – 18.04.2022 18.04.2022 (Lundi de pâques) Jour férié légal / Tag der Arbeit 01.05.2022 (dimanche) Journée de l’Europe / Europatag 09.05.2022 Ascension / Christi Himmelfahrt 26.05.2022 (jeudi) 26.05.2022 (jeudi) Pentecôte / Pfingsten 21.05.2022 – 29.05.2022 06.06.2022 (Lundi de pentecôte) Fête Nationale / Nationalfeiertag 23.06.2022 (jeudi) 23.06.2022 (jeudi) Vacances d’été / Sommerferien 16.07.2022 – 14.09.2022 La veille des vacances scolaires, les élèves seront Die Schulferien beginnen jeweils zu Ende des congédiés à la fin des cours de l’après-midi, Schulunterrichts am Freitagnachmittag um 16 Uhr. c’est-à-dire le vendredi à 16h00. Früher in die Ferien fahren ist keine gültige Partir plus tôt en vacances n’est pas une excuse Entschuldigung, um vom Unterricht freigestellt valable pour être dispensé des cours. zu werden. Le lendemain de la première communion, les classes Am Montag nach der Kommunionsfeier haben du cycle 3.1 fonctionnent normalement. die Kinder des Zyklus 3.1 nicht schulfrei. Toutefois, les enseignants de ces classes accepteront Schriftlich entschuldigtes Fernbleiben d’éventuelles excuses écrites concernant les vom Unterricht am Montagmorgen wird absences d’élèves au cours de la matinée. jedoch akzeptiert. 17
Schoulbuet 2021 - 2022 VACANCES SCOLAIRES SCHULFERIEN Dispense de Freistellung fréquentation d’école des Schulbesuchs Art. 17 de la loi du 6 février 2009 relative Gemäß Art. 17 des Gesetzes vom 6. Februar à l’obligation scolaire : 2009 betreffend die Schulpflicht : Des dispenses de fréquentation peuvent être Freistellungen des Schulbesuches können accordées sur demande motivée des parents. mittels einer begründeten Anfrage der Eltern Les dispenses sont accordées : genehmigt werden : 1. par le titulaire, pour une durée ne dépassant 1. durch die verantwortliche Lehrperson, pas une journée ; bei einem Zeitraum bis zu einem Schultag ; 2. par le président du comité d’école, pour une 2. durch den Präsidenten des Schulkomitees für durée dépassant une journée. einen Zeitraum von mehr als einem Schultag. Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des Außer durch eine Genehmigung des zuständigen dispenses accordées ne peut dépasser quinze jours Ministers dürfen Schulkinder maximal 15 Tage dont cinq jours consécutifs par année scolaire. während eines Schuljahres freigestellt werden. Eine Freistellung darf 5 aufeinanderfolgende Démarche : Toute demande de dispense de Schultage nicht überschreiten. fréquentation dûment motivée de la personne responsable de l’enfant doit être adressée par écrit Vorgehensweise : Für jede Freistellung des dans un délai raisonnable : Schulbesuches muss eine begründete schriftliche Anfrage der, für das Kind verantwortlichen Person, • soit au(x) titulaire(s) de classe in angemessenem Zeitrahmen : (voir point 1 ci-dessus), • soit au président du comité d’école • an die verantwortliche Lehrperson (voir point 2 ci-dessus), (für Punkt 1), • an die Präsidentin des Schulkomitees à l’adresse suivante : (für Punkt 2), an folgende Adresse abgegeben werden : Mme Corinne JACOBY Présidente du comité d’école p.a. Administration communale de Lenningen 3, rue de l’Église L-5414 Canach 18
