S - Dienstleistungen - ADR Technics
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Dienstleistungen Services Services Reinigungen Nettoyages spéciaux Cleaning Gewindeabdichtungen Filetages pré-enduits Thread seals Oberflächenveredelung Traitements de surface Surface finishing Sonderkonstruktionen Constructions spéciales Special designs s 761
Dienstleistungen Service Service Übersicht Aperçu Overview Spezialreinigung – Nettoyage spécial – Special treatment – 764 entfettet dégraissé degreased Spezialbehandlung für Einsatz Traitement spécial – Special treatment 765 mit Sauerstoff pour utilisation sous oxygène for use with oxygen Spezialbehandlung - Traitement spécial – Special treatment – 766 silikonfrei sans silicone silicone free Vorbeschichtete Einschraubgewinde mit Filetages pré-enduits Pre-coated threads 767 PTFE-Band umwickelt avec ruban en PTFE with PTFE-tape Vorbeschichtete Einschraubgewinde mit Filetages pré-enduits Pre-coated threads 768 Loctite 5061 avec Loctite 5061 with Loctite 5061 769 Chemisch vernickelt Nickelage chimique Chemically nickel-plated Laiton à faible teneur 770 Messing bleiarm en plomb Low-lead brass 771 Engineering Ingénierie Engineering 772 Sonderanfertigungen Pièces spéciales Special designed products 773 Baugruppen Assemblages Pre-assembled kits Konfektionierte Leitungen Tubes pré-montés Ready-to-fit 774 Rohre biegen Cintrage de tubes Bended tubes 762
Dienstleistungen Service Service Übersicht Aperçu Overview Produktegruppe Optionen / Options / Options Famille de produits Product group Messing M / Laiton M / Brass M Messing CV / Laiton CV / Brass CV Messing G / Laiton G / Brass G Edelstahl / Acier inoxydable / Stainless steel Aluminium Stahl / Acier / Steel PVDF PA Flip Ventile, Hähne / Robinets, Vannes / Valves, Shut-off valves Messing M / Laiton M / Brass M Messing G / Laiton G / Brass G Edelstahl / Acier inoxydable / Stainless steel Stahl / Acier/ Steel PVDF / PA Stecktüllen / Douilles cannelées / Hose nipples Verteilerleisten / Distributeurs / Manifolds Adapter / Adaptateur / Adaptor Messing M/G / Laiton M/G / Brass M/G Edelstahl / Acier inoxydable / Stainless steel PVDF / PA Rohre, Schläuche / Tubes, Tuyaux / Tubes, Hoses Jacoflon Schnellkupplungen / Accoupl. rapide / Quick couplings Inox Sicherheitskuppl. / Inox coupl. de sécurité / Inox safety coupl. PVDF Sicherheitskuppl. / PVDF coupl. de sécurité / PVDF safety coupl. PVDF Kupplung Plus / PVDF accouplement Plus / PVDF copuling Plus Verträglichkeitsmatrix erhältlich Matrice de compatibilité disponible Compatibility matrix available erhältlich als US, da ungeschmiert disponible en exécution US car non lubrifié available as US since no lubricant necessary nicht möglich ne pas disponible not available s 763
Dienstleistungen Service Service Spezialreinigung – entfettet – ungeschmiert Nettoyage spécial – dégraissé Special cleaning – degreased – unlubricated Anwendungsgebiet Champ d’application Application area Überall, wo eine spezielle Tout usage nécessitant une propreté Wherever special surface cleanliness Oberflächensauberkeit der medi- spécifique des pièces en contact is required for parts that come into enberührten Teile benötigt wird, avec les médias, là ou le client contact with the media, but where der Kunde aber sein eigenes applique son propre lubrifiant. the customer wishes to use his own Schmiermittel verwenden möchte. lubricant. Qualität Qualité Quality Oberflächen Sauberkeit Propreté de surface Surface cleanliness < 33mg/m2 TOC gem. ASTM* < 33mg/m2 TOC selon ASTM* < 33mg/m2 TOC per ASTM* G93-96, Stufe B. G93-96, niveau B. G93-96, Level B. Jeder Auftrag ist rückverfolgbar, Chaque commande est identifiable, Every order is traceable; assembly Montage und Prüfung in speziell montage et contrôle dans un environ- and testing are done in a special, sauberer Umgebung, SERTO- nement spécifique propre, spécifica- clean environment, SERTO specifica- Spezifikation CSO-OX tion SERTO CSO-OX tions CSO-OX *American Society for Testing and materials *American Society for Testing and materials *American Society for Testing and materials Lieferumfang Livraison Scope of supply – einzelverpackt Emballés individuellement dans des Individually packaged in weld- – verschweisst in PE-Beuteln sachets PE soudés, étiquettes spé- sealed PE bags, special label, not – Spezial Etikett ciales; non assemblé avec écrou et assembled, i.e. loose nut and com- – unmontiert d.h. lose Mutter bague de serrage séparées pression ferrule und Klemmring Wichtiger Hinweis Indication importante Important information Die Teile sind grösstenteils unge- Les composants sont dans leur plus The parts are generally not lubrica- schmiert , einzelne Stellen müssen grande partie non lubrifiés, en raison ted, however certain points must be aus funktionstechnischen Gründen de fonctionnalité certaines parties lubricated for optimal functioning. geschmiert werden. doivent être lubrifiées. Prior to assembly, the nut and the Vor der Montage müssen Mutter Il est impératif de lubrifier l’écrou compression ferrule must be lubrica- und Klemmring unbedingt mit einem et la bague de serrage avant le ted with a suitable lubricant. geeigneten Schmiermittel geschmiert