Schwarzsee-Senseland - cloudfront.net
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
www.fribourgregion.ch EDITION 2014 - 2015 Schwarzsee -Senseland Cool im Sommer, heiss im Winter! Cool en été - chaud en hiver ! Cool in summer - hot in winter! www.schwarzsee.ch
Der Sensebezirk Le district de la Singine The „Sense“ district Lage Situation Geographic location Der deutschsprachige Sensebezirk liegt als Le district germanophone de la Singine The Sense district connects the german Brücke zwischen der Deutschschweiz und fait le pont entre la Suisse alémanique speaking part of Switzerland to the der Romandie im Nordosten des Kantons et la Romandie et se situe au nord-est du Romandie and lies in the Northeast of Freiburg. Seinen Namen verdankt er dem canton de Fribourg. Son nom dérive de the canton of Fribourg. It’s named after Fluss „Sense“, welcher den Bezirk im Osten la rivière «Singine», laquelle délimite le the river „Sense“ which marks the bor- gegen den Kanton Bern abgrenzt. district à l‘est envers le canton de Berne. der of the district towards the canton of Tourismus Tourisme Décisif pour le tourisme étai- Berne in the East. Ausschlaggebend für den Tourismus waren ent les sources thermales qui attiraient Tourism Heilquellen, welche erste Gäste in die les premiers hôtes dans la région. En Crucial for the start of tourism were the Region lockten. 1934 war Peter Dietrich 1934 ce fut Peter Dietrich, postier de hot springs which attracted the very first als Posthalter von Schwarzsee erste Schwarzsee, qui était le premier contact visitors to the region. Peter Dietrich was Kontaktperson zu den Gästen. Heute verfügt de ces hôtes. Aujourd‘hui, Schwarzsee indeed the first contact to the guests Schwarzsee über ein eigenes, professionell possède son propre bureau de tourisme, in 1934 as postmaster of Schwarzsee. geführtes Tourismusbüro. géré avec beaucoup de professionnalisme. Today, Schwarzsee has its own pro- Tradition und Moderne Tradition et modernité fessional tourism office. Seit den 60er Jahren hat der Sensebezirk Depuis les années 60, le district de la Between tradition and modernity einen grossen politischen, wirtschaftlichen Singine a parcouru des changements impor- Since the 1960s, the Sense district has und gesellschaftlichen Wandel erfahren. Mit tants sur le plan politique, économique et experienced a tremendous evolution in einer koordinierten Regionalplanung streben social. Selon un planning régional, les 19 politics, economies and society. The 19 die 19 Gemeinden des Sensebezirks eine communes font tout afin de développer et municipalities of the Sense district plan gesamtheitliche Entwicklung und Stärkung fortifier leur région au mieux, tout en tenant an integral and coordinated evolution ihrer Region an, unter Berücksichtigung und compte et en maintenant leur tradition et and strengthening of their region while Wahrung ihrer Tradition und Eigenheiten. leurs particularités. Vous trouverez plus maintaining and conservating their tradi- Mehr über die Sensler Kultur finden Sie auf d‘informations sur la culture singinoise à la tion and custom. More about the Sense Seite 38 «Wier Seisler». page 38, sous la rubrique «Wier Seisler». culture on page 38 «Wier Seisler». Naturpark Gantrisch Parc naturel du Gantrisch Gantrisch natural park Naturpark Gantrsich - Entdecken. Parc naturel du Gantrisch - Gantrisch natural park - Erforschen. Erleben Découvrir. Rechercher. Connaître Discover. Research. Experience Der Naturpark Gantrisch umfasst 26 Le parc naturel du Gantrisch regroupe 26 The Gantrisch natural park groups 26 Gemeinden, darunter auch Plaffeien und communes, dont Plaffeien et Oberschrot districts including Plaffeien, Oberschrot Oberschrot mit dem Schwarzsee. Bund ainsi que le Lac Noir. La Confédération et and Schwarzsee. The State and the und Kantone finanzieren diverse Projekte, les cantons financent divers projets dans cantons finance a variety of projects in welche die Natur aufwerten und bewahren, le but de revaloriser et préserver la nature, order to develop and perserve nature, gesellschaftliche Werte fördern und die favoriser les valeurs sociales et relancer favour social networks and boost the Wirtschaft ankurbeln. Und damit gibt es l‘économie. C‘est pourquoi il y a beaucoup economy. That is why there is plenty to viel zu entdecken für Besucherinnen und à découvrir pour les visiteurs. D‘une part discover for visitors. On one hand, the Besucher: Seien es natürliche Highlights la beauté naturelle du Lac Noir, les gorges natural beauty of the Schwarzsee, the wie der Schwarzsee, die Senseschlucht de la Singine ou la région du Gurnigel Sense gorges or the Gurnigel region with oder das Gurnigelgebiet mit unendlichen avec ses infinies possibilités sportives. its amount of sports possibilities. Sportmöglichkeiten, kulturellen Wahr- D‘autre part, l‘emblème culturel comme On the other hand, the cultural emblem zeichen wie die Klosterruine Rüeggisberg, la ruine du monastère de Rüeggisberg ou like the monastry ruin of Rüeggisberg or das Vrenelimuseum Guggisberg oder le musée de Vreneli de Guggisberg, des the Vrenelimuseum in Guggisberg, com- Firmen wie die Schaukäserei Gantrischli entreprises comme la fromagerie à visiter panies like Gantrischli mountain cheese oder die Dittligmühle in Wattenwil mit du Gantrischli ou le moulin de Wattenwil dairy or the mill of Wattenwil with its Bistro und Laden. avec Bistro et Magasin. café and shop. 2
Herzlich willkommen Cordiale bienvenue A hearty welcome Lieber Gast Die vielseitigen Möglichkeiten in der Kommunikation und Information entwickeln sich unaufhaltsam weiter. So wird auch Schwarzsee die Inhaltsverzeichnis neuen technischen Errungenschaften angehen. Im 2014 wird das App Sommaire Table of contents Schwarzsee ins Leben gerufen. Weiter wird eine interaktive Säule vor Ort installiert, wo Sie als Gast, draussen, zu jeder Tages- und Nachtzeit, gewünschte Informationen per Touch-Screen abrufen können. Und das, was Sie jetzt in der Hand halten, ist unsere nach wie vor bewährte und beliebte Angebotsbroschüre. Lassen Sie sich von der Angebotsvielfalt im Sommer wie im Winter überraschen. Bahnen und Skilifte 4 Remontées mécaniques et téléskis Wir wünschen Ihnen erlebnisreiche und erholsame Cableways and ski lifts Aufenthalte in Schwarzsee. Outdoor Sommer Schwarzsee Tourismus 7 Eté - activités en plein air Adolf Kaeser, Direktor Outdoor summer Outdoor Winter 20 Hiver - activités en plein air Cher hôte, Outdoor winter Les multiples possibilités dans la communication et dans le domaine Sportanlagen | Wellness de l’information se développent sans cesse. Ainsi, Schwarzsee 32 Installations sportives | Espace bien-être va également s’attaquer à ces nouvelles conquêtes. En 2014, Sport centers | Spa Schwarzsee va lancer sa propre « App ». En plus, une colonne inter- active va être installée dehors, sur place, où vous pourrez accéder à Kultur toute information désirée, jour et nuit, au moyen d’un écran tactile. 