CONTACTS UTILES WICHTIGE KONTAKTE Comité d’école|Schulkomitee Présidente du comité d’école : Les représentants des parents : Mme Corinne JACOBY M. Guy BARTEN p.a. 3, rue de l’Église Mme Nathalie THULL L-5414 Canach Mme Pascale WENER-MERTES Tél. : 621 59 31 35 Mme Eva YAGÜE-PÉREZ E-mail : corinne.jacoby@education.lu Autres membres du comité : Mme Tessy ALTMANN E-mail : tessy.altmann@education.lu Mme Anne BERNA E-mail : anne.berna@education.lu Mme Véronique FISCH E-mail : veronique.fisch@education.lu M. Yannick FRANTZ E-mail : yannick.frantz@education.lu Représentants des parents Elternvertreter Les missions : Die Aufgaben : • écouter et renseigner tous les parents, • Eltern beraten und unterstützen, • discuter, amender et compléter la proposition • Austausch mit dem Schulkomitee über den d’organisation scolaire ainsi que le PDS PDS (plan de développement scolaire), über (plan de développement scolaire) élaboré die Schulorganisation und den Schulalltag, par le comité d’école, • Organisation von Veranstaltungen • organiser des manifestations / réunions, und Versammlungen, • représenter les parents dans la • Vertretung in der Schulkommission. commission scolaire. 19
Schoulbuet 2021 - 2022 CONTACTS UTILES WICHTIGE KONTAKTE Direction de région Remich | La médecine scolaire | Direktion der Region Remich Die Schulmedizin Directeur : Centre médico-social M. Marco SUMAN 20, route du Vin 3, Konzerwee L-6794 Grevenmacher L-5444 Schengen Tél. : 75 82 81 - 1 Tél. : 247 - 559 10 secretariat.remich@men.lu Médecin en charge : Dr. Melanie NOESEN 29, rue d’Oetrange Directeurs adjoints : L-5333 Oetrange Tel : 26 70 19 32 Mme Jessica CASANOVA Mme Josiane SCHONS Assistante sociale responsable : Mme Jil STOFFEL E-mail : jil.stoffel@ligue.lu Tél. : 75 82 81 - 1 Infirmière responsable : Mme Thessy WAGENER Tél. : 75 82 81 - 1 Au cours de sa scolarité, l’état de santé de votre enfant sera surveillé et contrôlé annuellement. Während der Schulzeit, wird der Gesundheitszustand ihres Kindes jährlich kontrolliert und überwacht. 20
LES ÉCRANS EN FAMILLE Gérer, éduquer et accompagner Cette affiche donne une ligne de conduite aux parents qui peuvent l’adapter en fonction des besoins et de la maturité de leur enfant. APRÈS 12 ANS L’adolescent(e) s'affranchit de plus en plus des repères familiaux. Éteindre le Wifi Continuer à discuter Revoir les règles des Les besoins la nuit avec votre enfant écrans en fonction évoluent dans des besoins le temps Pas de réseaux sociaux avant 13 ans ENTRE 9 ET 12 ANS L'enfant a besoin de découvrir le monde et les relations humaines. Privilégier les jeux Âge de l’autonomie Garder un oeil sur Premier vidéo à plusieurs l’utilisation des écrans smartphone personnel ENTRE 6 ET 9 ANS L'enfant a besoin de découvrir les règles du jeu social. Télévision sans images 1ers pas accompagnés Jeux vidéo à usage Pas de journal de violence sur internet modéré télévisé pour adultes Visionner en autonomie avec un adulte à proximité Pas d’internet seul avant 9 ans ENTRE 3 ET 6 ANS L’enfant a besoin de découvrir ses capacités sensorielles et manuelles. Privilégier les écrans Jeux vidéo à petite Pas d’écran dans la Télévision interactifs, accompagne- dose, privilégier de chambre déconseillée ment par un adulte jouer en famille Pas de console de jeux individuelle avant 6 ans AVANT 3 ANS L’enfant a besoin de prendre connaissance de ses repères en votre compagnie ! Tablettes tactiles Activités liées La tablette ne Interaction optionnelles : aux 5 sens remplace pas les humaine • périodes courtes jouets traditionnels indispensable ( 10min/j ) • accompagnement par un adulte • seul objectif : jouer Informations Pas de télévision avant 3 ans Écrans interactifs utiles Conception graphique : Alternatives communication ge, s d’â les tranche Résolution intuitive des tâches Pour toutes ute et dispo nibles, Apprentissages par essais et erreurs ur s à l’é co soyez toujo er actifs. Capacité d’anticipation éc ra ns int privilégiez les et retour d’expérience ectez les âges 12 an s et plus, resp De 3 à éo et les films. ur les jeux vid indiqués po s su r le s règles claire Février 2020 Etablissez de Source: La règle 3-6-9-12 de Serge Tisseron n. www.yapaka.be/livre/livre-grandir-avec-les-ecrans-la-regle-3-6-9-12 temps d’écra