montage avec un lubrifiant adapté. werden. Sortiment Assortiment Product range Verschraubungen und Ventile aus: Raccord et vannes en: Unions and valves in: – Messing M/G/CV - laiton M/G/CV – brass M/G/CV – Edelstahl - acier inoxydable – stainless steel – Aluminium – aluminium – aluminium vor Installation schmieren Kunststoffprodukte, andere Produkte Gammes en plastique et autres pro- Plastic and other products available à lubrifier avant l’installation auf Anfrage. duits sur demande. on request. lubricate before installation Bestellhinweis Référencement de Ordering information bereits mit AC 851-OX geschmiert SERTO-Produkte, die entfettet und commande SERTO products which need to be déjà lubrifié avec AC 851-OX ungeschmiert geliefert werden Les produits SERTO à fournir dégrais- supplied degreased and unlubri- already lubricated with AC 851-OX sollen, müssen bei der Bestellung sés et non lubrifiés sont à référencer cated must be clearly marked with klar mit der Erweiterung US nach dans la commande avec la mention US after the material number or the der Materialnummer oder der US après le numéro matériel ou material description when ordering. Materialbezeichnung gekennzeich- après la désignation du matériel. net sein. Beispiel: SO 51121-8-1/4 US exemple: SO 51121-8-1/4 US e.g: SO 51121-8-1/4 US oder 058.1101.170.US ou 058.1101.170.US- or 058.1101.170.US 764
Dienstleistungen Service Service Spezialbehandlung für Einsatz mit Sauerstoff (Öl- und fettfrei) Traitement spécial pour utilisation sous oxygène Special treatment for use with oxygen (oil and grease-free) Anwendungsgebiet Champ d’application Application area Rohrverbinder und Armaturen, die Les exigences de propreté des Tube connectors and valves which in Sauerstoffsystemen zum Einsatz systèmes de raccordements et are used in oxygen systems have gelangen,unterliegen hohen Sauber- vannes utilisés dans des circuits very high cleanliness requirements, keitsanforderungen. Speziell, was die d’oxygène sont très élèves, surtout en especially in regard to carbon Menge der Kohlenstoffverbindungen ce qui concerne le nombre des car- compounds on the surface (oils auf der Oberfläche (Öle u. Fette) bures en surface (huiles et graisses). and greases). Such contamination betrifft. Derartige Verunreinigungen De telles impuretés peuvent could self-ignite very easily and very können sich sehr einfach und schnell s’enflammer facilement et vite. quickly. selbst entzünden. Qualität Qualité Quality Oberflächen Sauberkeit Propreté de surface Surface cleanliness < 33mg/m2 TOC gem. ASTM* < 33mg/m2 TOC selon ASTM* < 33mg/m2 TOC per ASTM* G93-96, Stufe B. G93-96, niveau B. G93-96, Level B. Jeder Auftrag ist rückverfolgbar, Toute commande est identifiable, Every order is traceable; assembly Montage und Prüfung in speziell montage et contrôle dans un environ- and testing are done in a special, sauberer Umgebung nement spécialement propre, spécifi- clean environment. SERTO-Spezifikation CSO-OX cation SERTO CSO-OX SERTO specifications CSO-OX *American Society for Testing and materials *American Society for Testing and materials *American Society for Testing and materials Lieferumfang Livraison Scope of supply – Komponenten einzelverpackt Des composants sont emballés Components are packaged – verschweisst in PE-Beuteln individuellement dans des sachets individually in weld-sealed PE bags, – Spezial Etikett en PE soudés, et étiquetés, prêt au clearly marked, pre-assembled for – einbaufertig vormontiert montage, graissage initial. installation, initial lubrication. – initial geschmiert Schmierstoff Lubrifiant Lubricant Spezialschmierstoff AC 851OX, Lubrifiant spécial AC 851 OX, Special lubricant AC 851 OX, getestet von der BAM* testé du BAM* tested by BAM* (Details s. Kapitel 21) (détails voir chapitre 21) (details see chapter 21) * Bundesanstalt für Materialforschung und * Bundesanstalt für Materialforschung und * Bundesanstalt für Materialforschung und -prüfung -prüfung -prüfung Sortiment Assortiment Product range Verschraubungen und Ventile aus: Raccords et vannes en: Unions and valves in: – Messing M/G/CV – laiton M/G/CV – brass M/G/CV – Edelstahl – acier inoxydable – stainless steel – Aluminium – aluminium – aluminium Andere Produkte auf Anfrage. Autres produits sur demande. Other products on request. Bestellhinweis Référencement de Ordering information SERTO-Produkte, die nach CSO- commande SERTO products which need to be OX gereinigt und geliefert werden Les produits SERTO à nettoyer et à cleaned and supplied according to sollen, müssen bei der Bestellung fournir selon CSO-OX sont à réfé- CSO-OX must be clearly marked klar mit der Erweiterung OX nach rencer avec la mention OX après le with OX after the material number der Materialnummer oder der numéro matériel ou la désignation or the material description when Materialbezeichnung gekennzeich- du matériel. ordering. net sein. Beispiel: SO 51121-8-1/4 OX Exemple: SO 51121-8-1/4 OX e.g.: SO 51121-8-1/4 OX oder 058.1101.170.OX ou 058.1101.170.OX or 058.1101.170.OX s 765