39 Culture Et, ce que vous tenez en main actuellement, est notre brochure Culture toujours appréciée et bien établie. Laissez-vous surprendre par la diversité et le choix de nos offres en été comme en hiver. Kinder 43 Enfants Children Nous vous souhaitons des séjours passionnants et reposants à Schwarzsee. Ausflüge 50 Excursions Schwarzsee Tourisme Field trips Adolf Kaeser, Directeur Pauschalangebote 61 Offres forfaitaires Dear Guest Packages The versatile possibilities in communication and information never Restaurants und Unterkünfte cease to further develop. Hence, Schwarzsee will also jump on 64 Restaurants et hébergements this bandwagon. In 2014, Schwarzsee will launch its own App. Restaurants and accommodation Furthermore, an interactive column is going to be installed on the spot, outdoor. As our guest, you may get all information required, at Services | Nützliche Adressen | Geschäfte any time of the day while simply touching the screen. And, what you 79 Services | Adresses utiles | Magasins are just holding in your hands, is our proven and still very popular Services | Useful numbers | Shops brochure. Let yourself get amazed by the diversity and choice of our Übersichtskarte Schwarzsee summer and winter offers. 89 Plan de Schwarzsee General map of Schwarzsee We wish you exciting and relaxing stays in Schwarzsee. Veranstaltungen Schwarzsee Tourismus 90 Manifestations Adolf Kaeser, Director Events
Bahnen und Skilifte Remontées mécaniques et téléskis Cableways and ski lifts Kaisereggbahnen Schwarzsee Remontées mécaniques du Kaiseregg Kaiseregg cableways Schwarzsee - Riggisalp - Kaiseregg Schwarzsee - Riggisalp - Kaiseregg Schwarzsee - Riggisalp - Kaiseregg Heiss im Winter - cool im Sommer Attracitf et animé toute l‘année Hot in winter - cool in summer Die komfortable, auskuppelbare Le confortable télésiège débrayable à The comfortable, detachable double Zweier-Sesselbahn entführt Sie 2 places, vous amène à la Riggisalp au chairlift carries you to Riggisalp, auf die Riggisalp in eine traum- milieu de son panorama de rêve. the centre of a fantastic world of hafte Bergwelt. Point de départ pour le sentier panora- mountains. Starting point for many Ausgangspunkt für den Höhenweg mique, diverses randonnées en monta- exciting hikes and mountain bike sowie für viele erlebnisreiche Berg- gne et tours en VTT. Restauration dans tours as well as for the panoramic wanderungen und Biketouren mit des chalets d‘alpage convivials. trail. gemütlichen Alphütten zum Einkehren. Une idée-cadeau : Die Geschenkidee: C’est avec plaisir que nous établissons A gift idea: Gerne stellen wir Gutscheine un bon pour les remontées mécaniques Ask for our cableways and restaurant für Bahn und Restaurant aus. et le restaurant. vouchers! Kaisereggbahnen Schwarzsee AG | 026 412 10 23 | info@kaisereggbahnen.ch | www.kaisereggbahnen.ch 4
Kaisereggbahnen & Bärghuus Riggisalp Remontées mécaniques du Kaiseregg & Bärghuus Riggisalp Kaiseregg cableways & Bärghuus Riggisalp Öffnungszeiten · Horaires d‘ouverture · Opening hours Frühling Mo-So · Printemps Lu-Di · Spring Mon-Sun 29.05.14 - 04.07.14 9:00 - 17:00 Sommer · Été · Summer 05.07.14 - 31.08.14 Mo-Fr · Lu-Ve · Mon-Fri 9:00 - 17:00 Sa-So & Feiertage · Sa-Di & Jours fériés · Sat-Sun & Blank holidays 8:30 - 17:30 Herbst · Automne · Autumn 01.09.14 - 02.11.14 Mo-So · Lu-Di · Mon-Sun 9:00 - 17:00 Wintersaison Mo-So · Saison d‘hiver Lu-Di · Winter season Mon-Sun 06.12.14 - 22.03.15 8:30 - 16:30 Sesselbahnfahrten und Bewirtung im Bärghuus ausserhalb der Öffnungszeiten auf Anfrage möglich. Bei schlechtem Wetter werden die Betriebe reduziert oder ganz eingestellt. Ouverture du télésiège et du Restaurant ‚Bärghuus’ en dehors de ces heures sur demande. En cas de mauvais temps, horaire réduit ou arrêt complet des installations. Chairlift rides and catering at Bärghuus outside regular opening hours possible on request. In case of bad weather conditions chairlift services may be reduced or cancelled. Kontakt, Auskünfte & Preise · Contact, renseignements & prix · Contact, information & prices Webseite · Site internet · Website www.kaisereggbahnen.ch E-Mail info@kaisereggbahnen.ch Zentrale Kaisereggbahnen · Centrale des remontées mécaniques du Kaiseregg 026 412 10 23 Restaurant Bärghuus Riggisalp 026 412 13 25 Wintersportbericht · Bulletin d‘enneigement · Snow report www.kaisereggbahnen.ch 026 412 16 60 Tarife Kaisereggbahnen www.kaisereggbahnen.ch 5
Skilift & Restaurant Rohr - Schwarzsee Téléski & Restaurant Rohr - Schwarzsee Ski lift & Restaurant Rohr - Schwarzsee Winter · Hiver · Winter 026 412 12 24 Erwachsene Kinder Kinder Familien Schulen Lehrlinge, Studenten, AHV Adultes Enfants Enfants Familles Ecoles Apprentis, étudiants, AVS Adults Children Children Families Schools Apprentices, students, 7-16 Jahre 5 - 6 Jahre senior citizens ans · years ans · years Einzelfahrt · Simple course · Single ticket 1 Fahrt · 1 course · 1 ride 3.- 1.50 2.- 10 Fahrten · 10 courses · 10 rides 22.- 13.- 6.- 18.- Tageskarten · Cartes journalières · Day ticket ganzer Tag · journée entière · whole day 20.- 15.- 6.- 60.- 10.- 18.- 1 /2 Tag · 1/2 jour · 1/2 day 9:00 - 13:00 16.- 12.- 6.- 50.- 7.- 14.- 1 /2 Tag · 1/2 jour · 1/2 day 12:00 - 16:30 16.- 12.- 6.- 50.- 7.- 14.- Abendkarten · Cartes de soir · Evening ticket 18:30 - 21:30 15.- 10.- 12.- · Nachtskifahren nur bei guten Schneeverhältnissen - Öffnungszeiten auf Anfrage · Geniessen Sie nach dem Skifahren ein Käse-Fondue oder Raclette in unserem heimeligen Restaurant. · Die Saisonabonnemente und Tageskarten von Schwarzsee sind beim Skilift Rohr nur tagsüber gültig. · Restaurant während der Wintersaison geöffnet - Lokalvermietung im Sommer · Ski nocturne uniquement en cas de bonnes conditions d‘enneigement - heures d‘ouverture sur demande · Savourez une bonne fondue ou raclette dans notre restaurant sympa après votre dernière descente. · Les abonnements de saison et les cartes journalières de Schwarzsee ne sont valables que pendant la journée. · Restaurant ouvert pendant la saison d’hiver – Location des locaux en été · Night skiing is subject to good snow conditions - opening hours on request. · Enjoy a delicious cheese fondue or raclette in our cosy restaurant after skiing. · The season and day passes of Schwarzsee are only accepted during the day. · Restaurant open during winter season – Renting out in summer Restaurant & Skilift Rohr | 1716 Schwarzsee | 026 412 12 24 6