Plus d'informations sur bee-secure.lu Contactez la BEE SECURE Helpline au 8002 1234. Les enfants, les jeunes, les parents ainsi que les enseignants et les éducateurs y trouveront des conseils et de l’aide dans tous les domaines des nouveaux médias. Le conseil téléphonique est gratuit et anonyme. Contribuez à la lutte contre les contenus il- LES ÉCRANS EN FAMILLE légaux en ligne : si vous rencontrez des conte- nus sur Internet qui vous semblent illégaux, vous pouvez les signaler de manière ano- nyme sur https://stopline.bee-secure.lu. Par contenus illégaux, on entend : la présen- Editeur : tation d’abus sexuels sur des mineurs, les contenus racistes, révisionnistes et discrimi- Gérer, éduquer et accompagner Service National de la Jeunesse nants, les contenus terroristes. (SNJ) Cette affiche donne une ligne de conduite aux parents qui peuvent B.P. 707 · L-2017 Luxembourg l’adapter en fonction des besoins et de la maturité de leur enfant. al de la Jeunesse www.snj.lu Tirage 1500 exemplaires www.bee-secure.lu PXXX ? · v.1 - 02.2029 Luxembourg BEE SECURE est une initiative gouvernementale du Grand-Duché de Luxembourg, Tirage 1500 exemplaires opérée par le Service National de la Jeunesse (SNJ) et le Kanner-Jugendtelefon. e.lu PXXX ? · v.1 - 02.2029 Consultez : Duché de Luxembourg, http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr nner-Jugendtelefon. ISBN: 978-2-9199499-7-7 s/by-nc-sa/4.0/deed.fr
BILDSCHIRME IN DER FAMILIE Einstellen, aufklären und begleiten Dieses Poster veranschaulicht Richtlinien, die Eltern an die individuellen Bedürfnisse und Reife ihres Kindes anpassen können. AB 12 JAHREN Der/Die Jugendliche befreit sich zunehmend von familiären Orientierungspunkten. WLAN nachts Weiterhin mit Ihrem Anpassung der Bedürfnisse ausschalten Kind reden Bildschirmregeln an ändern sich die aktuellen Bedürfnisse mit der Zeit Keine sozialen Netzwerke vor 13 Jahren ZWISCHEN 9 UND 12 JAHREN Das Kind soll die Welt sowie zwischenmenschliche Beziehungen entdecken. Videospiele mit mehre- Alter der Autonomie Die Bildschirmnutzung Erstes eigenes ren Spielern bevorzugen im Auge behalten Smartphone ZWISCHEN 6 UND 9 JAHREN Das Kind soll die Regeln des sozialen Miteinanders entdecken. Gewaltfreies Fernsehen / Erste Schritte im Internet Videospiele in Maßen Keine Fernsehprogramm in Begleitung Nachrichtensendun- gen für Erwachsene Autonom anschauen mit einem Erwachsenen in der Nähe Kein Internet alleine vor 9 Jahren ZWISCHEN 3 UND 6 JAHREN Das Kind soll seine sensorischen und handwerklichen Fähigkeiten entdecken. Interaktive Bildschirme Videospiele in Maßen, Keine Bildschirme im Fernsehen bevorzugen, in Beglei- gemeinsam mit der Fa- Zimmer wird nicht tung eines Erwachsenen milie spielen bevorzugen empfohlen Keine eigene Spielekonsole vor 6 Jahren BIS 3 JAHRE Das Kind soll sein Umfeld gemeinsam mit Ihnen (be)greifen! Touchpads optional: Aktivitäten im Das Tablet ersetzt kein Die zwischen- • Kurze Zeiträume Zusammenhang mit traditionelles Spielzeug menschliche Interaktion (10 Min./Tag) den 5 Sinnen ist unentbehrlich • In Begleitung eines Erwachsenen • Einziges Ziel: spielen Kein Fernseher vor 3 Jahren e Nützlichti n Interaktive Bildschirme Informa one sollten Sie als Grafikdesign von: Alternatives communication Intuitive Aufgabenlösung rsgruppen, Für alle Alte un d verfügbar Lernen durch Versuch und Irrtum zuhö re n Eltern immer int er aktive Bild- Fähigkeit zur Antizipation und gen Sie sein, bevorzu zum Feedback schirme. - älter, respek Jahren und Von 3 bis 12 fü r Vid eo spiele Februar 2020 ersangaben Quelle: La règle 3-6-9-12 de Serge Tisseron tieren Sie Alt re Bild- finieren Sie kla und Filme. De www.yapaka.be/livre/livre-grandir-avec-les-ecrans-la-regle-3-6-9-12 eg eln. schirmzeit-R
