CHF - WILLKOMMEN. BIENVENUE - SBB News
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
LIEBE GÄSTE. CHERS VOYAGEURS. Geniessen Sie eine Auszeit im SBB Restaurant. Herzlich willkommen im kulinarischen Abteil der SBB. Wir freuen uns, Sie auf Ihrer Reise mit einem abwechslungs- reichen Angebot an Speisen und Getränken zu begrüssen. Warum in die Ferne schweifen, wenn das Beste doch sozusagen vor der Haustür liegt? Geniessen Sie bei uns regionale Spezialitäten. Entdecken Sie die Vielfalt und lassen Sie sich vom Aroma unserer Schweizer Weine oder eines traditionsreichen, in Bern gerösteten Kaffees verwöhnen. Auch unsere kleinen Fahrgäste kommen mit unserem Extra-Angebot natürlich auf Ihre Kosten. Wir freuen uns, für Ihr Wohlergehen zu sorgen, und wünschen Ihnen en Guete! Ihr Team von SBB Bahngastronomie Offrez-vous un moment de détente au Restaurant CFF. Nous vous souhaitons la bienvenue dans l’espace restauration des CFF. Pour agrémenter votre voyage, nous vous proposons un large assortiment de plats, snacks et boissons. Pourquoi chercher plus loin quand nous avons tout sur place? Notre carte fait la part belle aux spécialités régionales. Découvrez-en la diversité! Laissez-vous envoûter par les arômes des vins suisses ou du café torréfié depuis près d’un siècle dans la capitale fédérale. Les plus petits ne sont pas en reste, puisque nous leur avons concocté une carte spéciale. Nous vous souhaitons un agréable moment en notre compagnie et un très bon appétit! L’équipe de restauration ferroviaire des CFF
FRÜHSTÜCK. PETIT-DÉJEUNER. Das Kleine. CHF 9.80 Auf individuellen Wunsch. Le petit. Sur mesure. 1 Gipfeli*, Brot, 2 Butter, 1 Konfitüre, 1 Honig, Gipfeli CHF 1.90 1 Heissgetränk nach Wahl Croissant 1 croissant*, pain, 2 portions de beurre, Schokoladen-Gipfeli CHF 2.90 1 confiture, 1 miel, 1 boisson chaude au choix Croissant au chocolat Saisonales Birchermüesli (Gerne informieren Sie CHF 9.40 unsere Mitarbeitenden über das aktuelle Angebot.) Das Klassische. CHF 18.40 Birchermüesli de saison (nos collaborateurs vous Le classique. renseignent volontiers sur sa composition) 1 Gipfeli*, Brot, Käse: Emmentaler und Greyerzer, Schweizer Käseselektion CHF 18.40 2 Butter, 1 Konfitüre, 1 Honig, 1 Orangensaft, Greyerzer, Emmentaler, Tête de Moine, Sbrinzröllchen 1 Heissgetränk nach Wahl Assortiment de fromages suisses 1 croissant*, pain, fromage (emmental et gruyère), Emmental, gruyère, tête de moine, rouleau de sbrinz 2 portions de beurre, 1 confiture, 1 miel, Schweizer Fleischselektion CHF 22.40 1 jus de fruit, 1 boisson chaude au choix Rohschinken, Bündner Salami, Prättigauer Bauernspeck Assortiment de viandes suisses Jambon cru, salami des Grisons et lard fumé du Prättigau * Geniessen Sie anstelle eines Gipfeli + CHF 1.― ein Schokoladen-Gipfeli. * Remplacez le croissant par un délicieux Orangensaft 3,3 dl CHF 4.60 croissant au chocolat Jus d’orange Walliser Fruchtnektar 2,5 dl CHF 4.80 Geniessen Sie Ihr Frühstück bis 11.00 Uhr. Nectar de fruits du Valais Nous servons le petit-déjeuner jusqu’à 11h00. Baccarat Brut, Blanc de Blancs, 2 dl CHF 11.80 Cave de Genève Unsere Gerichte können trotz sorgfältiger Herstellung aller- gene Stoffe oder Spuren von allergenen Stoffen enthalten. Detaillierte Informationen entnehmen Sie der Tabelle. Gerne informieren Sie auch unsere Mitarbeitenden. Malgré une préparation minutieuse, nos plats peuvent contenir des allergènes ou des traces d’allergènes. Vous trouverez des informations détaillées dans le tableau correspondant. En cas de question, vous pouvez également vous adresser à nos collaborateurs.
FÜR DEN KLEINEN HUNGER. POUR LES PETITES FAIMS. Apéro. Apéritif. Antipasti CHF 13.40 Grüne Oliven, getrocknete Tomaten, Champignons Antipasti Olives vertes, tomates séchées, champignons Apéroplättli CHF 14.40 Sbrinzwürfel, grüne Oliven, Salametti Planchette apéritif Dés de sbrinz, olives vertes, salametto Schweizer Käse- und Fleischselektion CHF 28.40 Assortiment de fromages et de viandes suisses Tête-à-Tête für zwei CHF 47.― Tête-à-tête (pour deux personnes) Geniessen Sie unsere Schweizer Käse- und Fleischselektion. Dazu servieren wir Ihnen einen aromatischen Wein (5 dl) aus der Schweiz (Belles Filles, Assemblage Riesling-Sylvaner & Pinot Bianco, Cave de Genève oder Belles Filles, Assemblage Garanoir & Gamaret, Cave de Genève). Dégustez notre sélection de fromages et de viandes suisses, servis avec un vin aromatique suisse (5 dl) (Belles Filles, Assemblage Riesling-Sylvaner & Pinot Bianco, Cave de Genève ou Belles Filles, Assemblage Garanoir & Gamaret, Cave de Genève). Tête-à-Tête — eine kulinarische Auszeit für zwei Temps d‘arrêt culinaire pour deux personnes CHF 47.―
HAUPTSPEISEN. PLATS PRINCIPAUX. Salate. Salades. Kleiner Beilagensalat mit gemischten Kernen CHF 5.40 Petite salade d’accompagnement avec mélange de graines Wählen Sie zwischen französischem Dressing oder Balsamico Essig und Olivenöl. Veuillez choisir votre sauce de salade: sauce française ou huile d‘olive et vinaigre balsamique. Cervelat-Käse-Salat CHF 16.80 Salade cervelas et fromage Caesar Salad mit Pouletstreifen*, CHF 19.80 gehobeltem Parmesan und Croûtons, serviert an Caesar-Dressing Salade César avec émincé de poulet*, copeaux de parmesan et croûtons, servie avec une sauce César * Auf Wunsch auch ohne Poulet erhältlich. − CHF 4.― * Disponible sans poulet sur demande. Suppe. Soupe. Saisonale Suppe CHF 9.40 Soupe de saison Gerne informieren Sie unsere Mitarbeitenden über das aktuelle Angebot. Nos collaborateurs vous renseignent volontiers sur sa composition.
