Prévention COVID-19 Prevention - Beaconsfield

La page est créée Didier Thierry
 
CONTINUER À LIRE
Prévention COVID-19 Prevention - Beaconsfield
VOL.15

                                                                                                             No 4

                                                                                                             MAI

                                                                                                             MAY

                                                                                                             2020

                        Puisque la situation évolue rapidement, certaines informations publiées dans cette édition express
                        risquent d'avoir été changées, selon l’évolution de la reprise des activités autorisées par le
                        Gouvernement.
                        The situation is changing rapidly, therefore some information in this special edition regarding the
                        Government’s recommended resumption activities may be out of date.

                        Prévention COVID-19 Prevention
                        Une nouvelle section de notre site Web a été créée en
                        page d’accueil afin que vous soyez à l’affût des mesures
                        entreprises par la Ville.
                        A new section has been created on our home page to keep you
                        informed about the measures taken by the City.
                        Allez au I Go to beaconsfield.ca

RESTONS EN CONTACT | LET’S KEEP IN TOUCH
Prévention COVID-19 Prevention - Beaconsfield
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE
                              CONSEIL | COUNCIL                                                                                         4
    Maire | Mayor      georges.bourelle@beaconsfield.ca               514 428-4410                                           5                   3
    District 1         dominique.godin@beaconsfield.ca                514 591-0055
    District 2         karen.messier@beaconsfield.ca                  514 428-8975                           6
    District 3         robert.mercuri@beaconsfield.ca                 514 400-7379
                                                                                                                                 2
    District 4         david.newell@beaconsfield.ca                   514 835-3659
    District 5         roger.moss@beaconsfield.ca                     514 426-2144                                                     Districts électoraux
                                                                                                         1                             Electoral Districts
    District 6         al.gardner@beaconsfield.ca                     514 258-1618

           SÉANCE DU CONSEIL | COUNCIL MEETING                                                      TRAVAUX PUBLICS | PUBLIC WORKS
      WEBDIFFUSION                                      Le lundi 25 mai à 20 h                           Ouvert sur rendez-vous seulement
                                                                                                            Open by appointment only
      DE LA SÉANCE                                    Monday, May 25 at 8 p.m.
      DU CONSEIL                                          beaconsfield.ca
                                                                                             514 428-4500        514 428-4511 | 300, prom. Beaurepaire Drive
      WEBCAST                                                                             Lundi au jeudi : de 7 h 30 à midi et de 13 h à 16 h 15
                                                                                          Vendredi : de 7 h 30 à midi
      OF COUNCIL
      MEETING                                                                             Monday - Thursday: between 7:30 a.m. and noon and 1 and 4:15 p.m.
                                                                                          Friday: between 7:30 a.m. and noon
      À HUIS CLOS | CLOSED MEETING
      Les questions peuvent être soumises jusqu’à midi, le jour de la séance, au :
      Questions may be submitted until noon, on the day of the meeting, to:               SITE DE DÉPÔT • DROP-OFF SITE
      greffe-registry@beaconsfield.ca                                                     NOUVELLE PROCÉDURE | NEW PROCEDURE
                                                                                          VOIR LA PAGE 8 | SEE PAGE 8
                      HÔTEL DE VILLE | CITY HALL                                          Du lundi au vendredi : de 7 h 15 à 11 h 30 et de 12 h 15 à 15 h
                                                                                          Monday to Friday: 7:15 - 11:30 a.m. and 12:15 - 3 p.m.
       514 428-4400          514 428-4424           info@beaconsfield.ca
    303, boul. Beaconsfield Blvd., Beaconsfield, QC H9W 4A7
    Lundi au jeudi : de 8 h à midi et de 13 h à 16 h 45                                                          BIBLIOTHÈQUE | LIBRARY
    Le bureau d’accueil est ouvert pour les paiements entre midi et 13 h
    Vendredi : de 8 h à midi                                                                       FERMÉE JUSQU’À NOUVEL ORDRE
    Monday - Thursday: between 8 a.m. and noon and 1 and 4:45 p.m.                                  CLOSED UNTIL FURTHER NOTICE
    The reception desk is open for payments between noon and 1 p.m.
    Friday: between 8 a.m. and noon                                                             CENTRE RÉCRÉATIF | RECREATION CENTRE
                                                                                          1974, City Lane         514 428-4520
                      Ouvert sur rendez-vous seulement
                        Veuillez utiliser les services en ligne sur
                     beaconsfield.ca ou appeler au 514 428-4400.
                     Modes de paiement acceptés : chèque et débit.

                           Open by appointment only
                           Please use our online services at
                       beaconsfield.ca or contact 514 428-4400.
                    Accepted methods of payment: cheque and debit.                                      FERMÉ JUSQU’À NOUVEL ORDRE
                                                                                                        CLOSED UNTIL FURTHER NOTICE
                                                                 ADMINISTRATION - 514 428-4400
     Directeur général | Director General		                                                            Patrice Boileau  	                     514 428-4410
     Greffe et affaires publiques
     Registry and Public Affairs                     Directrice et greffière | Director and City Clerk Nathalie Libersan-Laniel               514 428-4400		 # 4421
     Finances et trésorerie | Finance and Treasury   Directeur et trésorier | Director and Treasurer   Robert Lacroix                         514 428-4400		 # 4442
     Ressources humaines | Human Resources           Directrice | Director                             Myriam Ritory                          514 428-4400		 # 4416
     Aménagement urbain et patrouille municipale
     Urban Planning and Municipal Patrol             Directeur | Director                              Denis Chabot                           514 428-4400		   # 4431
     Travaux publics | Public Works                  Directrice | Director                             Marie-Claude Desrochers                514 428-4500		   # 4503
     Culture et loisirs | Culture and Leisure        Directrice | Director                             Mélanie Côté                           514 428-4400		   # 4522
     Développement durable | Sustainable Development Directeur | Director                              Andrew Duffield                        514 428-4400		   # 4457
     Édifice Centennial Hall 			                                                                                                              514 428-4480