Outdoor Sommer Eté - activités en plein air Outdoor summer Seerundgang Le tour du lac The lake path Der Seerundgang (Kieselweg) ist mit Le tour du Lac (gravier) est accessible The Lake path (gravel) Rollstuhl und Kinderwagen begehbar. en chaises roulantes et en poussettes. takes you around the lake and is Er ist flach mit einer leichten Steigung Il est plat avec de légères montées et suitable for wheelchairs and prams. und ist das ganze Jahr über bei allen peut être enprunté par tous les temps It is flat with a few uphills and can Wetterverhältnissen begehbar. durant toute l‘année. be used all year around by all kinds of weather. Auf dem Seerundgang finden Sie einige Autour du lac, vous trouverez: Abstecher wie: Around the lake, you will see: La Grotte Die Grotte Elle invite à y passer quelques The Grotto lädt ein für besinnliche Momente. Ein moments de recueillement et à dire It is a peaceful place to meditate and to idealer Ort, um innezuhalten und mal „merci“. give thanks. «Dankeschön» zu sagen. La Cascade The Waterfall Der Wasserfall qui prend sa source dans les eaux du It rises from the Seeweid brook and is entspringt dem Seeweidbach und fällt «Seeweidbach» est précipitée par des- tumbling down a 100 feet cliff. 30m brausend in die Tiefe. sus une paroi rocheuse de 30 mètres The witch path de hauteur. Der Häxewääg is a theme path on the Legends and ist ein Themenweg rund um Sagen und Le chemin de la sorcière Fairy Tales of the region. Märchen aus der Region. Für Kinder est un chemin à thème sur les légendes Very impressive for children is the besonders beeindruckend ist der fau- et contes de fées de la région.Très roaring and spitting dragon. Ask for the chende und Wasser speiende Drachen. impressionnant pour les enfants est witch set at the tourist information. Kaufen Sie das dazugehörende Häxeset surtout le dragon qui hurle et qui crache im Tourismusbüro. même de l’eau. Demandez le set de la sorcière à l‘Office du tourisme. Schwarzsee Tourismus | 1716 Schwarzsee | 026 412 13 13 | info@schwarzsee-tourismus.ch | www.schwarzsee.ch 7
Erlebnis Bergsee Lac de montagne Mountain lake Schwimmen Natation Swimming Schwimmen und ‚Sünnele’ lässt es sich Vous avez la possibilité de nager Lake Schwarzsee is perfect for swim- rund um den Schwarzsee besonders dans le lac et de prendre un bain de ming and sunbathing. Especially on a gut. Gerade an heissen Tagen lädt der soleil sur ses bords, ce qui est surtout hot day, the picturesque lake is ideal malerisch gelegene Schwarzsee zum agréable durant les journées d’été for a swim. erfrischenden Bad ein. chaudes. Unser Tipp: Der Badestrand bei Notre proposition: La plage devant Our suggestion: The beach in front of der Gypsera oder am natürlichen la Gypsera ou la plage naturelle the restaurant Gypsera or the natural Badestrand „Staldenmotta“ entlang „Staldenmotta“ qui se trouve à 10min. à beach „Staldenmotta“ reachable after des Seerundganges. pied de la Gypsera en suivant le chemin a short walk on the lakeside path. Badespass inmitten herrlicher Berg- autour du lac depuis la gauche. Se baig- Enjoy a swim surrounded by a landschaft! ner au milieu d’un paysage de montagne beautiful mountain landscape! magnifique est un plaisir tout particulier! Pedalo-Vermietung Location de pédalos Pedalo hire 1 Stunde CHF 20.– 1 heure CHF 20.– 1 hour CHF 20.– Hostellerie am Schwarzsee Hostellerie am Schwarzsee Hostellerie am Schwarzsee 026 412 74 74 026 412 74 74 026 412 74 74 Fischen Pêche Fishing Fischen ist sowohl im Schwarzsee La pêche est possible dans le lac et le It is permitted to fish in the lake of wie auch der Sense entlang möglich. long de la Singine. Schwarzsee and in the river Sense. Preise in CHF · Prix en CHF · Prices in CHF Preis für Fischerpatente · Prix des permis de pêche · Prices for fishing permits Kanton FR · Canton FR · Canton of Fribourg Auswärtige · Externes · Non-residents Kanton VD · Canton VD · Canton of Vaud Erwachsene Jugendliche* AHV/IV Erwachsene Jugendliche* Erwachsene Jugendliche* Adultes Jeunes AVS/AI Adultes Jeunes Adultes Jeunes Patent · Permis · Permit Adults Young people Senior citizens /Disabled Adults Young people Adults Young people 1 Tag · 1 jour · 1 day 15.- 7.50 7.50 30.- 15.- 25.- 12.50 7 Tage · 7 jours · 7 days 42.- 21.- 21.- 84.- 42.- 52.- 26.- + Wbt · + Taxe de repeuplement · + Repopulation tax +10.-- +10.-- +10.-- +10.-- Boot · Barque · Boat 5.- 5.- 5.- 10.- 10.- 10.- 10.- pro Tag · par jour · per day (Zusatzpatent · Patente suppl. · Suppl. permit) * Jugendliche bis 16 Jahre gratis in Begleitung einer erwachsenen Person mit Patent Gratuit pour les enfants jusqu‘à 16 ans en compagnie d‘un adulte titulaire d‘ un permis Children under 16 years fish for free when accompanied by an adult permit holder 1/2 Preis nur ohne Zusatzpatent Boot 1/2 prix uniquement sans patente supplémentaire „ bateau “ 1/2 price only without additional boat‘s permit Kann nur mit Tages- oder Wochenpatent „Erwachsene“ gelöst werden Ne peut être acheté qu‘avec une patente journalière ou hebdomadaire „ adultes “ Can only be booked with an adults‘ day or week permit Schwarzsee Tourismus | 1716 Schwarzsee | 026 412 13 13 | info@schwarzsee-tourismus.ch | www.schwarzsee.ch 8
Fischers-Fritz-fischt-frische-Fische... Cours de pêche à Schwarzsee Fishing adventure in Schwarzsee Kurs: Fischen im Schwarzsee Cours de pêche à Schwarzsee Fishing courses for everybody! für Anfänger und als Auffrischung. Pour débutants ou pour répétition Juni bis Oktober auf Anfrage Juin à octobre sur demande June until October on request Jeden Samstag und Sonntag Chaque samedi et dimanche Saturdays and Sundays 14.00 bis 16.00 Uhr | ab 3 Personen 14h00 - 16h00 | dès 3 personnes 2pm to 4pm | minimum 3 people Kurs, inkl. Fischerrute und Köder: Cours, canne à pêche et appât inclus : Course incl. fishing rod and bait: Preis CHF 30.- (exkl. Fischerpatent) Prix CHF 30.- (sans le brevet) Price: CHF 30.- (excl. fishing permit) Kurs ohne Material: Cours sans matériel : Course without material: Preis 20.- (exkl. Fischerpatent) Prix CHF 20.- (sans le brevet) Price: CHF 20.