Tessiner Risotto. Warme Schweizer Klassiker. Risotto tessinois. Plats chauds traditionnels. Tessiner Risotto CHF 18.40 Risotto tessinois Rindsgehacktes und Hörnli CHF 19.40 Rindfleisch mit Röstzwiebeln, Apfelmus und Sbrinz Viande hachée et cornettes Tessiner Risotto – Genuss aus dem Süden der Schweiz. Viande de bœuf avec oignons frits,compote de pommes et sbrinz Fragen Sie einen Tessiner nach der richtigen Reissorte, Gerne servieren wir Ihnen dieses Gericht auch als vegetarische Variante. dem richtigen Weisswein und der einzig richtigen Kochzeit, Une variante végétarienne de ce plat est également disponible. werden Sie einen Schweizer erleben, der mit Leidenschaft Zürcher Geschnetzeltes CHF 26.80 genau darüber stundenlang philosophiert. Sämig, köstlich, Kalbfleisch an Pilzrahmsauce mit Chnöpfli und Karotten einzigartig und zu Hause auf den Speisekarten der Welt. Émincé à la zurichoise Wussten Sie, dass Risottoreis seit 1930 im Maggia-Delta Viande de veau avec sauce à la crème et aux champignons, in der Schweiz unter dem Namen «Loto» angebaut wird? spätzlis et carottes Risotto tessinois – le goût de la Suisse méridionale. Internationale Speisen. Plats internationaux. Qui interroge un Tessinois sur la variété de riz, le type de vin blanc et le temps de cuisson nécessaires pour faire un Grünes Thai-Curry mit Poulet und Reis CHF 18.80 bon risotto risque de passer quelques heures à écouter son Poulet au curry vert thaï et riz interlocuteur discourir avec passion. Onctueux, savoureux et unique: le risotto est un incontournable des restaurants du monde entier. Saviez-vous que du riz pour risotto de la variété «Loto» est cultivé depuis 1930 en Suisse, dans le delta de la Maggia? Für unsere Gerichte verarbeiten wir ausschliesslich Schweizer Fleisch, ausgenommen Salametti aus Italien (Apéroplättli). Toutes nos viandes sont d’origine suisse, sauf le salametto, qui vient d’Italie (planchette apéritif).
DESSERTS. DESSERTS. Bündner Nusstorte. Tourte aux noix des Grisons. Der süsse Genuss. Plaisirs sucrés. Schokoladenkuchen CHF 6.40 mit warmer Schokoladensauce Gâteau au chocolat avec sauce au chocolat chaud Panna cotta mit Himbeercoulis CHF 6.40 Panna cotta avec coulis de framboises Die Bündner Nusstorte – ein süsses Stück Schweizer Geschichte. Bündner Nusstorte CHF 6.40 Tourte aux noix des Grisons Bereits 1900 wurden die ersten Nusstorten im schönen Engadin gebacken und über die Jahrzehnte eroberte dieses traditionelle Gebäck aus Mürbeteig mit karamellisierten Baumnüssen den Rest der Schweiz. Kaffee und Kuchen CHF 9.80 Die Engadiner bezeichnen im Rätoromanischen ihre Café et gâteau leckere Nusstorte liebevoll als «Tuorta da nuschs». Kombinieren Sie ein Heissgetränk mit einem feinen Schokoladenkuchen oder mit einer Bündner Nusstorte. Combinez une boisson chaude avec un délicieux gâteau au chocolat ou avec une tourte aux noix des Grisons. La tourte aux noix des Grisons – un délicieux morceau d’histoire suisse. La célèbre tourte aux noix est née au début du XX e siècle dans la belle région de l’Engadine. Ce gâteau traditionnel fait de pâte brisée et de noix caramélisées a ensuite progressivement conquis le reste de la Suisse. Pour ceux qui ne le sauraient pas, tourte aux noix se dit «tuorta da nuschs» en romanche. Kaffee und Dessert. Café et dessert. CHF 9.80
WARME GETRÄNKE. BOISSONS CHAUDES. Genuss aus Tradition. Kaffee & Co. Une tradition savoureuse. Café & Co. Espresso CHF 4.60 Espresso doppio CHF 5.70 Café crème CHF 4.60 Blasercafé – Familientradition aus Bern. Die Berner Rösterei steht seit 1922 für vollaromatischen Decaffeinato CHF 4.60 Kaffeegenuss. Der Spezialitätenkaffee kommt direkt von der Plantage und ist somit besonders exklusiv und vor allem Caffè latte CHF 5.40 nachhaltig. Wir freuen uns sehr, mit Blasercafé etwas zum Fairtrade beizutragen. Cappuccino CHF 5.40 Latte macchiato CHF 5.90 Blasercafé de Berne – une longue tradition familiale. Chocolat Cailler CHF 4.80 L’entreprise familiale bernoise fondée en 1922 produit un café à l’arôme puissant, qui est torréfié sur place. En provenance directe des plantations, ce café est à la Ovomaltine CHF 4.80 fois unique et durable. Nous sommes heureux de soutenir le commerce équitable en choisissant Blasercafé comme fournisseur. Teesorten von Just T. CHF 4.60 Diverses variétés de thés Just T. Bio Schwarzer Tee Classic Thé noir bio Classic Grüner Tee Morning Star Green Thé vert Morning Star Kamillentee Tisane à la camomille Bio Kräutertee Pfefferminze Tisane bio à la menthe Kräutertee Swiss Alpine Tisane aux herbes suisses Früchtetee Sweet Berry Thé aux fruits Sweet Berry Sweet Chai
KALTE GETRÄNKE. BOISSONS FROIDES. Softgetränke. Boissons sans alcool. Henniez mit/ohne Kohlensäure 5 dl CHF 3.50 Eau minérale gazeuse/plate Coca-Cola, Coca-Cola Zero 4,5 dl CHF 4.60 Möhl Shorley 5 dl CHF 4.60 Jus de pommes pétillant Shorley Rivella Rot 5 dl CHF 4.60 Rivella Rouge Alpenkräuter Bio Eistee 5 dl CHF 4.60 Thé froid bio aux herbes des Alpes Orangensaft 3,3 dl CHF 4.60 Jus d’orange Walliser Fruchtnektar 2,5 dl CHF 4.80 Nectar de fruits du Valais
O du edler Gerstensaft! Bier. Ô divin breuvage malté ! Bière. Feldschlösschen Original 5 dl CHF 6.40 Feldschlösschen Alkoholfrei Lager 3,3 dl CHF 5.40 Feldschlösschen Lager Sans Alcool Carlsberg International Premium Lager 5 dl CHF 6.40 Eidgenoss 3,3 dl CHF 5.40 Bier ist für viele Menschen der Inbegriff von Geselligkeit Das Schweizer Amber Bier und Genuss. Den wenigsten ist dabei bewusst, dass sie Bière ambrée suisse mit einem Glas Bier auch ein Stück Kulturgeschichte in der Das Weizen 5 dl CHF 6.40 Hand halten. Die Anfänge des Bieres lassen sich bis in die Das erste Schweizer Weizenbier Zeit um 4000 vor Christus zurückverfolgen. Bière de froment suisse Um 1885 hatte in der Schweiz das Bier den Wein als Nationalgetränk verdrängt und unter den 530 Brauereien Wechselndes Bierangebot aus Schweizer CHF 5.40 begann sich mit den technischen Errungenschaften ein Brauereien siehe Tischsteller. harter Konkurrenzkampf auszubreiten. Sélection actuelle de bières provenant de Heute hat sich die Situation wieder geändert und die brasseries suisses (voir menu de table). Schweiz verfügt momentan über mehr als 1000 registrierte Brauereien. (Quelle: Schweizer Brauerei-Verband) Umso mehr freuen wir uns, Ihnen ein wechselndes Bier- angebot von regionalen Brauereien anbieten zu können. Fragen Sie unsere Mitarbeitenden nach dem aktuellen Angebot. La bière est pour beaucoup le symbole même du plaisir et de la convivialité. Très peu ont en revanche conscience qu’en tenant un verre dans la main, c’est aussi un morceau d’histoire et de culture qu’ils embrassent. Les origines de la bière remontent à quelque 4000 ans avant Jésus-Christ. Vers 1885, la bière avait définitivement remplacé le vin Das Gesetz verbietet den Verkauf von Wein, Bier und comme boisson nationale, et les 530 brasseries du pays Apfelwein an unter 16-Jährige; Spirituosen, Aperitifs ont commencé à se livrer une concurrence féroce à coup und Alcopops an unter 18-Jährige. Das Personal darf d’innovations techniques. Depuis, le secteur brassicole s’est einen Ausweis verlangen. encore transformé et la Suisse compte aujourd’hui plus de 1000 brasseries déclarées. (Source: Association suisse des brasseries) La loi interdit la vente de vin, de bière et de cidre aux Nous sommes heureux de vous proposer notre carte régu- moins de 16 ans, et la vente de liqueurs, apéritifs et lièrement renouvelée de bières issues de brasseries régiona- alcopops aux moins de 18 ans. Le personnel est auto- les. Demandez notre sélection actuelle à nos collaborateurs. risé à exiger la présentation d’une pièce d’identité.