                                PATROUILLE MUNICIPALE | MUNICIPAL PATROL - 24 HRS. - 514 428-5999
                                                           Tous les appels sont enregistrés | All calls are recorded
    Permis de stationnement temporaire | Temporary Parking Permits                    Police de quartier | Police Station                              514 280-0101
    Travaux publics – soirs et fins de semaine | Public Works – evenings and weekends Service d’incendie | Fire Department                             514 280-0871
                                                                                      Panne d’électricité | Power Outage                             1 800 790-2424
    Impression | Printing : Accent Impression - Dépôt légal | Legal Deposit : Bibliothèque nationale du Québec - Imprimé sur papier recyclé   Printed on recycled paper.

2                                                                              CONTACT | MAI 2020 MAY
Prévention COVID-19 Prevention - Beaconsfield
VOTRE CONSEIL | YOUR COUNCIL
C                                                                                            D
         hers citoyens et citoyennes,                                                                  ear residents,
         Je ne peux que saluer le travail colossal                                                     I can only salute the colossal work of
         de tous les intervenants du réseau de                                                         all the health care workers. I thank
         la santé. Je les en remercie en mon                                                           them on my behalf, on behalf of
nom, celui des membres du Conseil et de tous                                                 the Council members and of all our citizens. In
nos citoyens. En appui aux appels répétés du                                                 support of Premier Legault’s repeated calls, we
premier ministre Legault, nous avons répondu                                                 have responded and taken many actions to fight
présent et pris de nombreuses actions pour                                                   the spread of the virus.
combattre la propagation du virus.
                                                                                             It is with pride that I thank and congratulate all
C’est avec fierté que je remercie et félicite tous                                           the citizens of Beaconsfield for the thoroughness,
les citoyens de Beaconsfield pour la rigueur, la                                             discipline and community solidarity that we have
discipline et la solidarité communautaire dont                                               demonstrated every day since the start of the
nous faisons la démonstration tous les jours                                                 COVID-19 coronavirus pandemic.
depuis le début de la pandémie du coronavirus
COVID-19.                                                                                    As of today, in Beaconsfield, we have only 24
                                                                                             confirmed cases of coronavirus, which represents
À ce jour, à Beaconsfield, nous n’avons que 24                                               a rate of 1.24/1,000 residents, the lowest one
cas confirmés de coronavirus, ce qui représente                                              on the island. The situation appears to be stable.
un taux de 1,24/1 000 habitants, le plus bas                                                 In order to stay informed, we invite residents to
de l’île. La situation semble stable. Afin de                                                sign up for our Beaconsfield Updates e-newsletter
rester informés, nous invitons les résidents                                                 and to City updates via BCITI, as well as to consult
à s’inscrire à notre infolettre électronique                Georges Bourelle                 the City’s website and Facebook page for all our
Beaconsfield vous informe et aux mises à jour                   Maire | Mayor                official communications.
de la Ville via BCITI, ainsi qu’à consulter le site
Web et la page Facebook de la Ville pour toutes                                             Our concern has always been the safety of our
nos communications officielles.                                                             citizens and our employees. Numerous sanitary
                                                                                            actions have been put in place with regard to
Notre préoccupation a sans cesse été la                                                     the safety of workplaces by implementing new
sécurité de nos citoyens et de nos employés. De                                             cleaning and disinfection practices, as well as
nombreuses actions sanitaires ont été mises                                                 social distancing between citizens and employees
en place tant pour l’hygiène des lieux de travail en implantant            and between employees themselves. We have made several physical
de nouvelles pratiques de nettoyage et de désinfection, que                adaptations to our premises. The City, thanks to the initiative of
de distanciation sociale entre les citoyens et employés et entre           an employee, also handed over 120 N95 masks that it had in its
les employés eux-mêmes. Nous avons fait de nombreuses                      possession to the West Island CIUSSS in the early days of the crisis.
adaptations physiques dans nos locaux. La Ville, grâce à l’initiative      The Director General and I are in constant contact with all the key
d’un employé, a aussi remis au CIUSSS de l’ouest de l’île 120              players in the management of this crisis; Ministry of Municipal
masques N95 qu’elle avait en sa possession dans les premiers               Affairs and Housing, Minister Responsible for the Metropolis, the
jours de la crise. Le Directeur général et moi sommes en constante         West Island CIUSSS, the Montreal Agglomeration, all mayors and
relation avec tous les acteurs principaux de la gestion de la crise;       DGs, not to mention the actions taken by several of our employees
Ministère des Affaires municipales et de l’habitation, Ministère           with municipal associations and community organizations.
de la Métropole, le CIUSSS de l’ouest de l’île, l’agglomération de
Montréal, l’ensemble des maires et des DG, sans compter les                Here are some of the actions we have put forward:
actions entreprises par plusieurs de nos employés auprès des               Communications to citizens
associations municipales et des organismes communautaires.                 • Daily communications via our multiple channels
Voici quelques-unes des actions que nous avons mises de                    • Creation of the 70+ list: 700 people
l’avant :                                                                  • Weekly calls to more than 725 people including the list of
Communications aux citoyens                                                  vulnerable people by 6 employees
• Communications quotidiennes via nos multiples canaux                     • Weekly informative leaflet for the 70+ who do not have access to
                                                                             internet
• Création de la liste des 70+ : 700 personnes
• Appels hebdomadaires à plus de 725 personnes en incluant la              Citizen services
  liste des personnes vulnérables par 6 employés                           • Remote working set up for 50 employees in 1 week
• Dépliant hebdomadaire informatif aux 70+ sans internet                   •Limited presence at City Hall according to government rules
Services aux citoyens                                                      •Addition of online services: Library, Urban Planning
• Mise sur pied du télétravail pour 50 employés en 1 semaine               •Staff available to respond to citizens’ requests
• Présence limitée à l’Hôtel de Ville selon les règles du gouvernement     •Essential and emergency services ensured
• Ajouts de services en ligne : Bibliothèque, Aménagement urbain
•Personnel disponible pour répondre aux requêtes des citoyens
• Services essentiels et d’urgence assurés