- (excl. fishing permit) Anmeldung, Reservation, Auskunft: Inscription, réservation, renseignement : Application, reservation, information: Schwarzsee Tourismus | 1716 Schwarzsee | 026 412 13 13 | info@schwarzsee-tourismus.ch | www.schwarzsee.ch SUP - Stand Up Paddeln SUP - Stand Up Paddling SUP - Stand Up Paddling Wassersport für Gross und Klein! Sport aquatique pour grand et petit! Water sports for everybody ! Geniessen Sie die einzigartige Kulisse Savourez le décor unique du Schwarzsee Enjoy the unique scenery of Schwarzsees, beim Stand Up Paddeln en pagayant sur la planche au milieu du lac. Schwarzsee while paddling on the auf dem idyllischen Bergsee. idyllic mountain lake. Mark Huber und sein Team - alles Marc Huber et son équipe, tous des Mark and his team are all very ardent begeisterte Wassersportler mit grosser sportifs aquatiques enthousiastes et fans of SUP and keen on advising you. Leidenschaft für SUP - beraten Sie gerne. passionnés pour SUP, seront enchantés de vous conseiller. Mietpreise: Prix de location : Rental: 1h 2h 3h 1Tag 2Tage 3 Tage 1h 2h 3h 1jour 2 jours 3 jours 1h 2h 3h 1 day 2 days 3 days 20.- 30.- 40.- 60.- 100.- 130.- 20.- 30.- 40.- 60.- 100.- 130.- 20.- 30.- 40.- 60.- 100.- 130.- Side Cut Sports | 1716 Schwarzsee | 026 412 10 58 | info@sidecut.ch | www.sidecut.ch 9
Sommer-Rodelbahn Schwarzsee Luge d‘été - Schwarzsee Summer toboggan run - Schwarzsee Der Rodelspass für Gross und Klein! Le plaisir de la luge pour les The pleasure of sledding for the Spass und Erlebnis auf einer Strecke grands et les petits! big and the youngs! von fast 1000m! Une aventure pour toute la famille sur Fun and adventure for the whole family une distance totale de 1000m. on a total length of 1000 meters! Ort: Lieu: Location: Gypsera-Parkplatz bei der Talstation Parking de la Gypsera, en bas du téléski Bottom of the beginners‘ Trainerskilift des débutants (arbalète) ski lift close to the Gypsera car park. Öffnungszeiten: Horaires d‘ouverture : Opening times: Juni bis Oktober täglich geöffnet bei Juin à octobre, ouvert tous les jours par Open daily from June to October by dry trockener Witterung. temps sec. weather conditions. Mo-Fr 13:00 - 18:00 Uhr Lu-Ve 13h00 - 18h00 Mon-Fri 1pm - 6pm Sa-So & Feiertage 10:30 - 18:00 Uhr Sa/Di & jours fériés 10h30 - 18h00 Sat/Sun & holidays 10.30am - 6pm Juli-Aug. Mo-So 10:30 - 18:00 Uhr Juillet - Août Lu-Di 10h30 - 18h00 July-August Mon-Sun 10.30 - 6pm Gruppen und Schulen auf Anfrage Groupes et écoles sur demande Groups and schools on request Preise Kinder *: pro Fahrt Prix enfants*: par tour Prices for children*: per ride 1- 4 Fahrten CHF 3.- 1-4 tours CHF 3.- 1-4 rides CHF 3.- Ab 5 Fahrten CHF 2.60 Dès 5 tours CHF 2.60 From 5 rides CHF 2.60 Ab 10 Fahrten CHF 2.50 Dès 10 tours CHF 2.50 From 10 rides CHF 2.50 Preise Erwachsene: pro Fahrt Prix adultes : par tour Prices for adults: per ride 1-4 Fahrten CHF 5.- 1-4 tours CHF 5.- 1-4 rides CHF 5.- Ab 5 Fahrten CHF 4.60 Dès 5 tours CHF 4.60 From 5 rides CHF 4.60 Ab 10 Fahrten CHF 4.50 Dès 10 tours CHF 4.50 From 10 rides CHF 4.50 *Kinder ab 7 Jahren dürfen alleine rodeln. *Dès l‘âge de 7 ans, les enfants sont *Children from 7 years old are Jüngere Kinder dürfen mit einer autorisés à faire de la luge seuls. authorised to ride alone. mind. 15 Jahre alten Person mitfahren. Les enfants de moins de 7 ans doivent Children under 7 years old must be Kinder dürfen nicht zu zweit rodeln. être accompagnés d‘une personne de accompanied by a person over plus de 15 ans. Deux enfants ne peuvent 15 years old. Two children are not allo- pas faire de la luge ensemble. wed to ride together. Kaisereggbahnen Schwarzsee AG | 026 412 10 23 | info@kaisereggbahnen.ch | www.kaisereggbahnen.ch 10
Monster-Trottikick Riggisalp Aventure „trottinette géante“ Monster scooter kick Riggisalp Mit Monster-Trottinetts die Riggisalp Descendre avec une trottinette géante Roar down from Riggisalp with a hinunter sausen - ein Riesenspass für die dans la vallée depuis la Riggisalp. Un monster scooter - tremendous fun ganze Familie! Geniessen Sie die abwechs- immense plaisir pour toute la famille! for the whole family! lungsreiche Fahrt auf der 4 km langen Quel plaisir de dévaler la piste de 4km Enjoy the ride on the 2.5 mile long Strecke (Kiesweg). Ob in gemütlichem (couverte de gravier) à une vitesse gravel path. oder rasantem Tempo – Spass macht es tranquille ou d‘enfer – dans tous les Go fast or steady… auf jeden Fall. Sie werden begeistert sein! cas vous serez enchantés! You will be thrilled! Angebot: Frühling bis Herbst Offre: Printemps à l‘Automne Offer: Spring to Fall 9:00 - 17:00 Uhr (durchgehend) 9h00 - 17h00 (sans interruption) 9am - 5pm (non-stop) Preise: ab Talstation* ab Bergstation Prix : depuis départ* arrivée du télésiège Price: from valley * top of chairlift Erwachsene: CHF 22.- CHF 17.- Adultes : CHF 22.- CHF 17.- Adults: CHF 22.- CHF 17.- Kinder: CHF 19.- CHF 17.- Enfants : CHF 19.- CHF 17- Children: CHF 19.- CHF 17.- Familie: CHF 69.- CHF 55.- Famille : CHF 69.- CHF 55.- Families: CHF 69.- CHF 55.- Gruppen ab 12 Pers. CHF 20.- CHF 15.- Groupes dès 12pers. CHF 20.- CHF 15.- Groups from 12 pers. CHF 20.- CHF 15.- Jede weitere Fahrt: CHF 12.- Chaque course suppl.: CHF 12.- Every additional ride: CHF 12.- Inbegriffen: Sont inclus : Includes: t*Sesselbahnfahrt auf die Riggisalp t *Montée en télésiège à la Riggisalp t*Chairlift to Riggisalp t Abfahrt mit dem Monster-Trottinett t Descente avec la trottinette géante t Downhill on the monster scooter t Helm und Schoner (obligatorisch) t Casque et protections (obligatoires) t Helmet and pads (compulsory) Kaisereggbahnen Schwarzsee AG | 026 412 10 23 | info@kaisereggbahnen.ch | www.kaisereggbahnen.ch Riggli-Weg - Energie Erleben Le sentier Riggli - A la découverte de l’énergie Riggli path - Discover the power of energy Der Zwerg Riggli begrüsst Sie auf der Le nain Riggli vous accueille pour vous Riggli the dwarf welcomes you on top Riggisalp und begleitet Sie auf einer proposer un voyage par les sens dans of the Riggisalp and leads you through Reise für die Sinne in die Welt der le monde des énergies renouvelables. a journey of the senses to experience erneuerbaren Energien. renewable energy. Ob mit Kinderwagen oder Spazier- Que ce soit avec une poussette ou Suitable for prams and walking sticks, stock, der gut ausgebaute Rundgang une canne, le petit tour de la Riggisalp the Riggisalp trail invites you for a lädt zu einem gemütlichen Spazier- vous invite à faire une jolie promenade nice walk on its top. gang auf der Riggisalp ein. en hauteur. Dauer: ca. 1.5 Stunden Durée : env. 1.5 heures Time: 1.5 hours Broschüre: CHF 5.- Brochure : CHF 5.- Brochure: CHF 5.- Rucksäckli Kinder: CHF 10.- Petit sac-à-dos enfants : CHF 10.- Children’s pack: CHF 10.- Kaisereggbahnen Schwarzsee AG | 026 412 10 23 | info@kaisereggbahnen.ch | www.kaisereggbahnen.ch 11