Dienstleistungen Service Service Spezialbehandlung – silikonfrei Traitement spécial – sans silicone Special treatment – silicone-free Anwendungsgebiet Champ d’application Application area Rohrverbinder und Armaturen, die Les raccords et vannes en contact Tube connectors and valves which vornehmlich mit Farben und Lacken avec des peintures et des lasures primarily come into contact with in Kontakt kommen, dürfen auf der doivent être exempts de traces de paints and varnishes may not have medienberührten Oberfläche keine silicone, qui empêcheraient le mouil- any silicone compounds on the Silikonverbindungen aufweisen, da lage de la surface. media-contacting surfaces because diese die Benetzung der Oberfläche these would prevent wetting of the verhindern. surfaces. Qualität Qualité Quality Oberflächen Sauberkeit Propreté de surface Surface cleanliness < 33mg/m2 TOC gem. ASTM* < 33mg/m2 TOC selon ASTM* < 33mg/m2 TOC per ASTM* G93-96, Stufe B. G93-96, niveau B. G93-96, level B. Jeder Auftrag ist rückverfolgbar, Chaque commande est identifiable, Every order is traceable; assembly Montage und Prüfung in speziell montage et contrôle dans un environ- and testing are done in a special, sauberer Umgebung, SERTO- nement spécifique propre, spécifica- clean environment, SERTO specifica- Spezifikation CSO-OX. tion SERTO CSO-OX. tions CSO-OX. *American Society for Testing and materials *American Society for Testing and materials *American Society for Testing and materials Der gesamte Fertigungsprozess ist Tout le processus de fabrication est The whole production process is silikonfrei. exempt de silicone. silicone-free. Lieferumfang Livraison Scope of supply – Komponenten einzelverpackt Emballé individuellement dans des Parts are individually packaged, in – verschweisst in PE-Beuteln sachets soudés, étiquette spéciale, weld-sealed PE bags, special label, – Spezial Etikett pré assemblé et prêt au montage, pre-assembled for installation, initial – einbaufertig vormontiert graissage initial. lubrication. – initial geschmiert Schmierstoff Lubrifiant Lubricant Wo notwendig, wird ein garantiert En cas de nécessité un lubrifiant libre Where necessary, a guaranteed sili- silikonfreier Schmierstoff verwendet. de silicone est utilisé. cone-free lubricant is used. Sortiment Assortiment Product range Verschraubungen und Ventile aus: Raccords et vannes en: Unions and valves in: – Messing M/G/CV – laiton M/G/CV – brass M/G/CV – Edelstahl – acier inoxydable – stainless steel – Aluminium – aluminium – aluminium Andere Produkte auf Anfrage. Autres produits sur demande. Other products on request. Bestellhinweis Référencement de Ordering information SERTO-Komponenten, die nach commande SERTO components which need to CSO-OX gereinigt und silikon- Les composants SERTO à nettoyer be cleaned and supplied silicone- frei geliefert werden sollen, selon CSO - OX et à fournir exempts free according to CSO-OX must müssen bei der Bestellung klar de silicone sont à référencer avec la be clearly marked with SI after the mit der Erweiterung SI nach mention SI après le numéro du maté- material number or the material der Materialnummer oder der riel ou la désignation du matériel: description when ordering. Materialbezeichnung gekennzeich- net sein. Beispiel: SO 51121-8-1/4 SI exemple: SO 51121-8-1/4 SI e.g.: SO 51121-8-1/4 SI oder 058.1101.170.SI ou 058.1101.170.SI or 058.1101.170.SI Foto 1: ©iStockphoto.com/natalie-claude 766
Dienstleistungen Service Service Vorbeschichtete Einschraubgewinde mit PTFE-Band umwickelt Filetage pré enduits avec ruban en PTFE Pre-coated threads with PTFE-tape Anwendungsgebiet Champ d’application Application area Die Alternative zur Option CT, die Une alternative à l’option CT, est As an alternative to the CT option, PTFE-Band-Umwicklung, eignet sich le revètement de PTFE, autorisant PTFE tape is especially suitable speziell l’utilisation à – for temperatures above 150° – bei Temperaturen über 150° – des températures au dessus – for aggressive media – bei agressiven Medien de 150° – for steam – bei Dampf – avec des médias agressifs – for pure oxygen – für reinen Sauerstoff – avec de la vapeur – avec de l’oxygène pur Qualität Qualité Quality Die Gewinde sind aus Gründen der Pour une meilleure adhésion les The threads are roughened for better besseren Haftung teilweise aufge- filetages seront rendus partiellement adhesion. The 0.08mm thick PTFE rauht. Das 0.08 mm dicke PTFE-Band rugueux. La bande PTFE de 0.08 mm tape is wrapped at least 2x, while wird mind. 2x umwickelt wobei der d’épaisseur sera posée en deux keeping the first screw thread free. erste Gewindegang frei bleibt. couches au moins, en laissant libre le premier tour de filetage. Lieferumfang Livraison Scope of supply In Standardverpackungen, einbau- Dans des emballages spécifiques, In standard packages, ready for fertig vormontiert, initial geschmiert monté, prêt à l’emploi, lubrifié installation, pre-assembled, initial lubrication Sortiment Gamme Product range Komponenten mit konischen Disponible avec les filetages extéri- Components with tapered external Aussengewinden aus: eurs coniques pour: thread: – Messing M/G/CV – laiton M/G/CV – brass M/G/CV – PA – PA – PA – PVDF – PVDF – PVDF Andere Produkte auf Anfrage. D’autres produits sur demande. Other products on request. Bestellhinweis Référencement de Ordering information SERTO-Produkte, die mit umwi- commande SERTO products which need to be ckelten Gewinden geliefert werden Les produits SERTO à livrer avec des supplied with wrapped threads must sollen, müssen bei der Bestellung filetages revêtus sont à référencer be clearly marked with CP after klar mit der Erweiterung CP nach lors des commandes avec la mention the material number or the material der Materialnummer oder der CP après le numéro ou la désigna- description when ordering. Materialbezeichnung gekennzeich- tion du produit. net sein. Beispiel: SO 41121-8-1/4 CP exemple: SO 41121-8-1/4 CP e.g.: SO 41121-8-1/4 CP oder 018.1101.170.CP ou 018.1101.170.CP or 018.1101.170.CP s 767