Weitere Information finden Sie auf bee-secure.lu Unter der Telefonnummer 8002 1234 ist die BEE SECURE Helpline zu erreichen. Hier fin- den Kinder, Jugendliche, Eltern sowie Lehrer und Erzieher Beratung und Hilfe in allen Be- reichender neuen Medien. Die Telefonbera- tung ist vertraulich, kostenlos und anonym. BILDSCHIRME IN DER FAMILIE Tragen Sie zur Bekämpfung illegaler Online- Inhalte bei. Wenn Ihnen im Internet Inhalte begegnen, die Sie für rechtswidrig halten, können Sie diese einfach und anonym unter https://stopline.bee-secure.lu. melden. Das betrifft Darstellungen von sexuellem Miss- Einstellen, aufklären und begleiten brauch an Minderjährigen; rassistische, re- Editeur : visionistische und diskriminierende Inhalte; Service National de la Jeunesse (SNJ) terroristische Inhalte. B.P. 707 · L-2017 Luxembourg Dieses Poster veranschaulicht Richtlinien, die Eltern an die individuellen al de la Jeunesse www.snj.lu Bedürfnisse und Reife ihres Kindes anpassen können. Tirage 1500 exemplaires www.bee-secure.lu PXXX ? · v.1 - 02.2029 Luxembourg BEE SECURE est une initiative gouvernementale du Grand-Duché de Luxembourg, Tirage 1500 exemplaires opérée par le Service National de la Jeunesse (SNJ) et le Kanner-Jugendtelefon. e.lu PXXX ? · v.1 - 02.2029 Consultez : Duché de Luxembourg, http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr nner-Jugendtelefon. ISBN: 978-2-9199499-7-7 s/by-nc-sa/4.0/deed.fr
SERVICE D’ÉDUCATION ET D’ACCUEIL (SEA) MAISON RELAIS « MUERESGÄSSEL » Bâtiment Maison Relais « Mueresgässel » 7, rue Winkel L-5414 Canach Tél. : 27 35 36 - 1 Fax : 27 35 36 - 36 E-mail : maisonrelais@lenningen.lu ©Photography Jessica Theis La direction du SEA | Die Verwaltung des SEA Chargée de direction Mme Kelly Lino Morais Responsable du volet pédagogique et opérationnel Heures de présence : lundi : 09h00 – 17h00 mardi : horaire flexible mercredi : 09h00 – 17h00 jeudi : 07h00 – 15h00 vendredi : horaire flexible Secrétaire de direction Mme Carole Rippinger Responsable du volet administratif Heures de présence : lun. – ven. : 08h00 – 16h00 Pour tout changement d’inscription (absence ou inscription ultérieure de votre enfant) durant toute l’année scolaire E-mail : maisonrelais@lenningen.lu Tél. (répondeur 24 h / 24) : 621 230 289 25
Schoulbuet 2021 - 2022 LE PERSONNEL D’ENCADREMENT BETREUUNGSPERSONAL Groupe 1 Groupe 2 (Cycle 1 Précoce | Préscolaire) (Cycles 2.1 et 2.2) Mme Rafaela Dos Santos Mme Nathalie Dostert (Coordinateur de cycle 1) (Coordinateur de cycle 2) Bâtiment « Mueresgässel » Bâtiment « Mueresgässel » Tél. : 27 35 36 - 22 Tél. : 27 35 36 - 23 Mme Martine Rollinger Mme Carole Jemming ép. Kaulmann Bâtiment « Mueresgässel » Bâtiment « Mueresgässel » Mme Carole Morbach Mme Corinne Strasser ép. Schmitz Bâtiment « Mueresgässel » Bâtiment « Mueresgässel » Mme Josée Thill ép. Schartz Bâtiment « Mueresgässel » Mme Rosa Serrano ép. Sampaio Bâtiment « Mueresgässel » M. Cédric Pereira Dos Santos Bâtiment « Mueresgässel » 26
Groupe 3 et 4 (Cycles 3.1 et 3.2) et (Cycles 4.1 et 4.2) Mme Claudine Schleck Mme Danielle Schmitz ép. Bauer ép. Nothum Bâtiment « A Wëllems » (Coordinateur du (de 12h00-14h00, cycle 3 et cycle 4) du lundi au vendredi) Bâtiment « Mueresgässel » Bâtiment « A Wëllems » (de 12h00-14h00, du lundi au vendredi) Tél. : 35 57 63 - 12 Mme Daisy Pires Bâtiment « A Wëllems » Bâtiment « Mueresgässel » (de 12h00-14h00, Tél. : 27 35 36 - 23 du lundi au vendredi) Bâtiment « Mueresgässel » Mme Stéphanie Meyer (Coordinateur du cycle 3 et cycle 4) Mme Anne Arend Bâtiment « A Wëllems » Bâtiment « A Wëllems » (de 12h00-14h00, (de 12h00-14h00, du lundi au vendredi) du lundi au vendredi) Bâtiment « Mueresgässel » Bâtiment « Mueresgässel » Mme Rosa Serrano ép. Sampaio Mme Michèle Neyens Bâtiment « A Wëllems » ép. Schumacher (de 12h00-14h00, (Coordinateur du du lundi au vendredi) cycle 3 et cycle 4) Bâtiment « Mueresgässel » Ne sont pas affectées à un groupe particulier : Mme Tamara Simos 27