Lire la suite à la page 4                                                  Continued on page 4

                                                              CONTACT | MAI 2020 MAY                                                            3
Prévention COVID-19 Prevention - Beaconsfield
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE
    MOT DU MAIRE | MESSAGE FROM THE MAYOR Suite de la page 3 | Continued from page 3
    Autres                                                                   Other
    • Mise sur pied de l’escouade 2 mètres                                   •2m Squad implemented
    • Émission proactive des permis pour les entrepreneurs paysagistes       •Proactive permit issuance for landscaping contractors
    En cours                                                                In progress
    • Report du paiement des taxes municipales                              • Deferral of municipal tax payments
    • Reprise progressive des services prioritaires : Travaux publics et    • Gradual resumption of priority services: Public Works and Urban
      Aménagement urbain                                                      Planning
    • Planification de la reprise des activités du service Culture et       • Planning for the resumption of Culture and Leisure activities
      loisirs
                                                                            Lastly, I know that economic considerations are a growing concern.
    En terminant, je sais que les considérations économiques sont une       I can assure you that Council will take this into account with regard
    préoccupation grandissante. Je peux vous assurer que le Conseil         to the current and future decisions to ensure the sound and prudent
    tiendra compte de cela dans ses décisions courantes et futures          management of public funds. In addition, in an effort to avoid an
    pour s’assurer d’une gestion saine et prudente des fonds publics        unfavorable economic situation, the administration has prepared a
    que nous gérons. D’ailleurs, l’administration a préparé un état de      preliminary situation report in order to continuously monitor closely
    situation préliminaire afin de faire un suivi serré en continu de la    the loss of income and the expenses that may be suspended. With
    perte de revenus et des dépenses à suspendre pour nous éviter           this in mind, I want to reassure you that the City is in a good overall
    une situation économique défavorable. Avec ceci en tête, je veux        financial situation; an accumulation of reasonable surplus will allow
    vous rassurer que la Ville a une bonne situation financière globale,    us to properly manage the anticipated economic impacts caused by
    une accumulation de surplus raisonnable qui nous permettra de           the pandemic.
    bien gérer les impacts économiques appréhendés à cause de la
                                                                            Let us remain cautious, respect the rules of the Government and
    pandémie.
                                                                            public health.
    Demeurons prudents, respectons les règles établies par le                Written April 27, 2020
    gouvernement et la santé publique.
    Rédigé le 27 avril 2020

    NOUVELLES DATES DE VERSEMENT LES 29 JUIN ET                             NEW INSTALMENT DATES JUNE 29 AND AUGUST 31 -
    31 AOÛT - REPORT ET ÉTALEMENT DU PAIEMENT DES                           DEFERRAL AND STAGGERING OF MUNICIPAL TAX
    TAXES MUNICIPALES                                                       PAYMENTS
    Afin d’aider ses citoyennes et citoyens à faire face aux enjeux         In order to help citizens face the economic challenges linked to the
    économiques liés à la pandémie du coronavirus COVID-19, le maire        COVID-19 Coronavirus pandemic, Mayor Georges Bourelle announced
    Georges Bourelle a annoncé que le dernier versement du 25 mai est       that the May 25 tax instalment is postponed to June 29 for 60% of
    reporté au 29 juin pour 60 % du montant – la part de l’Agglomération    the amount - the Agglomeration of Montreal’s share - and a second
    de Montréal – et un second versement au 31 août pour la portion des     instalment on August 31 for the portion of Beaconsfield’s services
    services de Beaconsfield (40 %).                                        (40%).
    Le report du versement de taxes a été rendu possible                                     The deferral of tax payment was made possible
    grâce à la demande des maires des villes liées, dont M.                                  thanks to the request made by the mayors of the
    Bourelle, afin que l’administration de Montréal reporte                                  suburban cities, including Mr. Bourelle, asking that the
    d’un mois la contribution des villes au budget des                                       administration of Montreal postpone, by one month, the
    services de l’Agglomération de Montréal.                                                 cities’ contribution to the budget for the Agglomeration
    Concrètement, 60 % du prochain versement du compte                                       of Montreal services.
    de taxes est reporté du 25 mai au 29 juin. Cette                                         In practical terms, 60% of the next tax bill instalment is
    portion du compte de taxes correspondra uniquement
    à la contribution de Beaconsfield à l’Agglomération                                      deferred from May 25 to June 29. This portion of the tax
    de Montréal. De plus, un troisième versement                                             bill will correspond only to Beaconsfield’s contribution
    correspondant à 40 % du versement initialement                                           to the Agglomeration of Montreal. Furthermore, a third
    prévu pour le 25 mai est reporté au 31 août. Celui-ci                                    instalment of 40% of the payment originally scheduled
    représentera la portion du compte de taxes dédiée                                        for May 25 is deferred to August 31. This will represent
    uniquement pour les services offerts localement par                                      the portion of the tax bill dedicated only for the services
    Beaconsfield. Pour rendre ceci possible, le Conseil a                                    offered locally by Beaconsfield. To make this possible,
    soumis pour avis de motion un projet de règlement à                                      Council submitted a draft by-law for notice of motion at
    sa séance du 23 mars qui fut adopté lors de sa séance du 20 avril.      the March 23 meeting, which was adopted at the April 20 meeting.
    Report et étalement du paiement du 2e versement des taxes               Deferral and staggering of the 2nd instalment of municipal tax
    foncières                                                               All residents will receive a new account statement by mail in May in
    Tous les résidents recevront un nouvel état de compte par la poste au   order to benefit from the new payment terms for the tax bill.
    mois de mai afin de bénéficier des nouvelles modalités de paiement      Post-dated cheques
    pour les versements des taxes foncières.
                                                                            After analyzing the technological issues, our approach to the 600
    Chèques postdatés                                                       residents who presented a post-dated cheque to the City will simply be to
    Après analyse des enjeux technologiques, notre approche aux quelques    return their cheques with a new account statement by mail in May.
    600 personnes qui ont remis un chèque postdaté à la Ville sera
    simplement de leur retourner leur chèque par la poste accompagné        INFO : 514 428-4400 ouIor perceptiontaxes@beaconsfield.ca
    d’un nouvel état de compte au mois de mai.