Dienstleistungen Service Service Vorbeschichtete Gewinde mit Loctite 5061 Filetages pré enduits avec Loctite 5061 Pre coated threads with Loctite 5061 Durch vorbeschichtete Avec des filetages déjà With precoated threads you Gewinde erreichen Sie eine revêtus, vous atteignez une obtain optimal sealing of optimale Abdichtung von étanchéité optimale des tapered outside threads. konischen Aussengewinden. filetages coniques mâles. Das wasserbasierte, nichthärtende La couche d'étanchéité pour filetages The water-based, non-hardening, und nichttoxische Gewindedichtmittel Loctite 5061, à base d'eau, élas- non-toxic sealing compound Loctite Loctite 5061 wird maschinell aufge- tique et non toxique, est appliquée à 5061 is applied by machine. This tragen. Auf diese Weise ist sicherge- la machine. Ainsi, la matière assurant assures that the sealing compound is stellt, dass die Dichtmasse gleichmä- l'étanchéité s'applique de manière applied evenly and directly at poten- ssig und direkt bei den potentiellen homogène et régulière directement tial leakage points at the base and Leckagestellen im Gewindegrund aux endroits de fuites potentielles the flank of the thread, thus providing und auf den Gewindeflanken aufge- au fond et sur les flancs du filetage extreme leak-tightness and reliability. bracht wird. Dadurch wird optimal et elle assure ainsi une étanchéité et Precoated threads from SERTO may für höchste Dichtheit und Sicherheit une sécurité optimales. Les filetages be used in a wide variety of appli- gesorgt. Vorbeschichtete Gewinde revêtus au préalable par SERTO per- cations. von SERTO sind vielseitig einsetzbar. mettent des utilisations variées. • Couche d'étanchéité Loctite • Dichtmittel Loctite 5061 Dri-Seal • Loctite 5061 Dri-Seal 5061 Dri-Seal • Prêt au montage Sealing Compound • Montagefertig • Respectueux de l'environnement • Ready for assembly • Umweltfreundlich • Non toxique, exempt de solvants • Environmentally friendly • Ungiftig, lösungsmittelfrei • Très bonne résistance aux fluides • Non-toxic, solvent-free • Sehr gute Medienbeständigkeit • Homologué par: • Very good media resistance • Zulassung von: DVGW, KTW, SSIGE • Approved by: DVGW, KTW, SVGW DVGW, KTW, SVGW Caractéristiques Technische Daten* techniques* Technical Data* • Chemische Basis: • Base chimique: • Chemical base: Polyacrylat wässrig, Polyacrylate aqueux, Polyacrylate, aqueous, nicht härtend non durcissant non-hardening • Temperatur: • Température: • Temperature: -50°C bis 150°C -50°C bis 150°C -50°C to 150°C • Druck (PN): • Résistant à la pression: • Pressure (PN) 16 bar, andere Drücke möglich 16 bar, autres pressions possibles 16 bar, others possible • Justierbarkeit: • Possibilité de réglage: • Adjustability: 45° (DIN 30660) 45° (DIN 30660) 45° (DIN 30660) • Einsatzmedien: • Fluides admis: • Media: Luft, Öl, Wasser (heiss, kalt) air, huile, eau (chaude, froide) air, oil, water (hot, cold) Remarque: Loctite 5061 ne convient pas Hinweis: Loctite 5061 ist nicht geeignet für pour l'emploi avec de l'oxygène pur. Vous Note: Loctite 5061 is unsuitable for use den Einsatz mit reinem Sauerstoff. Weitere recevrez de plus amples informations par with pure oxygen. Further information can be Informationen erhalten Sie von Ihrem votre distributeur. obtained from your distributor. Händler. *Les indications proviennent du producteur *Die Angaben stammen vom Hersteller von de Loctite 5061. Sous réserve de modifica- *The data comes from the manufacturer of Loctite 5061. Änderungen sind vorbehal- tions. La pertinence d'utilisation des filetages Loctite 5061. These are subject to change ten. Die Klärung der Einsatztauglichkeit von enduits par SERTO AG relève totalement de without notice. Clarification of the suitability beschichteten Gewinden der SERTO liegt la responsabilité de l'utiliseur et doit être véri- for use of coated threads from SERTO AG is in der Verantwortung des Konstrukteurs und fiée au préalable. SERTO AG décline toute the responsibility of the designer and must muss vorgängig geprüft werden. SERTO lehnt responsabilité. be carried out in advance. SERTO AG will jegliche Haftung ab. accept no liability there after. Référencement de Bestellhinweis commande Ordering information SERTO-Produkte, die mit beschich- Les produits SERTO à livrer avec des SERTO products which need to be teten Gewinden geliefert werden filetages enduits sont à référencer supplied with coated threads must sollen, müssen bei der Bestellung lors des commandes avec la mention be clearly marked with CT after klar mit der Erweiterung CT nach CT après le numéro matériel ou la the material number or the material der Materialnummer oder der désignation du matériel. description when ordering. Materialbezeichnung gekennzeich- net sein. exemple: SO 51121-8-1/4 CT Beispiel: SO 51121-8-1/4 CT ou 058.1101.170.CT e.g: SO 51121-8-1/4 CT oder 058.1101.170.CT or 058.1101.170.CT 768