Schoulbuet 2021 - 2022 MAISON RELAIS « MUERESGÄSSEL » MAISON RELAIS « MUERESGÄSSEL » Notre mission Unser Auftrag L’objectif du Service d’Éducation et d’Accueil (SEA) Ziel der Betreuungsstruktur (SEA) ist es, eine est de créer un complément à la vie familiale en Ergänzung zum Familienleben zu schaffen, indem offrant à tous les parents d’enfants fréquentant une allen Eltern die Möglichkeit geboten wird, deren classe de l’école fondamentale de la commune de Kind eine Klasse der Grundschule der Gemeinde Lenningen, la possibilité de s’occuper de leur enfant Lenningen besucht, zu betreuen. pendant la journée. Die SEA fördert eine bessere Harmonisierung Le SEA favorise une meilleure harmonisation zwischen Familie und Berufsleben und garantiert entre la vie familiale et vie professionnelle, tout en den Kindern tagsüber eine angemessene garantissant aux enfants un encadrement éducatif pädagogische Unterstützung. adéquat pendant la journée. Hauptziel ist es, das Wohlergehen jeden Kindes L’objectif principal est d’assurer le bien-être de zu gewährleisten und die Entwicklung jeden Kindes chaque enfant et d’encourager son développement zu einer individuellen, verantwortungsbewussten vers une personnalité individuelle et responsable, Persönlichkeit zu fördern, indem soziale, sprachliche tout en soutenant l’intégration sociale, linguistique und kulturelle Integration unterstützt wird. et culturelle. Kinder sind individuell durch ihre Umgebung L’enfant est marqué individuellement par son gekennzeichnet, die viel Einfluss hat. Das Kind environnement qui a beaucoup d’influence. L’enfant befindet sich in einem Entwicklungsprozess, der se trouve dans un processus de développement die Hilfe, Unterstützung und vor allem die Begleitung qui nécessite l’aide, le soutien et surtout von Erwachsenen erfordert. l’accompagnement des adultes. Eine weitere Priorität ist die Bildung zur Une autre priorité est l’éducation à l’indépendance, Unabhängigkeit, Partizipation und Übernahme à la participation et à la prise en charge de ses von Verantwortung. responsabilités. Vereinbarungen schließen, Regeln entwickeln, die Conclure des accords, élaborer des règles, défendre eigene Meinung verteidigen, Vorschläge machen sa propre opinion, faire des propositions • All dies wird in unserer Maison Relais • tout cela est pratiqué dans notre Maison Relais. praktiziert. 28
Tous ensemble Alle zusammen dans la Maison Relais in der Maison Relais • Nous respectons tout le monde, les enfants • Wir respektieren jeden, andere Kinder sowie de même que les adultes. auch andere Erwachsene. • Nous sommes polis les uns envers les autres. • Wir sind höflich zueinander. • Nous nous écoutons les uns les autres. • Wir hören einander zu. • Nous faisons attention à notre langage lorsque • Wir achten auf unsere Wortwahl sowie nous parlons avec quelqu’un. auf unsere Sprache. • Nous nous aidons mutuellement. • Wir helfen uns gegenseitig. • Nous évitons toute forme de violence. • Wir vermeiden Gewalt in jeglicher Form. • Nous gardons notre établissement propre. • Wir halten das Gebäude sauber. • Nous respectons le matériel et les jouets. • Wir respektieren das Material und die • Nous informons le personnel éducatif quand Spielsachen der Maison Relais. nous quittons la salle, même pour aller • Wir sagen Bescheid wenn wir den Gruppenraum aux toilettes. verlassen auch wenn wir auf die Toilette gehen. • Nous