WEINGENUSS. EN DIRECT DES VIGNES. Mit Schweizer Wein unterwegs. Aperitif. Apéritif. En voyage avec les vins suisses. Baccarat Brut, Blanc de Blancs, 2 dl CHF 11.80 Cave de Genève 7,5 dl CHF 39.― Dieser süffige Genfer Schaumwein ist ein Klassiker. Er ist elegant in der Art und kernig im Finale. Noten von weissem Pfirsich, Ananas und etwas Honig verführen den Gaumen. Ce mousseux genevois est le résultat de l’union des meilleures parcelles. Très élégant et complexe en bouche, avec une fraîcheur agréable. Séduit aussi par ses notes de pêche blanche, d’ananas et de miel. Die Schweiz ist ein kleines, aber exquisites Weinland mit einem önologischen Schatz. Die totale Rebfläche von 15 000 Hektaren ist zwar halb so gross wie die der Cham- pagne, sie setzt sich aber aus den besten Terroirs der Welt Weissweine. zusammen, auf denen eine enorme Vielfalt an verschiedenen Vins blancs. Traubensorten gedeiht. Fendant, Coteaux de Sierre, 2,5 dl CHF 9.90 Die Schweiz besteht aus 26 Kantonen, in denen praktisch Domaines Rouvinez überall in unterschiedlichem Umfang Reben anzutreffen Ein rassiger Chasselas gegen den Durst. Er leuchtet goldgelb und duftet sind. Das Land ist in folgende sechs offizielle Weinregionen wie mit Honig überträufelte Aprikosen. Im Gaumen samtig und ölig zugleich unterteilt: Wallis, Waadtland, Deutschschweiz, Genf, Tessin mit einer süffigen Leichtigkeit. Domaines Rouvinez ist einer der bekanntesten und Drei-Seen-Region. Knapp 60 Prozent der Schweizer Familienbetriebe im Wallis. Rebfläche ist mit roten Rebsorten bestockt. Nummer eins ist Un vin de soif typique, oriniaire des domaines Rouvinez en Valais. Robe dorée der Pinot Noir (Blauburgunder), gefolgt von Gamay. Bei den avec une fraîcheur marquée par des notes d’abricots et de miel. Séduit par Weissweinen ist Chasselas die wichtigste Sorte. une belle présence en bouche. Belles Filles, Assemblage 1 dl CHF 5.80 Riesling-Sylvaner & Pinot blanc, La Suisse est un petit pays viticole qui abrite de véritables Cave de Genève trésors. En effet, bien que la superficie totale des régions 5 dl CHF 27.― viticoles de Suisse ne dépasse pas 15 000 hectares (à lui Ein aromatischer Weisser aus Genf, der Nase und Gaumen mit viel fruchtigem seul, le vignoble champenois en compte deux fois plus), une Parfum verführt. Man denkt an blühende Rosen, Muskat und Limetten. Leicht grande variété de cépages y prospèrent grâce à des terroirs und dynamisch. qui figurent parmi les plus convoités du monde. On cultive la Un blanc genevois aromatique, au nez et à la bouche très fruités, évoquant vigne à différentes échelles pratiquement partout en Suisse. des parfums de rose en fleurs, de muscat et de limette. Léger, dynamique et Le pays est divisé en six régions viticoles officielles: très expressif. Valais, Vaud, Suisse alémanique, Genève, Tessin et région des Trois-Lacs. Près de 60 pour cent du vignoble suisse est planté en rouge, le pinot noir étant le cépage le plus cultivé, suivi du Gamay. Pour les vins blancs, le chasselas est le cépage le plus important.
Aigle, Merveille des Roches, 3,5 dl CHF 24.80 Rotweine. Cave de la Côte Vins rouges. Chasselas ist die wichtigste Weissweinsorte der Schweiz. Kernig und Belles Filles, Assemblage Garanoir & 1 dl CHF 5.80 trocken im Auftakt mit Noten von Lindenblüten und Honig. Im Gaumen dann Gamaret, Cave de Genève voluminös und elegant. Ein Waadtländer zum Entspannen und Träumen. Le chasselas est le cépage blanc le plus répandu en Suisse. Vigoureux et 5 dl CHF 27.― sec en attaque, ce vin déploie ensuite des notes de tilleul et de miel. Ein kräftiger und komplexer Roter, der im Gaumen einen schönen Schmelz Sa bouche est volumineuse et élégante. Un vin vaudois pour se relaxer et und eine angenehme Komplexität aufweist. Noten von schwarzen Kirschen, prendre le temps de rêver. Schokolade und etwas Backpflaumen sind dominant. Gamaret und Garanoir sind zwei sehr beliebte Schweizer Sorten. Les cépages helvétiques gamaret et garanoir sont très appréciés en Suisse. Expression, Pinot Gris, Cave de la Côte 7,5 dl CHF 36.― Ce rouge est le résultat de leur assemblage. Il est intense et complexe avec des Fruchtiger Auftakt mit reifen Quitten- und Apfelaromen. Im Gaumen viele notes dominantes de cerise noire, de chocolat et de pruneau sec. Persistance reife Früchte und eine knackige Säure. Süffiges, leicht mineralisches Finale. aromatique chaleureuse. Lebhafter, leichtfüssiger Waadtländer. Fruité en attaque avec des arômes de coing et de pomme, ce vin blanc montre une agréable fraîcheur avec des notes de fruits mûrs. Sa finale est Expression, Merlot La Côte, 2,5 dl CHF 9.90 gouleyante et légèrement minérale. Un vin vaudois léger avec une belle Cave de la Côte vitalité. Im Gaumen delikate Noten von schwarzen Kirschen und Walderdbeeren. Dieser zugängliche Merlot verführt den Gaumen mit seiner unkomplizierten Art und einer samtigen Struktur. Die Tannine sind fein und seidig. Des notes de cerise noire et de fraise des bois se déploient délicatement en bouche. Ce vin rouge facile d’accès séduit par sa buvabilité et sa structure souple. Ses tanins sont fins et soyeux. Schweizer Discovery-Wein 7,5 dl CHF 48.― Un vin suisse à découvrir Schweizer Discovery-Wein Un vin suisse à découvrir Entdecken Sie Trouvaillen von bekannten Familienweingütern aus der ganzen Schweiz. Alle drei Monate präsentieren wir einen Klassiker, der für die Güte seines Terroirs steht und das Weinschaffen der Region repräsentiert. Decouvrez des trouvailles des vignobles familiaux estimé de toute la Suisse. Tous les trois mois, nous présentons un classique qui repré- sente la qualité de son terroir et la production viticole de la région. ©Weinseller 7,5 dl CHF 48.―