4                                                                CONTACT | MAI 2020 MAY
Prévention COVID-19 Prevention - Beaconsfield
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE
COVID-19 – VEUILLEZ NOTER QUE LE TEMPS DE COMPLÉTION DES COLLECTES                COVID-19 – PLEASE NOTE THAT COMPLETION TIME MAY BE EXTENDED DUE TO SOCIAL
POURRAIT ÊTRE ALLONGÉ COMPTE TENU DES RÈGLES SOCIO-SANITAIRES. MERCI POUR VOTRE   AND SANITARY RULES. THANK YOU FOR YOUR UNDERSTANDING.
COMPRÉHENSION.
COLLECTE GRATUITE DES BRANCHES                                                    FREE BRANCH COLLECTION
1.	Les branches devront être déposées en bordure de rue, avant 7 h               1.	Branches must be by the side of the road no later than 7 a.m. the first
    dès la première journée de la collecte prévue dans votre secteur.                 day of collection in your sector.
2.	Disposez vos branches sur votre terrain de manière à ce que                   2. Your branches should be piled on your property, the large ends
    l’extrémité la plus large soit du côté de la rue. Le diamètre des                 towards the road. The diameter of the branches must not exceed
    branches ne doit pas dépasser 15 cm (6 po).                                       15 cm (6 in).
3.	Une fois la cueillette effectuée dans un secteur donné, les                   3. Once a collection has taken place in a given sector, branches put out
    retardataires devront attendre la cueillette suivante, s’il y a lieu, ou          too late will not be taken until the next collection, if one is scheduled,
    attendre la fin de la période moratoire, le 31 août, pour apporter les            or wait until the end of the moratorium, August 31, to bring branches
    branches au site de dépôt des Travaux publics.                                    to the Public Works drop-off site.
4. Nous ne ramasserons pas les racines, les souches, les bûches, les             4. During branch collections, we do not pick up roots, stumps, logs,
    branches de vignes, de bambous ou les branches PROVENANT D’UN                     vines, bamboo or branches FROM A FELLED TREE.
    ABATTAGE.
COLLECTES SPÉCIALES                                                               SPECIAL PICKUPS
1.	Vous pouvez disposer des items mentionnés au point 4, soit en les             1. You can dispose of the items listed in point 4 at Public Works after
   apportant vous-même aux Travaux publics après le 31 août, ou en                   August 31, or you can request a special pickup at any time for a
   demandant une collecte spéciale au coût minimum de 100 $ en tout                  minimum fee of $100.
   temps.                                                                         2. If you miss the free branch collection, you can request FOR BRANCHES
2.	Si vous manquez la collecte gratuite des branches, vous pouvez                   ONLY a special onsite chipping service for a minimum fee of $60.
   demander POUR LES BRANCHES SEULEMENT une collecte spéciale
   par déchiquetage sur place, disponible au coût minimum de 60 $.

 Placez vos branches en bordure de rue avant les dates de collecte
 Place your branches at the roadside before your collection dates
                                                                                                                   COLLECTE
                                                                                                                 COLLECTION   1 DÉBUTERA
                                                                                                                                BEGINS
                                                                                                                                             COLLECTE
                                                                                                                                           COLLECTION   2 DÉBUTERA
                                                                                                                                                          BEGINS
 CÔTÉ SUD | SOUTH SIDE
  1 Baie d'Urfé → Woodland (deux côtés | both sides)                                                                    27 AL                     25 MA

  2 Fieldfare (incluant | including Thompson Point) → City Lane & Pinetree                                               4 MA                      1 JN

  3 White Pine & Red Cedar → St-Charles (deux côtés | both sides)                                                       11 MA                      8 JN

   4 Prairie Lane → Pointe-Claire                                                                                       19 MA                      15 JN

 CÔTÉ NORD | NORTH SIDE
  5 Pointe-Claire → St-Charles (deux côtés | both sides)                                                                27 AL                     25 MA