Wandern in der Region Schwarzsee Randonnées dans la région Hiking in the region of Schwarzsee Das Wandernetz beträgt ca. 200km La région du Lac Noir, c‘est plus de More than 120 miles of signposted und führt hinauf bis auf den höchsten 200km de chemins pédestres balisés hiking trails leading up to the Berg der Region, den Schafberg auf qui nous mènent jusqu‘au „Schafberg“, „Schafberg “ with 2239 m, highest 2239 Metern über Meer. avec ses 2239 m, sommet le plus haut peak of the region, that is what hiking Die sanfte Berglandschaft, der de la région. in Schwarzsee is about. Bergsee, die vielfältige Fauna und Le magnifique paysage des Préalpes, The stunning Prealps panorama, the Flora lassen jede Wanderung zum le lac de montagne, la faune et la flore mountain lake, the diversified fauna and Erlebnis werden. Vergessen wir diversifiée offrent des randonnées hors flora, everything which will make your nicht die Alphütten, welche zum du commun et passionnantes. Sans excursions exciting! Not to forget are the Einkehren einladen und Sie mit den oublier les alpages où l‘on peut, le mountain pastures where you can make Köstlichkeiten der Region verwöhnen. temps d‘une pause, déguster les a stop and taste the local products. produits du terroir. Wanderkarte, Massstab 1:25000, Carte de randonnée, échelle 1:25‘000 Hiking map, 1:25,000 scale Region Schwarzsee mit 10 Wander- région de Schwarzsee avec 10 proposi- Schwarzsee region with 10 hiking vorschlägen inkl. Höhen-Streckenprofil, tions de randonnées détaillées inclu- suggestions incl. profiles and altitude, CHF 17.- ant profils et dénivellation, CHF 17.- CHF 17.- Schwarzsee Tourismus | 1716 Schwarzsee | 026 412 13 13 | info@schwarzsee-tourismus.ch | www.schwarzsee.ch Alp Flühkäsenberg Alpage Cousimbert Alp Cousimbert Offen 1. Juni bis 30. September Ouvert du 1er juin au 30 sept. Une messe Open 1st of June until 30th of September Bergmesse am letzten Sonntag im Juni à l‘alpage aura lieu le dernier dimanche Church service on last Sunday in June en juin. Die Alp befindet sich auf 1488m ü.M. The Alp lies on 1488 m and is an ideal L‘alpage se situe à 1488 m d‘altitude. C‘est und ist ein idealer Ausgangspunkt für starting point for hiking and mountain un point de départ idéal pour des randon- Wanderungen und Bergtouren vom tours from the Schwarzsee region and nées ou des tours en montagne dans la Schwarzsee- und Gantrischgebiet bis the Gantrisch park up to the region of région du Schwarzsee ou du Gantrisch ins Greyerzerland. la Gruyère. jusqu‘au pays de la Gruyère. Geführte Wanderungen/Ausflüge Randonnées et excursions guidées Guided hikes / excursions t Erlebnisausflug für Rollstuhlfahrer und t&xcursion inoubliable pour des personnes tGreat excursion for wheelchairs and Behinderte: mit Allradfahrzeug auf den handicapées ou en chaise roulante au disabled with four-wheel drive vehicle Gipfel des Käseberg auf 1633m ü.M. mit moyen d‘un véhicule tout terrain jusqu‘au up to the top of mount Cousimbert on wunderbarer Fernsicht (Mai - Oktober) sommet du Cousimbert à 1633m d‘altitude 1633m with a wonderful view (May t(FGàISUF8BOEFSVOHFO 5IFNFO avec une vue magnifique (mai - oct.). till October). wanderungen, Vollmondwanderungen, t%FTSandonnées guidées à thème, de Wanderungen nach Ihrer Wahl. pleine lune et selon vos souhaits. t(VJEFEIJLFT UIFNFXBMLT GVMMNPPO walks, hikes at your choice. Alp Flühkäsenberg Alpage Cousimbert Familienfreundlich, rollstuhlgängig, Valable pour familles, accessible en Alp Cousimbert 4er Zimmer, Schlafraum 1 (8 Pl.), chaises roulantes, chambres à quatre, dor- For families, wheelchairs, a 4-bedroom, Schlafraum 2 (15 Pl.), WC/Dusche, mit toir 1 (8 lits), dortoir 2 (15 lits) WC, douche, dormitory for 8 and 15 people, toilet/ dem PW erreichbar. accès en voiture. shower, easy access by private car. Alp Flühkäsenberg | Norbert Bächler | Dipl. Wanderführer | 079 716 93 42 | norbert.baechler@sensemail.ch | www.merlin-adventures.ch 12
Alpkäserei La Balisa Fromagerie d‘alpage de La Balisa Mountain cheese dairy La Balisa Offen Juni - September Ouvert Juin - Septembre Open June - September In einer zeitgemäßen, neuen Käserei La fromagerie d‘alpage moderne „La The contemporary mountain pasture La auf 1414 m.ü.M. verarbeitet das Balisa“ situé à 1‘414 m. Les tenanciers Balisa lies 4,639 feet asl. The tenants Hirtenpaar sorgfältig die Milch von y transforment le lait de 30 vaches process the milk of 30 cows carefully and rund 30 Kühen zu feinen Alpprodukten: en d‘excellents produits d‘alpage: produce fine mountain goods: Alp-Cheese, Alpkäse, Alp-Raclettekäse, Butter und Fromage d‘alpage, fromage à raclette, Alp-Raclette-Cheese, butter and more. vieles mehr. beurre et plus encore. Besuchen Sie die Alpkäserei la Balisa Visitez la fromagerie d‘alpage „La Visit the mountain cheese dairy und erleben Sie einen interessanten und Balisa“,une excursion intéressante et La Balisa and experience an interesting erlebnisreichen Ausflug. pleine de surprises. Sur place, dortoirs and eventful excursion. Massenlager zum Übernachten (mit (réservation préalable indispensable) et On site, dormitory at your disposal Voranmeldung). Für das leibliche Wohl buvette pour vous restaurer. (by advance booking) and café. der Gäste wird in der Buvette gesorgt. Am Samstag, 13. September 2014, findet Le samedi, 13 septembre 2014, a lieu Don‘t miss the 10th Balisa mountain- zum 10. Mal das Balisa-Alpkäse-Fest la 10ème fête du fromage d‘alpage de cheese festival on September 13th, 2014. statt. la Balisa. Alp Balisa | Gebr. Krebs | 1716 Schwarzsee | 026 412 12 95 | info@alpbalisa.ch | www.alpbalisa.ch Alpkäserei Gantrischli Fromagerie d‘alpage „Gantrischli“ Gantrischli mountain cheese dairy Juni - September Juin - septembre June - September Die Käseherstellung im Muscherental La production du fromage dans le The cheese production in the Muscheren hat eine lange Tradition. Entdecken Muscherental a une longue tradition. valley looks back on a long tradition. Sie, wie aus Milch schlussendlich Decouvrez comment le lait est trans- Discover how milk turns into delicious feiner Käse wird! formé en délicieux fromage. cheese! Lassen Sie sich mit eigenen Käse- Faites-vous plaisir et dégustez les Taste with great pleasure the home- spezialitäten kulinarisch verwöhnen. spécialités de fromage. Vente directe made cheese specialties. A variety of Direktverkauf von verschiedenen de divers fromages d‘alpage du mountain-cheese for the Muscherental muscherentaler Alpkäse! Muscherental. are sold on site. Geniessen Sie ein feines Fondue oder Savourez une délicieuse fondue ou Enjoy a fondue or a raclette in the Raclette in der Alpbuvette. une raclette au chalet d‘alpage alpine chalet. Vorschlag Rundwanderung (ca. 4h): Proposition de randonnée (env. 4h): Hiking tip (approx. 4h): Schwarzsee-Gypsera - Riggisalp (mit Schwarzsee-Gypsera - Riggisalp (avec Schwarzsee-Gypsera - Riggisalp (with Sesselbahn) - Salzmatt - Gantrischli le télésiège) - Salzmatt - Gantrischli chairlift) - Salzmatt - Gantrischli et und zurück nach Schwarzsee. et retour à Schwarzsee. back to Schwarzsee. Alpkäserei Gantrischli | Müller Karl | 1716 Plaffeien | 026 412 10 01 | 079 423 38 19 | kari.mueller59@bluewin.ch 13