GUT ZU WISSEN. BON À SAVOIR. Gerne bedienen wir Sie von 6.30 bis 21.00 Uhr in unseren Weitere Infos. SBB Restaurants und Bistros. Folgende Kreditkarten werden von uns akzeptiert Wir freuen uns selbstverständlich über jeden Gast, aber wir bitten (bei ausländischen Kreditkarten können Gebühren anfallen): Sie um Verständnis, dass wir aus hygienischen Gründen (mit der Ausnahme von Blindenführ- und Hilfshunden) keine Tiere erlauben können. Zudem bitten wir alle Laptopnutzer und Reisegäste, die im Speisewagen oder Bistro arbeiten möchten, die Tische für Gäste Nur in CHF und in der Schweiz: freizumachen, die zur reinen Konsumation einen Platz suchen. Das Picknicken in den SBB Restaurants und Bistros ist nicht gestattet. Auch möchten wir Sie gerne darauf hinweisen, dass wir auf kleinstem Raum arbeiten und unsere Lagermöglichkeiten dadurch Diese Speisekarte gilt ab April 2019. Unsere Preise verstehen sich begrenzt sind. Sollte deshalb ein von Ihnen gewähltes Angebot inklusive der gesetzlichen Mehrwertsteuer. nicht mehr zur Verfügung stehen, bieten Ihnen unsere Mitarbeitenden Preis- und Produktänderungen behalten wir uns vor. gerne eine Alternative aus unserem Sortiment an. Wir danken Ihnen vielmals für Ihr Verständnis und wünschen Ihnen Bei Fragen und Anregungen wenden Sie sich bitte per E-Mail an eine gute Reise! kundendialog@sbb.ch. SBB Restaurant auf Social Media. Teilen Sie Ihre Impressionen aus den SBB Speisewagen und Bistros auf Social Media. Nutzen Sie den Hashtag #SBBrestaurant und besuchen Sie die Bildergalerie auf sbb.ch/restaurant. Vegetarisch Vegan Gütesiegel für nachhaltigen Anbau.
Nos restaurants et bistros CFF vous accueillent de 6h30 à 21h00. Informations complémentaires. Nous sommes ravis d’accueillir à bord vos compagnons à quatre Nous acceptons les cartes de crédit suivantes (des frais peuvent pattes. Toutefois, par mesure d’hygiène, les animaux ne sont pas s’appliquer pour les cartes de crédit étrangères): admis dans la voiture-restaurant (à l’exception des chiens guides et des chiens d’assistance). Nous prions les utilisateurs d’ordinateurs portables qui souhaitent travailler dans la voiture-restaurant ou la voiture-bistro de bien vouloir libérer leur table pour les personnes qui souhaitent s’installer Uniquement en CHF en Suisse: pour consommer. Les pique-niques dans le restaurants et bistros CFF ne sont pas autorisés. Nous attirons également votre attention sur le fait que nous devons Cette carte est valable à partir d’avril 2019. Tous nos prix incluent la travailler dans un espace réduit et que nous disposons d’une TVA légale. Sous réserve de modifications des prix et des produits. capacité de stockage restreinte. Il peut donc arriver qu’un produit soit épuisé et que nos collaborateurs vous demandent de porter En cas de question ou de remarque, vous pouvez nous contacter votre choix sur un autre produit de l’assortiment. par courriel à l’adresse dialogueclientele@cff.ch. Nous vous remercions de votre compréhension et vous souhaitons un agréable voyage! Les restaurants CFF sur les médias sociaux. Venez discuter des voitures-restaurants et des bistrots CFF sur les médias sociaux. Utilisez le hashtag #restaurantCFF et visitez la galerie photo sur la page cff.ch/restaurant. Végétarien Vegan Label pour une agriculture durable.
Anhydride sulfureux et sulfites Hartschalenobst oder Nüsse Milch (Laktose) Lait (lactose) Fruits à coque dure ou noix Schwefeldioxid und Sulfite Provenance de la viande Vegetarisch Végétarien Weichtiere Mollusques Krebstiere Crustacés Erdnüsse Arachides Graines de sésame kann Spuren enthalten Sojabohnen Soja Fische Poissons Fleischherkunft Lupinen Lupins Senf Moutarde peut contenir des traces Sellerie Céleri Sesamsamen Vegan Végan Eier Œufs Gluten FRÜHSTÜCK. PETIT-DÉJEUNER. Gipfeli Croissant • • ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • Schokoladen-Gipfeli Croissant au chocolat • • • ○ • ○ • ○ ○ ○ • Cuorgusto-Gerstenbrot Pain d’orge Cuorgusto • ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • Zwirbel-Kastenbrot Pain toupie moulé • ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • Butter Beurre • • Erdbeerkonfitüre, Aprikosenkonfitüre, Himbeerkonfitüre Confiture de fraises, confiture d’abricots, confiture de framboises • Honig Miel • *Schweizer Käseselektion *Assortiment de fromages suisses Greyerzer Gruyère • • Sbrinzröllchen Rouleau de sbrinz • ○ • Tête de Moine • ○ • Emmentaler Emmental • • Schweizer Fleischselektion Assortiment de viandes suisses Rohschinken Jambon cru CH Bündner Salami Salami des Grisons CH Prättigauer Bauernspeck Lard fumé du Prättigau CH Cornichon und Silberzwiebel Cornichon et petits oignons blancs • • • Saisonales Birchermüesli mit Granola – Gerne informieren Sie unsere Mitarbeitenden über detaillierte Zutaten und Allergene des aktuellen Angebots. Birchermüesli de saison – Nos collaborateurs se feront un plaisir de vous informer en détail sur les ingrédients et allergènes de l‘offre actuelle. FÜR DEN KLEINEN HUNGER. POUR LES PETITES FAIMS. Antipasti Grüne Oliven Olives vertes • Getrocknete Tomaten Tomates séchées • Champignons • Apéroplättli Planchette apéritif Grüne Oliven Olives vertes • *Sbrinzwürfel Dés de sbrinz • • Salametti Salametto IT SALATE. SALADES. Kleiner Beilagensalat mit gemischten Kernen Petite salade d’accompagnement avec mélange de graines Lattich Laitue romaine • Gemischte Kerne Mélange de graines ○ ○ ○ • • Caesar Salad mit Pouletstreifen, gehobeltem Parmesan und Croûtons, serviert mit Ceasar-Dressing Salade César avec émincé de poulet*, copeaux de parmesan et croûtons, servie avec une sauce César Lattich Laitue romaine • *Gehobelter Parmesan *Copeaux de parmesan • • Croûtons • ○ ○ ○ ○ • Caesar-Dressing Sauce César • • • • • Gebratene Pouletstreifen Émincé de poulet CH Cervelat-Käse-Salat Salade cervelas et fromage • • CH