  6 Ouest de | west of St-Charles → Westcroft (deux côtés | both sides)                                                  4 MA                      1 JN

  7 Brighton → Lakeview N.                                                                                              11 MA                      8 JN

                                                                      CONTACT | MAI 2020 MAY                                                                         5
Prévention COVID-19 Prevention - Beaconsfield
PASSEZ A L’ACTION !
                                                TAKE ACTION!
                                                Pour protéger notre couvert forestier
                                                To protect our forest cover
    La Ville de Beaconsfield poursuit ses efforts pour                     The City of Beaconsfield is continuing its efforts
    protéger les frênes dans les espaces publics contre                    to protect ash trees in public spaces from the
    l’agrile du frêne. Cet insecte d’Asie a dévasté une                    emerald ash borer. This Asian insect has destroyed
    grande partie des frênes en Amérique du Nord en moins                  a large part of North America’s ash forest in less
    de 15 ans. Pour protéger les frênes, il est recommandé                 than 15 years. To protect ash trees, trees must be
    de les traiter aux deux ans avec du TreeAzin qui doit                  treated every two years with TreeAzin applied by
    être appliqué par des spécialistes certifiés.                          certified specialists.
    Le fait de traiter vos frênes peut s’avérer avantageux sur bien des    The benefits of treating an ash tree are clear when you consider
    aspects. En effet, non seulement vous évitez de débourser pour         how much you will save by avoiding the cost of felling and
    l’abattage de l’arbre et son remplacement, mais vous profitez          replacing a tree. You will continue to enjoy the benefits of urban
    également des nombreux bienfaits des arbres en milieu urbain,          trees, including increased property value and energy savings.
    dont une augmentation de la valeur de votre propriété et des
    économies d’énergie.

            PRIX LE PLUS BAS EN 6 ANS                                                  LOWEST PRICE IN 6 YEARS

    Traitez votre frêne pour aussi peu                                     Treat your ash tree for as little as
    que 3,30 $/cm de diamètre!                                             $3.30/cm of diameter!
    SERVICES ET DÉMARCHES                                                  SERVICES AND PROCEDURE
    EFFECTUEZ VOTRE DEMANDE DE TRAITEMENT PRÉVENTIF                        MAKE YOUR REQUEST FOR PREVENTATIVE TREATMENT
    AVANT LE 3 AOÛT.                                                       BEFORE AUGUST 3.
    • En ligne en cliquant sur le lien Agrile du frêne au                  • Online by clicking the Emerald Ash Borer link at
      beaconsfield.ca                                                        beaconsfield.ca
    • Par courriel à agrile-eab@beaconsfield.ca                            • By email at agrile-eab@beaconsfield.ca
    • Par téléphone au 514 428-4430                                        • By phone at 514 428-4430
    • Paiement direct à domicile avec Visa, MasterCard, Interac            • Direct payment at home by Visa, MasterCard, Interac or
      ou chèque. Pas d’argent comptant.                                      cheque. Cash not accepted.

    RÈGLES D’ABATTAGE DU FRÊNE                                             ASH TREE FELLING RULES
    • Émission du permis sur place, gratuit	                              • Permit issued on-site, free
    • Nombre autorisé : 4 par année ou 1/4 des frênes si plus de 10        • Permitted number: 4 per year, or 1/4 of ash trees if over
    • Écorçage de deux sections de branches par l’inspecteur suite           10 trees
      à l’abattage                                                         • Debarking of two branch sections by the inspector
    • Tout frêne abattu doit être remplacé                                   following felling
    • Tout frêne mort doit être abattu dans un délai de 6 mois             • Any felled ash tree must be replaced
                                                                           • Any dead ash tree must be felled within
                                                                             6 months

6                                                             CONTACT | MAI 2020 MAY
Prévention COVID-19 Prevention - Beaconsfield
115 ZONES DE QUARANTAINE | 115 QUARANTINE AREAS

LÉGENDE | LEGEND
Zones de quarantaine | Quarantine zones
   Bleu | Blue = 2015 (1)
   Rose | Pink = 2016 (10)
   Vert | Green = 2017 (23)
   Orange = 2018 (28)
                                                                      MAINTENANT 115 ZONES DE QUARANTAINE
   Noir | Black = 2019 (47)
                                                                      DÉTECTÉES SUR NOTRE TERRITOIRE
   Jaune | Yellow = 2020 (3)
                                                                      L’agrile du frêne commence à gagner du terrain à
                                                                      Beaconsfield. La protection d’un frêne est seulement
                                                                      possible à l’aide du traitement qui doit être réalisé
                                                                      sur un arbre non infesté ou faiblement infesté. Le
 CALENDRIER NOUVELLES DATES                                           traitement d’un frêne compromet et interrompt la
 Du 31 mai au 1er septembre                                           croissance de l’insecte, ce qui limitera les dommages
 • Aucun émondage et aucun abattage pour empêcher la                  et permettra la conservation de l’arbre.
   propagation de l’infestation
                                                                      115 QUARANTINE AREAS NOW DETECTED IN
 CALENDAR NEW DATES                                                   OUR COMMUNITY
 May 31 to September 1                                                The emerald ash borer is beginning to spread in
 • No pruning or cutting in order to prevent the spread               Beaconsfield. Protecting an ash tree is only possible by
   of infection                                                       treating trees that are not infested or weakly infested.
                                                                      The EAB treatment compromises and stops insect
                                                                      growth, which will limit damage and preserve the tree.