prenons l’ascenseur que si nous sommes • Wir benutzen den Aufzug nur in Begleitung accompagnés d’une personne adulte. einer erwachsenen Person. • Nous éteignons tous nos appareils • Wir schalten unsere elektronischen Geräte aus électroniques (téléphone portable, MP3, und benutzen diese nur wenn wir die Erlaubnis PSP) et les utilisons uniquement après dazu bekommen. y avoir été autorisés. • Wir verlassen das Gebäude nur in Begleitung • Nous quittons seulement la Maison relais einer erwachsenen Person oder mit der accompagnés d’une personne adulte / avec Erlaubnis des Betreuungspersonals. autorisation du personnel d’encadrement. Wenn wir diese Punkte nicht respektieren : Quand nous ne respectons pas les différents points : • Suchen wir zusammen nach einer passenden • Nous cherchons ensemble une solution / Lösung oder Konsequenz. une conséquence. 29
Schoulbuet 2021 - 2022 MAISON RELAIS « MUERESGÄSSEL » MAISON RELAIS « MUERESGÄSSEL » Grille d’horaire et activités proposées durant la période scolaire | Dienstleistungen während der Schulzeit Horaires Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Acceuil et Acceuil et Acceuil et Acceuil et Acceuil et 07h00 – 08h00 petit-déjeuner petit-déjeuner petit-déjeuner petit-déjeuner petit-déjeuner 11h45 – 12h15 Accueil Accueil Accueil Accueil Accueil 12h00 – 14h00 Restauration scolaire Restauration scolaire Restauration scolaire Restauration scolaire Restauration scolaire 14h00 – 15h00 Encadrement Encadrement 15h00 – 16h00 Encadrement Encadrement 16h00 – 16h30 Collation Collation Collation Collation Collation 16h30 – 17h00 Encadrement Encadrement Encadrement Encadrement Encadrement 16h00 – 18h00 Encadrement Encadrement Encadrement Encadrement Encadrement 18h00 – 19h00 Jeux libres Jeux libres Jeux libres Jeux libres Jeux libres Modalités d’inscription Anmeldung Für die Anmeldung der Kinder in der Maison Relais L’inscription des enfants se fait d’après les modalités ist Folgendes zu beachten : Die Eltern oder die suivantes : Les parents ou les tuteurs désirant inscrire Erziehungsbeauftragten : leur enfant à la Maison Relais dans la Commune de Lenningen : 1. müssen für Ihr Kind eine von der Gemeinde verwaltung Lenningen ausgestellte „chèque- 1. doivent se munir d’une carte « chèque-service service accueil“ Karte haben. accueil » au nom de leur enfant délivrée par 2. sind eingeladen sich mit ihrem Kind in die la Commune de Lenningen. Maison Relais zu begeben um einerseits 2. sont invités à se rendre avec leur enfant à die Verantwortlichen kennen zu lernen und la Maison Relais, afin de faire connaissance andererseits die Formulare zu erhalten um ihr avec le personnel responsable et recevoir Kind in der Maison Relais anmelden zu können les formulaires pour l’inscription leur enfant (am Besten mit Termin). (de préférence avec rendez-vous). Reguläre Anmeldung Inscriptions régulières Durch Ausfüllen des Anmeldeformulars L’enfant est automatiquement inscrit pour les „Fiche d’inscription“, ist das Kind für die jours indiqués par les parents moyennant le angekreuzten Tage angemeldet. formulaire d’inscription. Die Eltern oder Erziehungsberechtigten sind Les parents ou tuteurs sont tenus de signaler aux gehalten die Abwesenheit in den Auffangstrukturen, responsables de la Maison Relais toute absence de wenn möglich 24 Stunden im Voraus bei den leur(s) enfant(s) de préférence 24 heures à l’avance. Verantwortlichen der Maison Relais zu melden. 30