Anhydride sulfureux et sulfites Hartschalenobst oder Nüsse Milch (Laktose) Lait (lactose) Fruits à coque dure ou noix Schwefeldioxid und Sulfite Provenance de la viande Vegetarisch Végétarien Weichtiere Mollusques Krebstiere Crustacés Erdnüsse Arachides Graines de sésame kann Spuren enthalten Sojabohnen Soja Fische Poissons Fleischherkunft Lupinen Lupins peut contenir des traces Senf Moutarde Sellerie Céleri Sesamsamen Vegan Végan Eier Œufs Gluten Französisches Dressing Sauce française • • • Olivenöl Huile d’olive • Balsamico Essig Vinaigre balsamique • SUPPE. SOUPE. Saisonale Suppe – Gerne informieren Sie unsere Mitarbeitenden über detaillierte Zutaten und Allergene des aktuellen Angebots. Soupe de saison – Nos collaborateurs se feront un plaisir de vous informer en détail sur les ingrédients et allergènes de l‘offre actuelle. WARME SCHWEIZER KLASSIKER. PLATS CHAUDS TRADITIONNELS. Tessiner Risotto Risotto tessinois Risottoreis Riz risotto • *Risottosauce Sauce risotto • • *Gehobelter Parmesan *Copeaux de parmesan • • Rindsgehacktes und Hörnli Viande hachée et cornettes Rindfleisch Viande de bœuf • CH Hörnli (Pasta) Cornettes (pâtes) • • • Röstzwiebeln Oignons frits • • Apfelmus Compote de pommes • *Sbrinz • • Zürcher Geschnetzeltes Émincé à la zurichoise Kalbfleisch mit Pilzrahmsauce Viande de veau avec sauce à la crème et aux champignons • • CH Chnöpfli Spätzlis • • Karotten Carottes • Pasta mit Tomatensauce und gehobeltem Parmesan Pasta à la sauce tomate et copeaux de parmesan Hörnli (Pasta) Cornettes (pâtes) • • • Tomatensauce Sauce tomate • • *Gehobelter Parmesan *Copeaux de parmesan • • INTERNATIONALE SPEISEN. PLATS INTERNATIONAUX. Grünes Thai-Curry mit Poulet und Reis Poulet au curry vert thaï et riz • CH DESSERTS. DESSERTS. Schokoladenkuchen mit warmer Schokoladensauce Gâteau au chocolat avec sauce au chocolat chaud Schokoladenkuchen Gâteau au chocolat • • • • • Schokoladensauce Sauce au chocolat chaud • • • • Schokoladendekor Décoration en chocolat • • • ○ • • Panna cotta mit Himbeercoulis Panna cotta avec coulis de framboises ○ ○ ○ ○ Bündner Nusstorte Tourte aux noix des Grisons • • • • • *Kann tierisches LAB enthalten. *Peut contenir de la présure animale. Allergene der wechselnden Gerichte sind auf der Rückseite des Tischstellers ersichtlich. Les allergènes des plats de saison sont indiqués au dos des porte-menus. Unsere Weine können Spuren enthalten von: Schwefeldioxid, Eiweiss. Les vins peuvent contenir des traces de: sulfites, protéines.
BENVENUTI. WELCOME. ITALIANO & ENGLISH
GENTILI OSPITI. DEAR GUESTS. Godetevi una pausa al Ristorante FFS. Benvenuti nel mondo culinario delle FFS. Sarà nostro piacere servirvi e proporvi la nostra variegata offerta di ristorazione. La qualità dei piatti regionali svizzeri è nota in tutto il mondo, ecco perché nel nostro menù troverete una selezione di pietanze «della porta accanto». Ci auguriamo che apprezzerete le nostre specialità regionali! Avete solo l’imbarazzo della scelta: lasciatevi sorprendere dalla nostra carta di vini svizzeri o assaporate un caffè ricco di tradizione, preparato con chicchi tostati nella nostra capitale. Naturalmente non abbiamo scordato i nostri piccoli ospiti, per i quali abbiamo messo a punto un menù speciale. Saremo lieti di rendere piacevole il vostro viaggio anche per le papille gustative. Buon appetito! Il team di catering ferroviario delle FFS Enjoy some downtime in the SBB Restaurant. Welcome to SBB’s dining compartment. We are pleased to offer you a wide range of dishes and beverages on your journey. Why look any further when the best is right at your doorstep? Enjoy our regional specialities! Experience the variety and savour the aroma of our Swiss wines or a traditional, Bern- roasted coffee, for example. And of course even our young passengers will find something to their taste in our special children’s menu. We are delighted to serve you and wish you «bon appétit»! The SBB rail catering team
COLAZIONE. BREAKFAST. Piccola. CHF 9.80 Su misura. The small one. Just the way you like it. 1 cornetto*, pane, 2 porzioni di burro, 1 marmellata, Cornetto CHF 1.90 1 miele, 1 bevanda calda a scelta Croissant 1 croissant*, bread, 2 butters, 1 jam, 1 honey, Croissant al cioccolato CHF 2.90 1 hot drink of your choice Chocolate Croissant Birchermüesli di stagione (i nostri collaboratori CHF 9.40 saranno lieti di informarvi sull‘offerta del giorno) La classica. CHF 18.40 Seasonal muesli (Our staff members will be happy to tell The classic. you about our current offerings.) 1 cornetto*, pane, formaggi svizzeri: Emmental e Selezione di formaggi svizzeri CHF 18.40 Gruyère, 2 porzioni di burro, 1 marmellata, 1 miele, Emmental, Gruyère, Tête de Moine, rotolo di Sbrinz 1 bevanda calda a scelta Selection of Swiss cheeses 1 croissant*, bread, selection of Swiss cheeses: Emmentaler, Gruyère, Tête de Moine, Sbrinz roll Emmentaler and Gruyère, 2 butters, 1 jam, Selezione di affettati svizzeri CHF 22.40 1 honey, 1 fruit juice, 1 hot drink of your choice Prosciutto crudo, salame grigionese e pancetta affumicata della Prettigovia Selection of Swiss meats * Invece di un semplice cornetto gustatevi un + CHF 1.― Dry-cured ham, Grisons salami and Prättigau country bacon cornetto ripieno di una branche Cailler. Succo d‘arancia 3,3 dl CHF 4.60 * Enjoy a croissant filled with Cailler chocolate instead. Orange juice Nettare di frutta del Vallese 2,5 dl CHF 4.80 Potete gustare la nostra colazione fino alle 11.00 Valais fruit nectar You can enjoy breakfast until 11 am. Baccarat Brut, Blanc de Blancs, 2 dl CHF 11.80 Cave de Genève Nonostante una preparazione scrupolosa, può accadere che le nostre pietanze contengano allergeni alimentari o tracce di essi. Per maggiori informazioni consultate la tabella alla fine del menù. In caso di domande potete inoltre rivolgervi ai nostri collaboratori. Although our dishes are carefully prepared, they may contain allergenic ingredients or traces of allergenic ingredients. You can find more detailed information in the table. Our staff members will also be happy to answer any questions you may have.