                                                      CONTACT | MAI 2020 MAY                                                     7
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE
    ACCÈS AU SITE DE DÉPÔT – NOUVELLE PROCÉDURE                                    ACCESS TO THE DROP-OFF SITE - NEW PROCEDURE
    La Ville de Beaconsfield est heureuse de vous annoncer                         The City of Beaconsfield is pleased to announce the
    la réouverture du site de dépôt. En tenant compte de la                        reopening of the drop-off site. Taking into account the
    situation actuelle, la Ville a mis en place une nouvelle                       current situation, the City has implemented a new
    procédure afin d’assurer la sécurité de ses employés et                        procedure to ensure the safety of its employees and its
    de ses citoyens.                                                               citizens.
    Le site de dépôt sera accessible SUR RENDEZ-VOUS SEULEMENT.                    The drop-off site will be accessible BY APPOINTMENT ONLY.
    À noter : un total de 5 accès gratuits, par adresse civique, sont              Please note: up to five free drop-offs (excluding branches) are
    autorisés annuellement (à l’exclusion des branches).                           permitted each year per address.

    Étapes à suivre :                                                              Steps to follow:
    • Envoyez une demande via l’adresse courriel suivante :                        • Send a request via the following email address:
      site.depot@beaconsfield.ca. Vous devez inclure en pièce jointe une             site.depot@beaconsfield.ca. You must include, as an attachment, a
      copie de votre permis de conduire ou de votre compte de taxe.                  copy of your driver’s license or your tax account.
           Si vous n’avez pas utilisé vos 5 visites gratuites, un rendez-vous             If you have not used your 5 free visits, you will be given a
           vous sera attribué d’une durée de 15 minutes.                                  15-minute appointment.
           Si vous avez déjà utilisé vos 5 accès gratuits, vous serez invité à            If you have already used your 5 free drop-offs, you will be
           faire le paiement en ligne via le site beaconsfield.ca à la section            required to make an online payment via beaconsfield.ca Drop-
           Site de dépôt. Tous les détails vous seront fournis. Une fois le               off site section. All details will be provided to you. Once payment
           paiement reçu, un rendez-vous vous sera attribué d’une durée                   is received, you will be assigned a 15-minute appointment.
           de 15 minutes.
                                                                                   • Arrive at the drop-off site at the time of the appointment with your
    • Présentez-vous au site de dépôt à l’heure du rendez-vous avec votre            confirmation number. We invite you to arrive 5 minutes early to avoid
      numéro de confirmation. Nous vous invitons à arriver 5 minutes à               delays.
      l’avance afin d’éviter les retards.

    TRAVAUX D’ENTRETIEN DES RÉSEAUX D’AQUEDUC                                      MAINTENANCE OF WATER NETWORK
    Le rinçage du réseau d’aqueduc se déroule du 4 mai jusqu’au 31                 Flushing of the water network is scheduled from May 4 until July 31.
    juillet. Réalisées par la firme Aqua Data, ces opérations s’effectuent         Employees of Aqua Data, the company in charge, work between Sunday
    du dimanche soir au vendredi matin entre 22 h et 6 h et n’ont aucune           evening and Friday morning, from 10 p.m. until 6 a.m. The quality of
    incidence sur la qualité de l’eau potable.                                     drinking water will not be affected.
    Le rinçage unidirectionnel vise à éliminer les dépôts dans les conduites       This one-way rinsing operation removes deposits in the pipes and
    et assurer ainsi le maintien de la bonne qualité de l’eau potable. Malgré      ensures the continued supply of good quality drinking water. Despite all
    toutes les précautions prises par la Ville, il est possible que ces travaux    the precautions taken by the City, this operation can cause a slight drop
    occasionnent une légère baisse de pression, accompagnée d’une                  in pressure accompanied by rust-coloured water. If this should occur, we
    coloration rougeâtre de l’eau. Si cela se produit, nous vous conseillons       recommend that you let the water run until it is clear.
    de laisser couler l’eau jusqu’à ce qu’elle devienne incolore.                  We apologize for any inconvenience caused by this work. For
                                                                                   more information, contact Public Works at 514 428-4500 or
    Nous nous excusons pour les inconvénients engendrés par ces travaux.           info@beaconsfield.ca. A notice will be distributed to homes three to five
    Pour tout renseignement supplémentaire, communiquez avec les                   days before we start work in each area.
    Travaux publics au 514 428-4500 ou info@beaconsfield.ca. Un avis
    sera distribué aux résidences trois à cinq jours avant le début des            Do not fill your pool during the work within your sector.
    travaux dans chaque secteur.
    Ne remplissez pas votre piscine pendant les travaux dans votre secteur.