Wanderung Panoramaweg - Gantrisch Sentier panoramique - Gantrisch Panoramic trail - Gantrisch Für den Panoramaweg von Zollhaus Pour emprunter le sentier panoramique When you will take the panoramic trail über die Pfyffe und den Gurnigel de Zollhaus jusqu‘à Gurnigelbad, en from Zollhaus to Gurnigelbad, through zum Gurnigelbad benötigen Sie eine passant par le „Pfyffe“ et le Gurnigel, the Pfyffe-mountain and the Gurnigel, Kamera mit grosser Speicherkarte. vous aurez besoin d‘un appareil don‘t forget your camera! You will Und damit Sie zu Hause die unzäh- photo avec une grande capacité de need it, as you will have many oppor- ligen Berge benennen können, gibt sauvegarde. Cela vous permettra de tunities to take pictures! You might es an vielen Aussichtspunkten révisionner et nommer les innombra- want to show what you have seen Panoramatafeln. bles sommets que vous avez vus aux once your are home. At most points différents points de vues observés sur of view, your will find a map with the les panneaux explicatifs. names of the mountains. Länge: 22km - Dauer ca. 7 Stunden Longueur: 22km - durée. env. 7 heures Length: 22km - Hiking time: approx. 7hrs Förderverein Region Gantrisch | Schlossgasse 13 | 3150 Schwarzenburg | 031 808 00 20 | www.gantrisch.ch Biketour Sense-Ärgera Circuit à vélo Singine-Gérine Bike tour « Sense-Aergera » Anspruchsvolle Bike-Tour vom Freiburger Circuit exigeant à vélo, du centre ville Demanding bike tour from the city center Stadtzentrum durch das hügelige de Fribourg à travers le pays vallonné de of Fribourg through the hilly region Senseland der Sense entlang bis nach la Singine en suivant sa rivière jusqu’à of the Sense following its river up to Schwarzsee auf 1047 m.ü.M., und der Schwarzsee à 1047 mètres-sur-mer, Schwarzsee at 1047 meters above sea, Ärgera entlang wieder zurück nach avant de redescendre sur Fribourg en before returning back to Fribourg while Freiburg. suivant la Gérine. following the river Aergera. Kondition / Condition physique / Physical condition : Popularität / Popularité / Popularity : Distanz / Distance / Distance : 84 km Zeitbedarf / Durée / Time : 5:30 h Aufstieg / Ascension / Ascent : 1570 m Höchster Punkt / Altitude max. / Max. altitude : 1047 m Schwarzsee Tourismus | 1716 Schwarzsee | 026 412 13 13 | info@schwarzsee-tourismus.ch | www.schwarzsee.ch 14
Mountainbike V.T.T. - Vélo tout terrain Mountain bike In der Region Schwarzsee erwar- Dans la région de Schwarzsee In the Schwarzsee region 155 ten Sie über 250 km signalisierte vous attendent plus de 250 km de miles of signposted bike routes Bikerouten! parcours de V.T.T. signalisés! are waiting for you! Von der gemütlichen Familienstrecke Vous avez le choix entre 12 itinéraires Choose from 12 biking suggestions bis zur mehrtägigen, anspruchsvollen balisés allant du parcours pour toute la including both leisurely trails for Biketour stehen Ihnen 12 Bikerouten famille jusqu’au tour exigeant de plus- families and challenging tours zur Verfügung. Alle Routen sind mit ieurs jours. Tous les parcours sont balisés lasting several days. den offiziellen Wegweisern des avec les panneaux indicateurs officiels The official TCS signpost is used Touring Club Schweiz signalisiert. du Touring Club Suisse (TCS). on all routes. Mountainbike Parcours – Plaffeien Parcours de V.T.T. - Plaffeien Mountain bike course - Plaffeien tLàOTUMJDIF)JOEFSOJTTF tPCTUBDMFTBSUJGJDJFMT tBSUJGJDJBMPCTUBDMFT tLNMBOHF4USFDLF tLNEFQJTUF tNJMFTDPVSTF tBCXFDITMVOHTSFJDIF5FDIOJLFO tUFDIOJRVFTEJGGÏSFOUFT tEJGGFSFOUUFDIOJRVFT tIdeal für Anfänger zum Erlernen t Idéal pour débutants pour acquérir t*EFBMGPSCFHJOOFSTUPBDRVJSFB einer guten Basis, als auch für Könner une bonne base et pour avancés good basis and for advanced to zur Optimierung der verschiedenen afin d’optimiser les différentes optimize the different techniques Techniken techniques Bike Park – Plaffeien Le Parc de V.T.T. - Plaffeien Bike Park - Plaffeien t Allwetteranlage für Dirtjump & Bikecross tparc pour dirt jumps & bike cross (tout temps) tBMMXFBUIFSQBSLGPSEJSUKVNQT tVerschiedene Hindernisse auf 2500m2 tEJGGÏSFOUTPCTUBDMFTTVSN2 bike cross t.JOJ1VNQUSBDL tNJOJQVNQUSBDL tWBSJPVTPCTUBDMFTPON2 tJumps f. Neulinge & Profis tKVNQTQPVSEÏCVUBOUTFUQSPT tNJOJQVNQUSBDL tKVNQTGPSCFHJOOFSTBOEQSPT Die Benützung der beiden Anlagen ist L‘utilisation des installations est gratuite. There is no admission charge. kostenlos. Versicherung ist Sache des L‘assurance est celle de l‘utilisateur, le Insurance is the bikers responsibility. Bikers, der BSO lehnt jegliche Haftung ab. BSO décline toute résponsabilité. The „BSO“ declines all responsibility. Bikeclub Sense Oberland | 1716 Plaffeien | info@bikeclub-bso.ch | www.bikeclub-bso.ch 15
Westernhof Ferme western Western ranch Für alle Cowboys und Cowgirls der per- L’endroit parfait pour tout cowboy et cow- The perfect place for every cowboy and fekte Ort! Aber auch das Richtige für alle girl ! Mais également un endroit idéal pour cowgirl ! And the right place for every Nicht-Cowboys. tout non-cavalier. non-cavalier. Wir bieten: Nous offrons : We offer: t Pferdevermietung, alleine oder t Location de chevaux, individuel ou t Horse rental, individual or in group in der Gruppe en groupe t Horseback riding fun, individual or t Reitplausch, alleine oder in Begleitung t Plaisir d’équitation, individuel ou accompanied t Ein- bis Zweitagesausritte, auf Anfrage accompagné t Riding trips, one or two days on t Pferdepension t Sortie à cheval d’un jour ou de deux demand t Reitbeteiligung jours, sur demande t Horse pension t Pension pour chevaux t Riding participation t Participation équestre Vielleicht wollten Sie längst mal ein Voulez-vous élever votre propre poulain ? Always wanted to raise your own foal? eigenes Fohlen aufziehen? Das können Vous pouvez le faire chez nous. You can do it at our ranch. We are happy Sie bei uns. Wir helfen Ihnen gerne