PER UNO SPUNTINO. SOMETHING LIGHT. Aperitivo Appetizers. Antipasti CHF 13.40 Olive verdi, pomodori secchi, funghi Green olives, dried tomatoes, champignon mushrooms Piatto di antipasti misti CHF 14.40 Cubetti di Sbrinz, olive verdi, salametto Appetizer platter Cubes of Sbrinz cheese, green olives, salametti Selezione di formaggi e affettati svizzeri CHF 28.40 Selection of Swiss cheeses and meats Un tête-à-tête per due CHF 47.― One Tête-à-Tête for two Gustatevi la nostra selezione di formaggi e affettati svizzeri, accompagnati da un vino aromatico (5 dl) della Svizzera (Belles Filles, Assemblage Ries- ling-Sylvaner & Pinot Bianco, Cave de Genève o Belles Filles, Assemblage Garanoir & Gamaret, Cave de Genève). Enjoy our Swiss cheese and meat selection, accompanied by a fully aromatic wine (5 dl) from Switzerland (Belles Filles, Assemblage Riesling-Sylvaner & Pinot Bianco, Cave de Genève ou Belles Filles, Assemblage Garanoir & Gamaret, Cave de Genève). Un tête-à-tête per due. One Tête-à-Tête for two. CHF 47.―
PIATTI PRINCIPALI. MAIN DISHES. Insalate. Salads. Insalatina di contorno con semi misti CHF 5.40 Small side salad with mixed seeds Scegliete tra il condimento francese o olio di oliva e aceto balsamico. Choose between French dressing or olive oil and balsamic vinegar. Insalata di cervelat e formaggio CHF 16.80 Cervelat and cheese salad Caesar salad con straccetti di pollo*, CHF 19.80 scaglie di parmigiano e crostini, servita con salsa Caesar Caesar salad with chicken* strips, grated Parmesan and croutons, served with Caesar dressing * Su richiesta anche senza pollo. − CHF 4.― * Also available without chicken upon request. Zuppa. Soup. Zuppa di stagione CHF 9.40 Seasonal soup I nostri collaboratori saranno lieti di informarvi sull’offerta attuale. Our staff members will be happy to tell you about our current offering.
Risotto alla ticinese. Piatti caldi della tradizione svizzera. Ticino risotto. Hot Swiss classics. Risotto alla ticinese CHF 18.40 Ticino risotto Maccheroncini con ragù di manzo CHF 19.40 Carne di manzo con cipolle rosolate, composta di mele e Sbrinz Minced beef with macaroni Il risotto alla ticinese, un piacere dal sud della Svizzera. Beef with fried onions, apple sauce and Sbrinz cheese Chiedete a un ticinese quali sono il riso, il vino e i tempi di Possiamo servirvi questa pietanza anche in versione vegetariana. cottura ideali per un buon risotto e vi troverete di fronte a A vegetarian version of this dish is also available. uno svizzero che potrebbe filosofeggiare appassionatamen- Sminuzzato alla zurighese CHF 26.80 te per ore sui segreti culinari locali. Cremoso, saporito, unico Carne di vitello con salsa alla panna e ai funghi, knöpfli e carote e «di casa» anche sui menù del resto del mondo. Veal Zurich style Sapevate che il riso per il risotto viene coltivato dal 1930 Strips of veal in creamy mushroom sauce with spaetzli and carrots in Svizzera, nel delta della Maggia, con il nome «Loto»? Piatti internazionali. International dishes. Ticino risotto – a delicacy from southern Switzerland. Pollo al curry verde Thai e riso CHF 18.80 Ask a Ticino native about the best type of rice, the best white Thai green curry with chicken and rice wine and the perfect cooking time, and you will experience a Swiss person who can philosophise passionately about the subject for hours on end. Creamy, delicious, unique and beloved all over the world. Did you know that risotto rice has been grown in the Maggia River delta in Switzerland under the name “Loto” since 1930? Per i nostri piatti utilizziamo solo carne svizzera (eccetto i salametti di provenienza italiana del piatto di antipasti misti). We use exclusively Swiss meat for our dishes, except salametti from Italy (appetizer platter).
DESSERT. DESSERTS. Torta di noci grigionese. Grisons nut pastry. Dolci piaceri. Sweet treats. Torta al cioccolato con salsa calda al cioccolato CHF 6.40 Chocolate cake with warm chocolate sauce Panna cotta con coulis di lamponi CHF 6.40 Panna cotta with raspberry coulis La torta di noci grigionese, una dolce fetta di storia Torta di noci grigionese CHF 6.40 svizzera. Grisons nut pastry La preparazione della torta di noci risale ai primi del 1900. Con gli anni, questo dolce tradizionale di pasta frolla e noci caramellate, confezionato nella bella Engadina, ha con- Caffè e torta CHF 9.80 quistato anche il resto della Svizzera. Coffee and cake Sapevate che l’amatissima torta engadinese è chiamata Combinate una bevanda calda con una deliziosa torta al cioccolato «tuorta da nuschs» in retoromancio? o con una torta di noci grigionese. Combine a hot drink with a delicious piece of chocolate cake or a Grisons nut pastry. The Bündner Nusstorte (Grisons nut pastry) – a sweet slice of Swiss history. As early as 1900, the first nut pastries were baked in the beautiful Engadin region, and over the decades the tradition- al dessert made from short pastry and caramelised walnuts has gained popularity in the rest of Switzerland. Did you know that people from Engadin affectionately call their delicious nut pastry “Tuorta da nuschs” in Romansch? Caffè e dessert. Coffee and dessert. CHF 9.80
BEVANDE CALDE. HOT BEVERAGES. Il piacere della tradizione. Caffè & Co. A tradition of great taste. Coffee & Co. Espresso CHF 4.60 Espresso doppio CHF 5.70 Café crème CHF 4.60 Il Blasercafé di Berna, una tradizione di famiglia. Dal 1922 questa azienda di torrefazione bernese è sinonimo Decaffeinato CHF 4.60 di caffè di alta qualità. I suoi chicchi di caffè provengono direttamente dalle piantagioni, garantendo così l’esclusività Caffè latte CHF 5.40 e soprattutto la sostenibilità del prodotto. Grazie alla collaborazione con il Blasercafé possiamo dare Cappuccino CHF 5.40 il nostro contributo al commercio equo. Latte macchiato CHF 5.90 Blasercafé – a Bern family tradition. Chocolat Cailler CHF 4.80 Since 1922, the Bern roastery has stood for a truly aromatic coffee experience. The specialty coffee comes directly from Ovomaltine CHF 4.80 the plantation and is thus exceptionally exclusive and, above all, sustainable. We are very happy to support fair trade with Blasercafé. Vari tipi di tè Just T. CHF 4.60 Various Just T tea flavours. Tè nero classico bio Organic Black Tea Classic Tè verde Morning Star Green Tea Morning Star Camomilla Chamomile tea Tè alla menta bio Organic Herbal Tea Peppermint Tisana alle erbe Swiss Alpine Herbal Tea Swiss Alpine Tè di frutta Sweet Berry Fruit Tea Sweet Berry Sweet Chai