Dienstleistungen Service Service Chemische Vernickelung für Messing Nickelage chimique pour laiton Chemical nickel plating for brass Bei der chemischen Verni- Contrairement au procédé By contrast to the electro- ckelung ist im Gegensatz de nickelage électrolytique, lytic nickel plating process, zum elektrolytischen le nickelage chimique assu- chemical nickel plating can Prozess der Nickelüberzug re une dépose uniforme du be done completely plane- vollständig planparallel nickel (faces planes et par- parallel. herstellbar. allèles) sur la pièce traitée. Unabhängig von der L’épaisseur déposée est constante, Irrespective of the surface shape of Oberflächenform des Werkstückes indépendamment de la forme de the workpiece, a uniform plating stellt sich immer eine durchgehend la pièce. Ainsi, les dimensions se thickness is always achieved over the gleichmässige Schichtdicke ein. trouvent modifiées que de façon entire surface. By that, the construc- Damit werden konstruktive Masse constante par de la couche du nickel tional dimensions will be changed konstant nur um das Mass der de l’épaisseur. only by the thickness of the plating Schichtstärke verändert. layer. Le nickelage chimique assure une Die chemische Vernickelung geht liaison particulièrement stable avec The chemical nickel plating strongly eine starke Verbindung mit dem la structure du laiton, et appoui une bonds with the brass material struc- Messing- Gefüge ein und ergibt so grande fiabilité du matériau. ture and achieves a highly durable eine höchst dauerhafte Veredelung. improvement. En ce qui concerne les raccords Für SERTO Verschraubungen bedeu- de type SERTO, ces propriétés se For SERTO screwed joints these cha- ten diese Eigenschaften: traduisent par les caractéristiques racteristics mean: – grössere Oberflächenhärte suivantes: – higher surface hardness – verbesserte Beständigkeit im – dureté en surface plus élevée – improved persistency against Vergleich mit Messing gegen – en comparaison avec le laiton, corrosion, abrasion and wear Korrosion, Abrieb und Verschleiss résistance accrue contre la corro- compared with brass sion, l’abrasion et l’usure Anwendungen Applications Applications Chemisch vernickeln lassen sich Les produits SERTO en laiton peuvent Practically all products of the SERTO praktisch alle SERTO-Produkte aus presque tous être nickelés chimique- brass range can be chemically nickel Messing. ment. plated. Typische Einsatzgebiete sind L’un des domaines d’application Typical areas of application are Rohrleitungen in leicht aggressiver typique pour ce genre de matériaux tubing in a slightly aggressive or oder korrosiver Umgebung, z.B. mit est l’utilisation dans des milieux corrosive environment, e.g. seawater, Seewasser, leichten Säuren, Öl-/Luft- légèrement agressifs ou environne- light acids, oil-air mixtures, labora- Gemische, Apparatebau für Labors ments corrosifs, par exemple l’eau de tory apparatus manufacture for deio- mit DI-Wasser oder für Lebensmittel mer, les acides faibles, les mélanges nised water or for food etc. etc. d’air et d’huile, les appareils de labo- ratoire avec l'eau déminéralisée ou pour les applications alimentaires, etc. Wichtig! Important! Important! Chemisch vernickelte Dans certains cas d’application, les Chemically nickel-plated screwed Verschraubungen können im raccords nickelés peuvent représen- joints can be used as a more favou- Einzelfall als günstigere Variante ter une variante plus économique rable alternative to stainless steel in zu Edelstahl eingesetzt, jedoch kei- que les alliages inoxydables. En individual cases, but under no cir- nesfalls als allgemeine Alternative revanche, ils ne peuvent en aucun cumstances as a general alternative. betrachtet werden. cas être considérés comme une Each application has to be individu- Jede Anwendung ist unter alternative globale. Chaque utilisa- ally clarified under the conditions Berücksichtigung der tion devra donc tenir compte des of operation (pressure, medium, Einsatzbedingungen (Druck, conditions d’utilisation individuelles temperature, environment, etc.) If Medium, Temperatur, Umgebung, (pression, fluide, température, necessary, we recommend to carry etc.) individuell abzuklären. Wir empfehlen bei Bedarf vorgängig environnement, etc.). Il est conseillé d’effectuer, si nécessaire, des tests préalables, ou le cas échéant, de out some own prior tests or to consult us with an exact indication of the working conditions. s eigene Tests durchzuführen oder sich unter Angabe der genauen prendre contact avec nous, en indi- Einsatzbedingungen an uns zu quant de façon précise les conditions wenden. d’utilisation. 769