dabei. C’est avec plaisir que nous vous assistons. to help you. Westernhof | Wolfeich 81 | 1718 Rechthalten | 026 418 19 79 | 079 257 55 26 | info@westernhof.ch | www.westernhof.ch Grillhüttendorf Village de cabanes pour grillades Barbecue village Das agrotouristische Angebot als Cette offre agro-touristique vous pro- This agro-tourism offer provides you a Naturerlebnis für Geburtstage, met une expérience unique en pleine unique setting in the countryside. It’s Familien- und Vereinsanlässe. nature. Idéal pour anniversaires, fêtes a perfect location for anniversaries, de famille ou sorties. parties and events. Wir bieten: t 4 Grillhütten für insgesamt Nous offrons : We offer: 75 Personen t 4 cabanes pour grillades pour un t 4 barbecue huts for some t Hüttenparty total de 75 personnes 75 people t Grillfest t Fête de cabanes t Hut parties t Familienfest t Fête de grillades t Barbecue parties t Vereinsanlass t Fête de famille t Family get-togethers t Ponyreiten t Sortie d’associations t Club events t Kutschenfahrten t Monter à poney t Pony riding t Tour en calèche t Carriage tours Das kleine idyllische Paradies kann Le petit paradis idyllique peut être loué This tiny and idyllic paradise can be Sommer wie Winter gebucht werden. en été comme en hiver. rented in summer as well as in winter. Herzlich willkommen ! Soyez-la bienvenue ! Welcome! Familie Margaret & Christof Huber Famille Margaret & Christof Huber Family Margaret & Christof Huber Westernhof | Wolfeich 81 | 1718 Rechthalten | 026 418 19 79 | 079 257 55 26 | info@westernhof.ch | www.westernhof.ch 16
Gleitschirm-Passagierflüge Parapente - Vols biplaces Paragliding - Tandem flights Entdecke die Schönheit des Découvrez la beauté de la vallée de Discover the beauty of the Schwarzsee Schwarzseetals aus der Luft. Schwarzsee vue d‘en-haut. valley from the air. „Ein unvergessliches Erlebnis“ „Une expérience inoubliable“ „An unforgettable experience“ Das Paraventura-Team aus der Region L‘équipe de Paraventura vient de la The Paraventura team comes from the Schwarzsee bietet Gleitschirmflüge région de Schwarzsee et offre des region of Schwarzsee and offers para- an. Bei Flugwetter fliegen wir täglich, vols en parapentes. En cas de bonnes gliding flights. In case of good wind Sommer und Winter. Wir bedienen conditions météorologiques, les vols and weather conditions, the flights auch gerne Gruppen. peuvent être organisés tous les jours, can be organised daily in the summer été comme hiver. Nous nous occupons as well as in the winter. On demand, également volontiers de groupes. we also take care of groups. Geschenkidee: Idée cadeau: Gift idea: Wir stellen gerne einen Gutschein aus. Nous émettons des bons cadeaux. we issue vouchers. Preise: Prix: Prices: Riggisalp: CHF 80.- Riggisalp: CHF 80.- Riggisalp: CHF 80.- Hohmattli: CHF 150.- Hohmattli: CHF 150.- Hohmattli: CHF 150.- paraventura | 079 356 11 53 | info@paraventura.ch | www.paraventura.ch Sensler Events Que d’événements en Singine « Sense » -Events Sensler Plausch-Olympiade Les «jeux sans frontières» The fun « Sense »-Games Ihre Geschicklichkeit ist gefragt: In der de la Singine Your ability is being tested in the fun Sensler Plausch-Olympiade versuchen Votre habilité sera testée : Vous devrez disciplines of the «Sense»-Games, Sie sich in spannenden Disziplinen vous prouver dans des disciplines such as archery, throwing horseshoes, wie Bogenschiessen, Hufeisenwerfen, comme le tir à l’arc, la lancée du fer à blowpipe, the long ski, tug-of-war and Blasrohr, Langski, Seilziehen und cheval, la sarbacane, le long ski, tirer le more. Fun guaranteed. weiteren. Ein Spass für alle. cordon et autres. Divertissement garanti. Guided E-Bike-Tour Geführte Elektrobike-Fahrt Tour guidé en Bike électrique Together with your tour guide, you will Zusammen mit dem Führer geht es Avec un guide, vous parcourez confor- explore the beautiful landscape of the über Stock und Stein durch die wun- tablement les plus beaux sentiers du Sense district with the comfort of an derschöne Sensler Landschaft. pays de la Singine. electrical bike. Gerne organisieren wir für Sie ver- C’est avec plaisir que nous organisons We proudly organize all kind of events schiedenste Ausflüge im Sommer und toutes sortes d’excursions pour vous, en and excursions for you, in summer Winter inkl. Apéro und Essen. été comme en hiver, avec apéro et repas. as well as in winter. We take care of everything, including catering. Weitere Angebote unter Vous trouverez d’autres offres et More at www.buba-events.ch www.buba-events.ch suggestions sous www.buba-events.ch Buba Events GmbH | info@buba-events.ch | 026 492 55 07 | www.buba-events.ch 17
– Kaiseregg Skipiste leicht 2185 m Piste facile – Slope easy Skipiste mittel - schwer Piste moyen-difficile – Slope medium difficult Skipiste schwer Piste difficile – Slope difficult Winterwanderwege Sentiers de promenades hivernales 1750 m – Winter hiking Sesselbahn Kaiseregg Rig Langlaufloipe Piste de ski de fond – Cross country skiing Salzmatt Beschilderte 1637 m Gantrischli Schneeschuhwanderung Hürlisboden Sentier raquettes balisé Signposted snowshoe trail Ski- und Snowboardschule Ecole de ski et de snowboard Ski and Snowboard School Ski- und Schlittschuhvermietung Murestock Location de skis et de patins à glace Skis and Ice skates hire Aettenberg Abendskifahren Piste eclairée Illuminated slope Abendschlitteln Luge nocturne Sledding by night Start Schneeschuhpfade Start randonnées en raquettes à neige Start signposted snowshoe trail Schlittelhang Lengels Piste de Luge „Lengels“ Lengels sledge hill Ski Bar Bar de ski Restaurant Zollhaus Ski Bar Zollh Snowpark Sangernboden Snowpark Snowpark Trainingspiste Piste d‘entraînement Training Slope FIS Rennpiste Piste de course Running Slope 18
Schafberg Spitzfluh Schopfenspitz 2093 m 1951 m 2104 m Skilift Riggisalpboden Rainlihuus ggisalp 1493 m Bärghuus Riggisalp Sesselbahn Riggisalp Lager Schwarzsee Wasserfall Camping Seeweid Trainerlift Hotel Bad Rest. Gypsera Hostellerie am Schwarzsee Rest. SchwarzseeStärn Tourismusbüro / Postagentur Office du Tourisme / agence postale Tourist information / postal agency Skilift Rohr Buvette Rohr Bahnen und Skilifte Rest. Mösli Remontées mécaniques et téléskis Gross Schwyberg Cableways and skilifts Langlauf Eispaläste Ski de fond · Cross-Country skiing Natureisbahn Patinoire naturelle · Natural skating rink Bushaltestelle Arrêt de bus · Bus stop Campingplatz haus Place de camping · Camping site Öffentliche Toilette Toilettes publiques · Public restroom Wildruhezone Skilift Hapfern Zone de tranquillité pour la faune sauvage Plasselb Plaffeien 19