    LE SERVICE DE L’AMÉNAGEMENT URBAIN DE LA                                       THE CITY’S URBAN PLANNING DEPARTMENT
    VILLE EST LA RESSOURCE POUR TOUT SAVOIR                                        IS THE RESOURCE FOR URBAN PLANNING
    CONCERNANT L’URBANISME!                                                        INFORMATION
    Pour vérifier si un permis est requis pour vos projets de rénovation et        Contact our urban planners and building inspectors to verify whether
    de construction tels qu’un agrandissement, une piscine, une clôture ou         you need a permit before building an extension, installing a pool, fence
    un cabanon, consultez notre personnel en urbanisme et en inspection            or shed as part of your construction or renovation project.
    de bâtiments.
                                                                                   Our team is at your service to advise or inform you and to take your permit
    Notre équipe se fera un plaisir de vous informer, de vous conseiller           application or building inspection request. Due to the situation related
    et de recevoir vos demandes de permis et vos requêtes d’inspection             to COVID-19, it is necessary to make an appointment. We
    d’un bâtiment. En raison de la situation présente liée à la COVID-19,          invite you to contact our Department personnel by
    il est nécessaire de prendre un rendez-vous. Nous vous invitons à              phone at 514 428-4400 ext. 4430 or by email at
    communiquer avec le personnel de notre service par téléphone au                permis@beaconsfield.ca for appointments and
    514 428-4400, poste 4430 ou par courriel à permis@beaconsfield.ca              advice.
    pour prise de rendez-vous et conseils.
                                                                                   NEW - Some permits are available on our
    NOUVEAUTÉ - certains permis sont disponibles sur notre site web                website as well as explanatory leaflets related
    ainsi que des dépliants explicatifs reliés aux permis de rénovation et         to renovation permits and certificates.
    certificats. Visitez beaconsfield.ca.                                          Visit beaconsfield.ca.

8                                                                    CONTACT | MAI 2020 MAY
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE
COLLECTE HEBDOMADAIRE DES RÉSIDUS VERTS                                                  WEEKLY GREEN AND FOOD
ET ALIMENTAIRES                                                                          RESIDUE COLLECTION
Les lundis pour le secteur sud et les mercredis pour le                                  Mondays for the south sector and Wednesdays for
secteur nord depuis le 27 avril                                                          the north sector since April 27
Compte tenu du grand volume de résidus verts à ramasser et des                           Given the large volume of green waste to be collected and the reduction
mesures de réduction des effectifs, la collecte s’effectuera comme suit:                 of the workforce, the collection will be done as follows:
Secteur au sud de l’autoroute 20 : les lundis à partir de 7 h                            South sector of Highway 20: Mondays as of 7 a.m.
NOUVEAU                                                                                  NEW
Secteur au nord de l’autoroute 20 : les mercredis à partir de 7 h                        North sector of Highway 20: Wednesdays as of 7 a.m.

Attention! Si vous déposez des sacs en papier ou des boîtes en carton                    Warning! If you put out paper bags or cardboard boxes outside of a
à l’extérieur d’un bac pour la collecte des résidus verts, assurez-vous                  bin for the green residue collection, ensure there is no food residue.
qu’ils ne contiennent aucun résidu alimentaire. Les résidus alimentaires                 Food residue must only be placed in a bin size 40 litres or more, with a
doivent être placés uniquement dans un bac de grandeur 40 litres ou                      completely closed lid. Visit beaconsfield.ca for more details.
plus ayant un couvercle complètement fermé. Visitez beaconsfield.ca
pour les détails.                                                                        COVID-19:
                                                                                         Food and green residue collection – preventive measure
COVID-19 :                                                                               We remind you that the collection of green and food residue is done
Collectes des résidus verts et alimentaires – mesures à adopter                          manually in all sectors. Considering the current context linked to
Rappelons que la collecte des résidus verts et alimentaires se fait                      COVID-19, the City of Beaconsfield is asking residents to take certain
manuellement dans tous les secteurs. Dans le contexte actuel lié à                       precautions in order to limit the risks of spreading the virus:
la COVID-19, la Ville de Beaconsfield invite ses résidents à prendre                     • All items that have been in contact with your mouth, nose or eyes
certaines précautions afin de limiter les risques de propagation :                         should be placed in a closed paper bag inside a bin.
• Tous les items qui ont été en contact avec votre bouche, votre nez ou                  • Disinfect, if possible, the handle(s) of the bin(s) to reduce the risk of
   vos yeux doivent être placés dans un sac en papier fermé à l’intérieur                  spreading the virus.
   du (des) bac(s).
                                                                                         These measures aim to minimize the risk of
• Désinfecter, si possible, la(les) poignée(s) du(des) bac(s) pour réduire               spreading the virus and also better protect workers
  les risques de propagation du virus.                                                   who have to handle - every day - thousands of
                                                                                         containers filled with residual materials.
Ces mesures visent à minimiser les risques de propagation et aussi à
mieux protéger les éboueurs qui doivent manipuler – à tous les jours –
des milliers de contenants remplis de matières résiduelles.

     RÉVISÉ I REVISED
  Calendrier des collectes | Collection Calendar
      Collecte en bordure                                      Résidus verts (incluant alimentaires)                         Recyclage
      de rue à partir de 7 h                                   Green Residue (Including Food)                                Recycling

      Curbside collection                                      Encombrants et CRD                                            Ordures
      as of 7 a.m.                                             Bulky Items and CRD                                           Garbage

              Secteur au sud de l’autoroute 20 : les lundis à partir de 7 h            South sector of Highway 20: Mondays as of 7 a.m.
              Secteur au nord de l’autoroute 20 : les mercredis à partir de 7 h        North sector of Highway 20: Wednesdays as of 7 a.m.