Dienstleistungen Service Service Messing bleiarm Laiton à faible teneur en plomb Low-lead brass Dienstleistung Services Services SERTO bietet interessierten Kunden SERTO propose aux clients intéressés SERTO offers interested customers Teile der Sortimente Messing M des pièces des gammes laiton M parts of the ranges Brass M and und Messing G an, bei denen der et laiton G dont la teneur en plomb Brass G, in which the lead content Bleigehalt an den Oberflächen stark en surface a été fortement réduite of the surfaces has been greatly reduziert wurde und somit deutlich pour atteindre un niveau largement reduced and is therefore conside- unter den Grenzwerten aktueller inférieur aux valeurs limites des rably lower than the limiting values Vorschriften liegt. Die Bleianteile prescriptions en vigueur. La quantité according to the current regulations. werden an der Werkstückoberfläche de plomb sur les surfaces des pièces The lead content is leached out of durch einen speziellen à usiner a été retirée grâce à un pro- the surface of the workpiece by Reinigungsprozess ausgewaschen. cessus de nettoyage spécial. means of a special cleaning process. Anwendungsgebiet Domaine d'application Field of application Die bleiarmen Messingprodukte Les produits en laiton à faible teneur The low-lead brass products are used finden ihren Einsatz in en plomb sont utilisés dans des for demanding application in the anspruchsvollen Anwendungen applications exigeantes liées à l'eau field of drinking water, coffee machi- im Trinkwasserbereich, in potable, les machines à café et nes and in the food industry. Kaffeemaschinen und in der l'industrie agro-alimentaire. Lebensmittelindustrie. Sortiment Gamme Range – Alle Produkte der Sortimente – Tous les produits des gammes – All products in the ranges Brass M Messing M und Messing G laiton M et laiton G and Brass G – Bei bleiarmen Messingprodukten – Pour les produits en laiton à faible – In low-lead brass products, com- werden medienunberührte Teile teneur en plomb, des pièces sans ponents which are not in contact wie Muttern oder Ventilhandräder contact avec le produit comme with media such as nuts and valve aus dem Standardsortiment ver- des écrous ou des robinets à handwheels, are used from the wendet. volant manuel de la gamme stan- standard range. dard sont utilisées. Normen Normes Standards SERTO Produkte aus Messing Les produits SERTO en laiton répon- SERTO brass products fulfil the erfüllen u.a. die in Deutschland dent, entre autres, à l'ordonnance 2011 German revised regulation 2011 neugefasste Verordnung allemande révisée en 2011 sur la for the quality of water for human über die Qualität von Wasser qualité des eaux destinées à la con- consumption (Drinking Water für den menschlichen Gebrauch sommation humaine (décret sur l'eau Regulation – TrinkwV 2001), which (Trinkwasserverordnung – TrinkwV potable – TrinkwV 2001) qui permet implements the Directive 98/83/EU. 2001), die der Umsetzung der d'appliquer la directive 98/83/CE. Accordingly, other/national regu- Richtlinie 98/83/EG dient. D'autres directives et ordonnances lations and ordinances are fulfilled Dementsprechend werden auch nationales sont également respec- without problems. andere/nationale Vorschriften und tées sans problème. Verordnungen problemlos einge- halten. Bestellhinweis Indications de commande Order information – Mindestbestellmenge 100 Stück – Quantité de commande minimum – Minimum order quantity 100 pcs – Geringere Mengen auf Anfrage 100 pièces – Smaller quantities on request – SERTO-Produkte aus Messing mit – Quantités inférieures sur demande – SERTO low-lead brass products reduziertem Bleigehalt müssen – Les produits SERTO en laiton à must be clearly identified in the bei der Bestellung klar mit der faible teneur en plomb doivent order with the extension BA (low- Erweiterung BA (bleiarm) nach être clairement indiqués sur la lead) after the designation of the der Materialbezeichnung gekenn- commande à l'aide de l'extension material. zeichnet werden. BA (à faible teneur en plomb) con- formément à la désignation des matériaux. Beispiel: SO 41121–8–1/4 BA Exemple: SO 41121–8–1/4 BA Example: SO 41121–8–1/4 BA oder 018.1101.170.BA ou 018.1101.170.BA or 018.1101.170.BA Foto 2: ©iStockphoto.com/gwmullis 770
Dienstleistungen Service Service Engineering Ingénierie Engineering Passgenaue Lösungen für L'ingénierie de SERTO SERTO Engineering deve- Sie – entwickelt von SERTO développe des solutions sur lops tailor-made solutions Engineering mesure – pour vous aussi – also for you Beratung Conseils Consulting Wir beraten Sie kompetent und Notre longue expérience dans le Our many years experience in mit großer Erfahrung in der développement de produits nous product development enables us Produktentwicklung. Sie bekommen permet de vous conseiller avec to advise you in a knowledgeable, von uns Lösungsvorschläge, die in compétence et de vous proposer des competent manner and to propose der harten Realität bestehen können. solutions qui répondent aux appli- appropriate application solutions. Ihr Vorteil - unsere Erfahrung! cations – notre expérience est votre – Our experience is your advantage! avantage! Engineering Ingénierie Engineering Wir entwickeln für Sie passgenaue En étroite colaboration et avec le In close co-operation with you and Produkte – zusammen mit Ihnen, soutien