Si l’enfant n’est pas excusé au plus tard Bei Unterlassung der Abmeldung bis 9.00 Uhr, avant 9h00 du matin, la période inscrite sera werden die reservierten Zeitperioden den entièrement facturée. Eltern in Rechnung gestellt. Si un enfant qui a été inscrit à l’accueil du matin, Wenn ein Kind in der Morgenbetreuung, de l’après-midi ou à l’étude surveillée, s’absente in der Nachmittagsbetreuung oder bei der sans excuse, la prise en charge sera tout de même Hausaufgabenaufsicht eingeschrieben ist und facturée aux parents. hierbei unentschuldigt fehlt wird den Eltern diese Zeitperiode in Rechnung gestellt. Les annulations pour le restaurant scolaire, les structures d’accueil et pour les études surveillées Abmeldungen für das Schulrestaurant, sont acceptées par : die Auffangstrukturen sowie für die Hausaufgabenbetreuung werden Tél. : 621 230 289 (24 h / 24) angenommen unter : E-mail : maisonrelais@lenningen.lu Handynummer : 621 230 289 (24h / 24h) En ce qui concerne les excuses de dernière minute, E-Mail : maisonrelais@lenningen.lu en cas de maladie de l’enfant, un certificat médical est nécessaire afin que les parents ne soient pas In Notfällen, bei Erkrankung ihres Kindes, wird facturés pour la période d’inscription de l’enfant. eine Arztbescheinigung verlangt, um somit die eingeschriebene Zeitperiode ihres Kindes nicht Si les parents amènent leur enfant ou si l’enfant in Rechnung gestellt zu bekommen. arrive seul à la Maison Relais sans avoir été inscrit au préalable, l’enfant pourra uniquement rester à Im Falle wo die Eltern ihr Kind unangemeldet in die la Maison Relais en fonction des places disponibles, Maison Relais bringen, wird das Kind nur dann vom afin de respecter les exigences du Ministère de Personal angenommen wenn es die Anzahl der zur l’Éducation Nationale de l’Enfance et de la Jeunesse Verfügung stehenden Plätze erlaubt. concernant le nombre d’enfants par membre de personnel. Dies, damit die Anforderungen des „Ministère de l’Éducation Nationale de l’Enfance et de la Comme la présence de l’enfant non inscrit n’a pas Jeunesse“ was die Kinderzahl pro Mitarbeiter betrifft, pu être planifiée, la facturation englobera la totalité garantiert sind. des plages horaires de la journée. Da die Präsenz des unangemeldeten Kindes nicht mitgeplant werden konnte, werden für die Berechnung die gesamten Zeitfenster des Tages berechnet. Inscription de dernière minute En cas de force majeur, une inscription de toute Nicht reguläre Einschreibung dernière minute peut être acceptée le jour même, si l’effectif le permet. Il faut dans ce cas contacter In Notfällen können Anmeldungen auch noch am les responsables de la Maison Relais. gleichen Tag, nach Verfügbarkeit, angenommen werden. In diesem Fall benachrichtigen Sie bitte Des inscriptions tardives au cours de l’année scolaire sofort die Verantwortlichen der Maison Relais. sont possibles si elles parviennent à la direction de la Maison Relais au plus tard un jour avant la date Nachmeldungen für das Schulrestaurant im prévue à cet effet. laufenden Jahr sind möglich, wenn diese spätestens einen Tag im Voraus bei der Leitung der Maison Relais eingegangen sind. 31
Schoulbuet 2021 - 2022 MAISON RELAIS « MUERESGÄSSEL » MAISON RELAIS « MUERESGÄSSEL » Grille d’horaire et activités proposés durant la période des vacances | Dienstleistungen während den Schulferien Horaires Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi 07h00 – 08h00 Accueil matinal Accueil matinal Accueil matinal Accueil matinal Accueil matinal Petit-déjeuner, Petit-déjeuner, Petit-déjeuner, Petit-déjeuner, Petit-déjeuner, 08h00 – 09h00 jeux libres et jeux libres et jeux libres et jeux libres et jeux libres et activités ludiques activités ludiques activités ludiques activités ludiques activités ludiques Ateliers ludiques Ateliers ludiques Ateliers ludiques Ateliers ludiques Ateliers ludiques 09h00 – 12h00 et/ou créatifs et/ou créatifs et/ou créatifs et/ou créatifs et/ou créatifs 12h00 – 14h00 