BEVANDE FREDDE. COLD DRINKS. Bibite analcoliche. Soft drinks. Acqua minerale gassata/naturale 5 dl CHF 3.50 Mineral water sparkling/still Coca-Cola, Coca-Cola Zero 4,5 dl CHF 4.60 Succo di mela frizzante Shorley 5 dl CHF 4.60 Apple spritzer Rivella Rossa 5 dl CHF 4.60 Rivella Red Tè freddo alle erbe alpine bio 5 dl CHF 4.60 Organic Ice Tea Alpine Herbs Succo d’arancia 3,3 dl CHF 4.60 Orange juice Nettare di frutta del Vallese 2,5 dl CHF 4.80 Valais fruit nectar
Oh, nobile nettare Birra. Beer. al luppolo! Feldschlösschen Original 5 dl CHF 6.40 Oh, sweet nectar of the gods! Feldschlösschen Lager Senz’ Alcool 3,3 dl CHF 5.40 Feldschlösschen Alcohol-Free Lager Carlsberg International Premium Lager 5 dl CHF 6.40 Eidgenoss 3,3 dl CHF 5.40 La birra ambrata svizzera Swiss amber beer Per molti la birra è la quintessenza della convivialità. Pochi Das Weizen 5 dl CHF 6.40 però sanno che, bevendo un bicchiere di birra, assaporano La prima Weizen svizzera anche un pezzo della nostra storia e della nostra cultura. The first Swiss wheat beer Le origini della birra, infatti, sono antichissime e risalgono addirittura al 4000 avanti Cristo. Scoprite la nostra selezione attuale di birre CHF 5.40 Verso il 1885, la birra rimpiazzò il vino come bevanda nazio- svizzere sui nostri espositori da tavolo. nale in Svizzera, facendo nascere una viva concorrenza tra Varying range of beers from Swiss breweries, i 530 birrifici presenti sul territorio, che si sfidavano a suon see table display. di innovazioni tecnologiche. Da allora la situazione è molto cambiata e la Svizzera conta oggi oltre 1000 birrifici dichia- rati. (Fonte: Associazione svizzera delle birrerie) È quindi con grande piacere che vi proponiamo la nostra carta regolarmente rinnovata di birre regionali. I nostri colla- boratori saranno lieti di presentarvi la nostra offerta attuale. Many people regard beer as the embodiment of good company and great taste. But very few people are aware of beer’s cultural history. The earliest beer dates back to circa 4000 BC. By 1885, beer had ousted wine as Switzerland’s most popular drink and a fierce competition broke out among the La vendita di vino, birra e sidro ai minori di 16 anni e la country’s 530 breweries as a result of the latest techno- vendita di superalcolici, aperitivi e alcopop ai minori di logical advances. Today, Switzerland is home to more than 18 anni sono vietate. Il personale può richiedere un 1,000 registered breweries. (Quelle: Schweizer Brauerei-Verband) documento di identità. We are therefore delighted to offer you a changing selection of beers from regional breweries. Ask our staff members for The law prohibits the sale of wine, beer and cider to our current offerings. persons under 16 years of age; and of spirits, aperitifs and alcopops to persons under 18 years of age. Staff can request proof of identity.
IL PIACERE DEL VINO. THE WINE EXPERIENCE. In viaggio con i vini svizzeri. Discover Swiss wines while on the move. Aperitivo. Aperitif. Baccarat Brut, Blanc de Blancs, 2 dl CHF 11.80 Cave de Genève 7,5 dl CHF 39.― Il Baccarat è un classico tra gli spumanti, apprezzato per l’eleganza e l’armoniosità al palato. Irresistibile con le sue lievi note di pesca bianca, La Svizzera ha una produzione vinicola di piccole dimensio- ananas e miele. ni, ma ricca di perle enologiche. La superficie totale coltivata This smooth sparkling wine from Geneva is a classic. It has an elegant texture è di soli 15 000 ettari – la metà della regione dello Champa- and a full-bodied finish. Notes of white peach, pineapple and a hint of honey gne – ma comprende i migliori terroir del mondo, che danno seduce the palate. vita a un’incredibile varietà di vitigni. La Svizzera compren- de 26 Cantoni e non ve ne è praticamente nessuno senza vigneti. In campo vitivinicolo, però, si suddivide in sei zone principali: Vallese, Vaud, Ticino, Svizzera tedesca, Ginevra e Vini bianchi. regione dei Tre Laghi. I vigneti svizzeri sono coltivati per il 60 White wine. percento a vitigni rossi. Il più diffuso è il Pinot Noir (Blaubur- Fendant, Coteaux de Sierre, 2,5 dl CHF 9.90 gunder), seguito dal Gamay. Tra i vini bianchi è lo Chasselas Domaines Rouvinez il più diffuso. Un Chasselas grintoso e leggero, dal colore dorato e con sentori di albicocche intinte nel miele. La sua morbidezza al palato lo rende un vino di grande bevibilità. L’azienda vinicola Domaines Rouvinez, a conduzione familiare, è una delle più note del Vallese. Switzerland is a small but exquisite wine country with oeno- A zesty, thirst-quenching Chasselas. It shines golden yellow and has an logical treasures. The total vineyard area of 15,000 hectares aroma of apricots sprinkled with honey. Velvety and oily at the same time, is only half as large as that of Champagne – but it is made up with a mellow lightness. Domaines Rouvinez is one of the best-known family of the best terroirs in the world, where an enormous variety owned wineries in Valais. of different grapes flourish. Switzerland is made up of 26 cantons, with vineyards of varying sizes found practically Belles Filles, Assemblage 1 dl CHF 5.80 everywhere. The country is divided into the following six Riesling-Sylvaner & Pinot blanc, official wine regions: Valais, Vaud, German-speaking Swit- Cave de Genève zerland, Geneva, Ticino and the Three Lakes region. Nearly 5 dl CHF 27.― 60 percent of Swiss vineyards are planted with red grape Un bianco aromatico ginevrino, che conquista naso e palato con varieties. The number one variety is Pinot Noir (Blauburgun- il suo aroma fruttato e i suoi sentori di rose in fiore, noce moscata der), followed by Gamay. Chasselas is the most prominent e limetta. Leggero e brioso. white wine variety. An aromatic white wine from Geneva that seduces the nose and palate with its rich fruity perfume. Reminiscent of blooming roses, nutmeg and lime. Light and vibrant.