d'équipements de travail les supported by the latest technology, wenn Sie wollen. Damit nur ein- plus modernes, nous vous dévelop- we can develop the right products wandfreie Ware unser Haus verlässt, pons des produits adaptés à vos for your specific requirements. The prüfen wir alles vorher in unserem besoins. Dans nos propres labora- quality of the components is vali- eigenen Labor. Sie erhalten nur ein- toires, nous vérifions la qualité des dated internally, to ensure that only wandfreie und geprüfte Waren. composants afin d'assurer que seuls top-grade products leave our works Ihre Idee – unser Engineering! des marchandises irréprochables – You provide the idea, we provide quittent nos établissements – vous the engineering! apportez l'idée, et nous l'ingénierie! Optimierte Produkte Optimisations de produits Product streamlining Wir analysieren Ihre vorhandenen Nous analysons, optimisons et We analyse, optimise and redesign. Produkte und spüren mögliches perfectionnons. Nous passons les Existing products are examined Optimierungspotenzial auf. Vielleicht produits existants à la loupe et nous meticulously and tested to determine lassen sich Fertigung und Montage examinons si leur fabrication et leur whether manufacture and assembly oder die Herstellung vereinfachen. montage peuvent être optimisés. Nos can be optimised. Our redesigns Sie erhalten dann durch ein Redesign améliorations de conception simpli- simplify the manufacture of your pro- optimierte Produkte. fient la fabrication de vos produits – ducts – SERTO product streamlining Ihre Einsparung – unsere avec les optimisations de produits de saves you money! Produktoptimierung! SERTO, vous économisez de l'argent! Nutzen Sie bei der Konstruktion Ihrer Utilisez notre bibliothèque CAO pour Use our CAD library for the construc- Anlage unsere CAD-Bibliothek – la construction de votre système – tion of your system – serto.partcommunity.com serto.partcommunity.com serto.partcommunity.com s Foto 1: ©shutterstock.com/Pressmaster 771
Dienstleistungen Service Service Sonderanfertigungen Fabrications spéciales Special designed products Schwierige Verbindungs- Pas de soucis dans les prob- The special designs from aufgaben – lèmes d'assemblage, grâce SERTO eliminate the Sonderanfertigungen aux fabrications spéciales problems that arise with von SERTO de SERTO connections Herstellverfahren Process de fabrication Manufacturing Process Wir verfügen über modernst Grâce aux équipements les plus Our hi-tech equipment in production eingerichtete Produktions- und modernes de nos ateliers de pro- and machining combined with our Bearbeitungswerkstätten. Dank duction et d'usinage et à notre vast experience in pressing, turning unserer grossen Erfahrung im grande expérience du matriçage, or spraying, enables us to guarantee Pressen, Drehen oder Spritzen du décolletage et de l'injection, nous you top-class products. Our other können wir Ihnen einwandfreie pouvons vous garantir des produits centres of excellence including Produkte garantieren. Das schliesst irréprochables. Les processus qui brazing, welding and surface finis- auch vor- oder nachgelagerte précèdent ou suivent ces opérations, hing offer you the complete manu- Prozesse wie Löten, Schweissen oder comme le brasage, le soudage ou facturing process – Our versatility is Oberflächenveredeln mit ein. les traitements de surface comptent your advantage! Ihr Nutzen – unsere Vielseitigkeit! aussi parmi nos compétences – notre polyvalence est votre avantage! Werkstoffe Matériaux Materials Wir kennen uns in den Materialien Les matériaux que nous utilisons Our varied manufacturing processes aus. Vielfältige Herstellverfahren sont aussi variés que nos procédés enable us to deal with a variety of setzen auch Kenntnisse über die zu de fabrication. Que ce soient des material specifications. Irrespective verarbeitenden Materialien voraus. métaux non ferreux, de l'acier inoxy- of whether it is non-ferrous metal, Egal ob Buntmetall, Edelstahl oder dable ou des matières plastiques, high-grade steel or plastics, and Kunststoff, für jede Aufgabenstellung sous toutes les formes imaginables, whatever the form, we have the können wir das geeignete Material nous utilisons nos connaissances necessary knowledge for the manuf- auswählen und verarbeiten. Sie pour leur usinage – une variété de acture – material diversity is more erhalten den optimalen Werkstoff für matières plus importante que jamais! important than ever! Ihre Anwendung. Ihre Auswahl – unsere Materialvielfalt! Funktionalität Fonctionnalité Functionality Wir liefern unsere SERTO Les produits SERTO sont utilisés, Due to their individual nature, SERTO Produkte für den Maschinen- und en raison de leur spécificité, non products can be found in a number Apparatebau genauso wie für seulement dans la construction de of applications. These include die Lebensmittel-, Pharma- oder machines et d'appareils, mais aussi mechanical engineering, food and Hightechindustrie. Überall hat sich dans l'industrie alimentaire et phar- beverage, water, heating and ven- die grosse Funktionalität bewährt. maceutique et d'autres domaines tilation, pharmaceutical and other Sie erhalten individuelle Lösungen für high-tech – une fonctionnalité opti- high-tech industries – optimized func- genau Ihre spezielle Anwendung. misée, un maximum de possibilités tionality, a maximum of application Ihr Einsatzbereich – unsere d'applications! possibilities! Funktionalität! 772