Restauration scolaire Restauration scolaire Restauration scolaire Restauration scolaire Restauration scolaire Ateliers ludiques Ateliers ludiques Ateliers ludiques Ateliers ludiques Ateliers ludiques 14h00 – 16h00 et/ou créatifs et/ou créatifs et/ou créatifs et/ou créatifs et/ou créatifs 16h00 – 16h30 Collation Collation Collation Collation Collation Ateliers ludiques Ateliers ludiques Ateliers ludiques Ateliers ludiques Ateliers ludiques 16h30 – 18h00 et/ou créatifs et/ou créatifs et/ou créatifs et/ou créatifs et/ou créatifs 18h00 – 19h00 Jeux libres Jeux libres Jeux libres Jeux libres Jeux libres Les formulaires d’inscription ainsi que le programme Die Anmeldeformulare sowie den globalen sommaire vous seront envoyés environ 4 à 6 Aktivitätenplan werden ihnen ungefähr 4-6 Wochen semaines avant le début des vacances respectives vor Beginn der jeweiligen Ferien an die E-Mail- à l’adresse e-mail que vous avez communiqué à Adresse, die sie der Leitung mitgeteilt haben, la direction. zugeschickt. Les inscriptions pour les vacances scolaires se font Die Einschreibung geht über ein Anmeldeformular au moyen d’un formulaire d’inscription qui doit être und muss fristgemäß übergeben werden. remis en respectant le délai indiqué. Änderungen der Einschreibung müssen D’éventuels changements doivent être communiqués bis spätestens 2 Wochen vor Beginn der au plus tard 2 semaines avant le début des vorgesehenen Ferien gemeldet werden. vacances scolaires visées. Nach dieser Frist von 2 Wochen, werden bei Passé ce délai de 2 semaines, l’absence de Abwesenheit ihres Kindes, die reservierten l’enfant engendrera la facturation totale pour Zeitperioden in Rechnung gestellt. la période d’inscription de l’enfant. 32
Champs d’action du cadre Handlungsfelder des nationalen de référence national sur Rahmenplans zur non- l’éducation non-formelle formalen Bildung Nos activités proposées soutiennent le Unsere angebotenen Aktivitäten unterstützen die développement des enfants dans les Entwicklung der Kinder in folgenden Bereichen : domaines suivants : • Kreativität, Ästhetik und Kunst • Créativité, esthétique et arts • Sprache, Kommunikation und Medien • Langue, communication et médias • Bewegung, Körperbewusstsein und Gesundheit • Mouvement, conscience corporelle et santé • Werteorientierung, Partizipation und • Valeurs, participation et démocratie Demokratie • Émotions et relations sociales • Emotionen und soziale Beziehungen • Sciences naturelles et technologie • Naturwissenschaft und Technik Créativité, esthétique et arts Kreativität, Ästhetik und Kunst Bricolage Basteln Initiation aux œuvres d’art Einführung in Kunstwerke Théâtre Theater Activités musicales Musikaktivitäten Danse Tanz Rythme Rhythmus Langue, communication et médias Sprache, Kommunikation und Medien Apprendre par le jeu (jeux de rôle) Durch spielen lernen (Rollenspiele) Maintien des langues maternelles Pflege der Muttersprache Lire et raconter des histoires Geschichten lesen und erzählen Théâtre Theater Affichage des activités journalières Anzeigen der täglichen Aktivitäten (visibles pour les parents) (sichtbar für die Eltern) Avoir une oreille attentive Ein offenes Ohr haben Mouvement, conscience corporelle et santé Bewegung, Körperbewusstsein und Gesundheit Activités de motricité de base et fine Aktivitäten der Grund- und Feinmotorik Expression corporelle Ausdruck vom Körper Renforcement de l’esprit d’équipe et de Verstärkung des Mannschaftsgeistes convivialité und der Geselligkeit Sport sous toutes formes de jeux Sport in allen Spielformen Coordination Koordinierung Snoezelen Snoezelen Hygiène Hygiene Alimentation saine et équilibrée Gesunde und ausgeglichene Ernährung 33
Vous pouvez aussi lire