Aigle, Merveille des Roches, 3,5 dl CHF 24.80 Vini rossi. Cave de la Côte Red wine. Tra i vitigni a bacca bianca, lo Chasselas è quello più diffuso in Svizzera. Belles Filles, Assemblage Garanoir & 1 dl CHF 5.80 Vinificato in purezza, l‘Aigle Merveilles è inizialmente robusto e asciutto, dai Gamaret, Cave de Genève sentori di miele e fiori di tiglio, sorprende quindi il palato per la sua rotondità ed eleganza. Un vino tradizionale svizzero per rilassarsi e sognare durante il 5 dl CHF 27.― viaggio. Un vino robusto e intenso, che al palato presenta una veste vellutata Chasselas is the most prominent white wine variety in Switzerland. e una piacevole complessità. Le note di ciliegie nere, cioccolato e prugne Full-bodied and dry attack with notes of lime blossom and honey. Voluminous secche sono dominanti. Il Gamaret e il Garanoir sono due vitigni molto and elegant on the palate. A Vaud wine for relaxing and dreaming. amati in Svizzera. An intense and complex red wine that reveals a melting texture and pleasant complexity on the palate. Dominant notes of black cherry, chocolate and a bit Expression, Pinot Gris, Cave de la Côte 7,5 dl CHF 36.― of prune. Gamaret and Garanoir are two very popular Swiss grape varieties. Un vino dall’esordio fruttato, dal sentore di mele cotogne mature. Al palato si presenta fresco e armonioso per la sua acidità. Ha un finale piacevole, dal sapore lievemente minerale. Un vino vodese vivace e leggero. Expression, Merlot La Côte, 2,5 dl CHF 9.90 Fruity attack with aromas of ripe quince and apple. Full of ripe fruits and a Cave de la Côte crisp acidity on the palate. Smooth, lightly mineral finish. A vibrant, elegant Vino dal delicato sentore di ciliegie nere e frutti di bosco. Questo piacevole Vaud wine. Merlot conquista il palato per la sua semplicità e la sua struttura vellutata. I tannini sono soavi e setosi. Delicate notes of black cherry and wild strawberry on the palate. This approachable Merlot seduces the palate with its unpretentious texture and velvety structure. The tannins are delicate and silky. Vino svizzero da scoprire 7,5 dl CHF 48.― Swiss Discovery Wine Vino svizzero da scoprire Swiss Discovery Wine Scoprite i fiori all’occhiello di celebri cantine di famiglia di tutta la Svizze- ra. Ogni tre mesi presentiamo un classico che si distingue per la qualità del suo terroir e rappresenta la produzione vinicola della regione. Discover trouvailles of famous family wineries from all over Switzerland. Every three months we present a classic that stands for the quality of its ©Weinseller terroir and is representative of the wine production in that region. 7,5 dl CHF 48.―
BUONO A SAPERSI. GOOD TO KNOW. Vi diamo il benvenuto nei nostri ristoranti e bistrò FFS tra le 6.30 Maggiori informazioni. e le 21.00. Accettiamo le seguenti carte di credito (le carte di credito estere Tutti gli ospiti sono naturalmente i benvenuti ma, per motivi di possono comportare l’addebito di spese aggiuntive): igiene, non possiamo accogliere animali (ad eccezione dei cani guida). Confidiamo nella vostra comprensione. Preghiamo inoltre i viaggiatori che desiderano lavorare con il proprio laptop nella carrozza ristorante o nel bistrò di lasciare Solo in CHF in Svizzera: liberi i tavoli per gli ospiti che vogliono fruire del servizio di ristorazione. Nel vagone ristorante è ammessa unicamente la consumazione dei prodotti da noi offerti. Desideriamo inoltre attirare la vostra attenzione sul fatto che, Questo menù è valevole da aprile 2019. I nostri prezzi si intendono lavorando in uno spazio ridotto, possiamo contare solo su IVA inclusa. Con riserva di modifiche di prezzo e di prodotto. uno stock limitato. Se il piatto che avete ordinato non è più disponibile, i nostri collaboratori saranno lieti di proporvi Per domande e suggerimenti potete rivolgervi per e-mail a un‘alternativa dal nostro assortimento. kundendialog@sbb.ch. Vi ringraziamo sin d’ora per la vostra comprensione e vi auguriamo Ristorante FFS sui social media. buon viaggio! Condividete sui social media le vostre impressioni dalle carrozze ristorante e dai bistrò delle FFS. Utilizzate l’hashtag #ristoranteFFS e visitate la galleria immagini su ffs.ch/ristorante. Vegetariano Vegano Marchio di qualità per la coltivazione sostenibile.
We are happy to serve you from 6.30 a.m. to 9 p.m. at our SBB Further information. Restaurants and Bistros. We accept the following credit cards (charges may be incurred for All guests are welcome; however, animals are not allowed for the use of non-Swiss credit cards): hygiene reasons (with the exception of guide dogs and service dogs). Thank you for your understanding. We also kindly ask all laptop users and passengers who want to work in the dining car or Bistro to keep the tables free for guests In CHF in Switzerland only: who are looking for a place to eat or drink. The consumption of outside food or drink is not permitted in the dining car. In addition, please note that we work in a very small space, and our storage options are therefore limited. If your chosen product is This menu is valid from April 2019. Our prices include statutory VAT. no longer available, our staff will be happy to propose an alternative Prices and product specifications are subject to change. offering. If you have any questions or suggestions, please send us an e-mail Thank you very much for your understanding. We wish you a at kundendialog@sbb.ch. pleasant journey! SBB Restaurant on social media. Tell us what you think of the SBB dining cars and bistros on social media. Use the #SBBrestaurant hashtag and visit the image gallery at sbb.ch/en/restaurant. Vegetarian Vegan Certification program for sustainable farming.
Sulphur dioxide and sulphites Latte (lattosio) Milk (Lactose) Paese d‘origine della carne Anidride solforosa e solfti Vegetariano Vegetarian Crostacei Crustaceans Frutta a guscio o noci Molluschi Molluscs può contenere tracce Arachidi Peanuts Senape Mustard Semi di sesamo Soia Soybeans Sedano Celery may contain traces Sesame seeds Vegano Vegan Glutine Gluten Lupini Lupin Meat origin Pesce Fish Uova Eggs Nuts COLAZIONE. BREAKFAST. Cornetto Croissant • • ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • Croissant al cioccolato Chocolate croissant • • • ○ • ○ • ○ ○ ○ • Pane d‘orzo Cuorgusto Barley bread Cuorgusto • ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • Torciglione di pane in cassetta Twisted pan loaf • ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • Burro Butter • • Marmellata di fragole, marmellata di albicocche, marmellata di lamponi Strawberry jam, apricot jam, raspberry jam • Miele Honey • *Selezione di formaggi svizzeri *Selection of Swiss cheeses Gruyère • • Rotolino di Sbrinz Sbrinz roll • ○ • Tête de moine • ○ • Emmental Emmentaler • • Selezione di affettati svizzeri Selection of Swiss meats Prosciutto crudo Dry-cured ham CH Salame grigionese Grisons salami CH Pancetta affumicata della Prettigovia CH Prättigau country bacon Cetriolini e cipolline Cocktail gherkins and pearl onions • • • Birchermüesli di stagione – I nostri collaboratori saranno lieti di informarvi sugli ingredienti e gli allergeni presenti nelle nostre pietanze. Seasonal muesli – Our staff members will be happy to give you detailed information about the ingredients and allergens in our dishes. PER UNO SPUNTINO. SOMETHING LIGHT. Antipasti Olive verdi Green olives • Pomodori secchi Dried tomatoes • Funghi Champignon mushrooms • Piatto di antipasti misti Appetizer platter Olive verdi Green olives • *Cubetti di Sbrinz *Cubes of Sbrinz cheese • • Salametto Salametti IT INSALATE. SALADS. Insalatina di contorno con semi misti Small side salad with mixed seeds Lattuga romana Romaine lettuce • Semi misti Mixed seeds ○ ○ ○ • • Caesar salad con straccetti di pollo, scaglie di parmigiano e crostini, servita con salsa Caesar Caesar salad with chicken strips, grated Parmesan and croutons, served with Caesar dressing Lattuga romana Romaine lettuce • *Scaglie di parmigiano *Grated Parmesan • • Crostini Croutons • ○ ○ ○ ○ • Salsa Caesar Caesar dressing • • • • • Straccetti di pollo Grilled chicken strips CH Insalata di cervelat e formaggio Cervelat and cheese salad • • CH
Vous pouvez aussi lire