Dienstleistungen Service Service Baugruppen Ensembles pré-montés Pre-assembled kits Komplexe Aufgaben lösen – Avec les sous-ensembles With assemblies from mit Baugruppen von SERTO SERTO, vous résolvez d'un SERTO, you solve all the seul coup tous vos prob- problems in one hit lèmes Von der Planung bis zur Du projet au montage From planning to Distribution Nous assemblons certains compo- distribution Wir führen einzelne Komponenten sants en sous-ensembles et nous nous We fit individual components toge- zu Baugruppen zusammen. Für chargeons pour vous du projet, de ther to create assemblies. We under- Sie übernehmen wir dabei die la fabrication et du montage – just in take the planning, fabrication and Planung, Fertigung und die gesamte time, avec nous pour partenaire! distribution for you – Just in time with Distribution. us as your partner! Ihr Termin – unsere Lieferung just in time! Know-how Savoir-faire Knowledge Wir haben das notwendige Know- SERTO assemble chaque jour des SERTO assembles hundreds of how. Denn für unsere Kunden centaines de composants en unités components on a daily basis to form montieren wir täglich hunderte von prêtes à monter. Nous possédons ready-to-fit units. We have many Komponenten zu einbaufertigen également le savoir-faire nécessaire years knowledge of pre-assembly Einheiten. Sie profitieren von unserem – pour le montage de vos sous- experience – Wissen, denn das Gesamte ist mehr ensembles! We can do this for you! als die Summe der Einzelteile. Ihre Baugruppen – unsere Montagekompetenz! Kostenvorteil Avantages économiques Cost-Benefits Wir wollen mit unserer Avec les sous-ensembles de SERTO, With assemblies from SERTO, you Baugruppenfertigung Ihre Zeit vous économisez non seulement not only save valuable fitting time, sparen. Sie sparen aber nicht un précieux temps de montage, but also simplifies the layout, logi- nur wertvolle Montagezeiten. mais la préparation, la logistique stics and inventory management Auch die Disposition, Logistik und et la gestion des stocks deviennent and maintenance issues. This has Lagerbewirtschaftung gestaltet sich beaucoup plus simples, ce qui se a positive effect on reducing costs wesentlich einfacher, was Ihren répercute positivement sur vos – Outsourcing, your cost-benefit! Kosten gut tut. coûts – L'outsourcing, votre avantage Ihr Kostenvorteil – unsere économique! Bestrebung! s 773
Dienstleistungen Service Service Konfektionierte Leitungen Tubes pré-montés Ready-to-fit pipes Einbaufertige Leitungen – Avec SERTO, vous obtenez With SERTO you get SERTO Top-Qualität des tubes pré-formés dans top-quality, ready-to-fit la meilleure des qualités pipes Ausführungen Exécutions Designs Wir produzieren Ihre Rohrleitungen Brasées ou soudées, cintrées ou Whether brazed or welded, curved massgeschneidert, passgenau und enroulées, SERTO produit vos tubes or wound, SERTO produces your einbaufertig. Sie wählen aus einer sur mesure et prêts au montage. Vous pipes in a customised, ready-to-fit Vielzahl von Rohrumformungs- und avez la possibilité de choisir parmi state. You have the possibility to Konfektionierungsmöglichkeiten aus une multitude de variantes de formes select from a multitude of pipe – gelötet oder geschweisst, gebogen et de raccords – n'hésitez pas de shapes and manufacturing processes oder gewickelt. nous appeler! – Give us a call! Ihr Anruf – unsere Leitung! Materialien Matériaux Materials Wir bieten Ihnen gerne Rohre in den Il n'est pas nécessaire d'employer Pipes don’t have to be made only verschiedensten Variationen an. Sie toujours des tubes de cuivre! Nous from copper! können nicht nur Kupfer, sondern pouvons aussi vous proposer des We can also offer you brass or auch Messing- oder Edelstahlrohre tubes de laiton ou d'acier inoxydable high-grade steel pipes in a variety bekommen. Oder sollen es gar warm dans les variantes les plus diverses. of different forms. Or do you require verformte Kunststoffrohre sein? Vous avez peut-être besoin de tubes hot-formed plastic pipes? We can Wir machen es möglich. de plastique formés à chaud? meet your specifications – Give us Ihre Frage – unsere vielfältige Nous pouvons le faire – mettez-nous a try! Antwort! à l'épreuve! Préfabrication Konfektionieren Il va de soi que nous équipons aussi Ready-to-fit Wir konfektionieren die gebogenen les conduites cintrées selon vos We can assemble pipe work with Leitungen nach Ihren Anforderungen souhaits. Les tubes pré-équipées des SERTO fittings according to your und Wünschen. Sie bekommen raccords SERTO peuvent se monter specifications. Pipes with SERTO Rohrleitungen, versehen mit SERTO et se démonter sans peine grâce au fittings can be installed or removed Armaturen, die sich mühelos radial montage radial – SERTO radial, in a radial direction without difficulty ein- und ausbauen lassen. simplement génial! – SERTO radial, simply ingenious! SERTO radial – einfach genial! 774
Vous pouvez aussi lire