Outdoor Winter Hiver - activités en plein air Outdoor winter Unser Skigebiet Notre station de ski Our ski area Gross und Klein gelangen bequem in das Grands et petits peuvent se rendre sans The ski resort located at 4,920 feet auf 1500 m.ü.M. gelegene Skigebiet, peine au domaine skiable situé à 1‘500 m asl includes 2 chairlifts, 2 ski lifts, a welches 2 Sesselbahnen, 2 Skilifte, d‘altitude équipé de 2 télésièges, 2 télé- snowpark and a kids village. einen Snowpark und ein Kids Village skis, un snowpark et un „Kids Village“. En It can be comfortably reached by umfasst. Insgesamt stehen dem Gast tout, le skieur dispose de 20 km de belles young and old alike. A total of 12.4 20km tolle Pisten zur Verfügung, für pistes. Des canons à neige modernes miles of great runs are available. Schneesicherheit sorgt eine moderne garantissent un enneigement optimal. Les The excellently groomed runs take Beschneiungsanlage. pistes sont préparées avec le plus grand care of winter joys of skiers and Die hervorragend präparierten Skipisten soin et permettent aux skieurs et aux snowboarders. sorgen bei Skifahrern wie Snowboardern snowboarders d‘exercer leur sport favori für grosse Winterfreuden. dans des conditions idéales. Allen Gästen, die ihr Fahrkönnen Les personnes qui aimeraient perfection- Guests who want to improve their tech- verbessern wollen, bietet die Ski- und ner leur technique peuvent suivre des nique, are taken care of by the ski and Snowboardschule mit ihren bestens ausge- cours à l‘Ecole de ski et de snowboard snowboard school, whose well trained bildeten Lehrern zeitgemässen Unterricht. avec des moniteurs compétents. instructors offer modern tuition. Vom Bärghuus Riggisalp bietet sich ein Depuis le „Bärghuus Riggisalp“, vous From the „Bärghus Riggisalp“ a einmaliges Panorama auf die imposante aurez une vue unique sur un panorama unique panorama of the sublime Bergwelt. Die grosszügige Sonnenterrasse exceptionnel. La grande terrasse en- mountains unfolds itself to you. lädt zum Entspannen und Geniessen ein. soleillée permet de vous détendre et The spacious sun terrace invites you Besonders beliebt sind auch Angebote d‘admirer le paysage imposant. to relax and enjoy. wie Fondueplausch mit Nachtschlitteln, La fondue et descente nocturne en luge, Options like Fondue and night sledding durchgehendes Abendschlitteln und la luge nocturne et le ski nocturne sont as well as night skiing are particularly Nachtskifahren. des activités très appréciées. popular. Mit der Hürlisboden- und Gypsi-Bar Avec les bars „Hürlisboden“ et „Gypsy- With the Hürlisboden- and Gypsy-Bar kommt auch das Après-Ski-Vergnügen Bar“ les plaisirs de l‘après-ski sont the after ski is guaranteed. nicht zu kurz. garantis. Entdecken Sie das ideale Familien- Découvrez la station de ski idéale pour Discover the ideal family ski resort Skigebiet in den Freiburger Voralpen. des familles dans les Préalpes fribour- in the Fribourg Prealps. Small, but Klein, aber fein! geoises. Un petit bijoux! sweet! Kaisereggbahnen Schwarzsee AG | 026 412 10 23 | info@kaisereggbahnen.ch | www.kaisereggbahnen.ch 20
Schweizer Ski- und Snowboardschule Ecole Suisse de Ski et de Snowboard Swiss Ski and Snowboard School Snowcenter Schwarzsee - Snowcenter Schwarzsse - Snowcenter Schwarzsee - Faszination Schneesport La fascination des sports d’hiver The fascination of snow sports Liebe Gäste Chers hôtes, Dear guest Die Schweizer Ski- und Snowboard- L’Ecole Suisse de Ski et de Snowboard The Swiss Ski and Snowboard School schule « snowcenter.ch » in Schwarzsee « snowcenter.ch » à Schwarzsee vous « snowcenter.ch » Schwarzsee gives begrüsst Sie herzlich zum Schneesport- invite cordialement à ses cours de you a warm welcome to its snow sport unterricht. Wir unterrichten dynamisch sports d’hiver. Nous enseignons d’une teaching. We teach dynamically and und frisch, nach den neusten Methoden, manière dynamique et fraîche et fresh, based on the newest learning auf einem attraktiven Schulungsgelände d’après les méthodes les plus actuelles. methods. Our attractive school premises mit Kleinskiliftanlage. Exklusiv für Ceci à l’aide d‘une infrastructure de is exclusively reserved for our clients unsere Gäste. formation attractive et réservée only. exclusivement à nos clients. Wir bieten Unterricht in: Nous offrons des cours de : We offer courses in: tSkifahren tSki tSkiing tSnowboard tSnowboard tSnowboarding tTelemark tTélémark tTelemark tLanglauf tSki de fond tCross country skiing tSchneeschuhlaufen tRaquettes tSnowshoeing tours Unterricht für alle Alters- und Lern- Nos cours sont destinés pour tout age Our courses are designed for every stufen: et pour tous les niveaux : age and all levels: tKinder, Jugendliche, Erwachsene tEnfants, adolescents, adultes tChildren, adolescents, adults tEinsteiger, Fortgeschrittene, Könner tDébutants, avancés, experts tBeginner, advanced, expert Skischulgelände mit: Notre enceinte d’école comprend : School premises with: tKarussell tCarrousel tCarousel tRollteppich tTapis roulant tMoving walkway tKleinskiliftanlage tTéléski pour débutants tSkilift for beginners Unabhängig wie gut Sie Skifahren, Quel que soit votre niveau, nous No matter how well you ski or snow- Snowboarden oder sich auf den sommes là pour vous faire progresser, board or no matter what level you are, Langlauf- oder Telemarkskis bewegen, améliorer votre style et augmenter we are here to help you progress, to wir sind da, um mit Ihnen Grenzen zu votre plaisir pour les sports d’hiver. improve your style, to push your limits erweitern, Schwünge zu verbessern Laissez-nous vous emporter dans and to increase your pleasure and fun und noch mehr Freude am Schneesport cette fascination des sports d’hiver in snow sports. Let us take you onto zu erlangen. Wir zeigen Ihnen die à Schwarzsee ! this journey into the fascination of Faszination Schneesport in Schwarzsee practising snow sports in Schwarzsee. von seiner schönsten Seite! Wir freuen uns, mit Ihnen die Nous nous réjouissons de vivre la fasci- We are happy to live the fascination of Faszination Schneesport zu leben und nation des sports d’hiver avec vous. snow sports together with you. zu erleben. Öffnungszeiten: Heures d’ouverture : Opening hours: Montag - Freitag: 10.00 - 16.30 Uhr Lundi - vendredi : 10h00 - 16h30 Monday - Friday: 10am - 4.30 pm Samstag/Sonntag: 09.00 - 16.30 Uhr Samedi/dimanche : 09h00 - 16h30 Saturday/Sunday: 9am - 4.30 pm Snowcenter Schwarzsee | 026 412 00 18 | info@snowcenter.ch | www.snowcenter.ch 21
Vous pouvez aussi lire