                     Mai | May                                            Juin | June                                              Juillet | July
  D/S         L/M    M/T   M/W       J/T   V/F   S/S        D/S     L/M    M/T    M/W        J/T       V/F   S/S   D/S       L/M   M/T   M/W       J/T   V/F   S/S

                                           1     2                 1      2       3      4         5         6                           1     2         3     4

 3        4         5      6     7         8     9         7       8      9       10     11        12        13    5     6         7     8     9         10    11

 10       11        12     13    14        15    16        14      15     16      17     18        19        20    12    13        14    15    16        17    18

 17       18        19     20    21        22    23        21      22     23      24     25        26        27    19    20        21    22    23        24    25

 24       25        26     27    28        29    30        28      29     30                                       26    27        28    29    30        31
     31

                                                                           CONTACT | MAI 2020 MAY                                                                      9
CAMPS DES DÉCOUVERTES ET AVENTURES
     COVID-19 : En attente des directives gouvernementales, plus de détails seront disponibles
                               vers la mi-mai. Suivez-nous en ligne.
        La Ville déploie des efforts pour permettre la tenue des camps de jour afin de s’assurer que toutes les mesures d’hygiène pourront être mises en place
       cet été. Elle poursuit donc la planification de certains programmes de camp de jour pour l’été 2020 suivant l’évolution de la situation et les directives du
            gouvernement. Due à la situation actuelle, le camp Coloriez votre monde et le programme de Terrains de jeux ne seront pas offerts cette année.

             INSCRIPTIONS POUR RÉSIDENTS                                                       INSCRIPTIONS POUR NON-RÉSIDENTS
             EN LIGNE SEULEMENT                                                                EN LIGNE SEULEMENT
             DÈS LE SAMEDI 23 MAI À 8 H                                                        DÈS LE MARDI 9 JUIN À 8 H

     PROCÉDURES POUR VALIDER VOTRE COMPTE
     1. Validez votre compte en complétant le formulaire d’information en ligne qui se trouve à
        beaconsfield.ca/fr/camps-d-ete
     2. Une fois rempli, envoyez le formulaire, accompagné d’une photo/numérisation de la preuve de
        résidence et de la carte d’assurance-maladie de votre enfant, à rec@beaconsfield.ca
     3. Répétez cette procédure pour chaque enfant de votre famille.
     4. Une fois votre compte validé, vous recevrez un courriel contenant votre dossier d’inscription et vos
        codes NIP. Si vous ne recevez pas de courriel dans les 5 jours suivant l’envoi de vos formulaires,
        veuillez nous appeler au 514 428-4520.

                                                          INFORMATION GÉNÉRALE
     HORAIRE DES CAMPS                                                                   HORAIRE DU SERVICE DE CAMP PROLONGÉ
     Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 16 h 30                                           Matin : 7 h 30 à 8 h 30
                                                                                         Après-midi : 16 h 30 à 18 h
                                                                                         *Service offert aux camps Découvertes et Aventures - Beacon Hill.

     ACTIVITÉS HEBDOMADAIRES                                                             CRITÈRE D’ÂGE
     Certaines activités quotidiennes peuvent devoir être modifiées ou                   L’enfant doit avoir atteint l’âge minimum le 30 septembre 2020.
     annulées (natation, sports, patinage, etc.) La plupart des excursions
     hors site seront remplacées par une animation spéciale sur place.

     NOS CAMPS
     CAMP DES DÉCOUVERTES                                                                     CAMP DES AVENTURES – BEACON HILL
     Lieu : Centre récréatif, 1974, City Lane                                                 Lieu : Chalet Beacon Hill, 100, Harwood
     Dates : 7 semaines, du 6 juillet au 21 août                                              Dates : 7 semaines, du 6 juillet au 21 août
     Âges : 6 à 13 ans                                                                        Âges : 6 à 10 ans
     JUNIOR: 6 à 7 ans SÉNIOR : 8 à 9 ans
     PLUS : 10 à 13 ans                                                                        CAMP DES AVENTURES – WINDERMERE
                                                                                               Lieu : Chalet Windermere, 303, Sherbrooke
                                                                                               Dates : 7 semaines, du 6 juillet au 21 août
                                                                                               Âges : 6 à 10 ans
                                                                                               *Pas de service prolongé offert.

     COÛTS PAR ENFANT - PAR SEMAINE
                                                                             DÉCOUVERTES                                                               AVENTURES
      RÉSIDENT                                                                   200 $                                                                       185 $
      NON-RÉSIDENT                                                               250 $                                                                  231,25 $
      SERVICE PROLONGÉ LE MATIN                                                   15 $                                                                       15 $
      SERVICE PROLONGÉ L’APRÈS-MIDI                                               20 $                                                                       20 $
      SERVICE PROLONGÉ COMBINÉ                                                    30 $                                                                       30 $

10                                                                     CONTACT | MAI 2020 MAY
DISCOVERY AND ADVENTURE CAMPS
     COVID-19 : Pending government directives, more details will be available in mid-May.
                                    Follow us online.
    The City is making an effort to allow day camps to be held this summer and to ensure that all hygiene measures can be implemented. We are therefore
    continuing to plan some of our summer camp programs for the summer of 2020 according to how the situation is evolving and government directives.
                            Due to the current situation, the Art Camp and the Drop-In Parks Program will not be offered this year.

    RESIDENT REGISTRATION                                                                  NON-RESIDENT REGISTRATION
    ONLINE ONLY                                                                            ONLINE ONLY
    BEGINS SATURDAY, MAY 23 AT 8 A.M.                                                      BEGINS TUESDAY, JUNE 9 AT 8 A.M.

PROCEDURES FOR VALIDATING YOUR ACCOUNT
1. Validate your account by completing the online information form found at
   beaconsfield.ca/en/summer-camps
2. Once completed, send the form, along with a photo/scan of proof of residency and your child’s
   Medicare card to rec@beaconsfield.ca
3. Repeat this procedures for each child in your family.
4. Once validated, you will receive an e-mail including your registration package and PIN numbers.
   If you do not receive an e-mail within 5 days of sending us your forms please call us at
   514 428-4520.

                                                       GENERAL INFORMATION
CAMP SCHEDULE                                                                         EXTENDED CAMP SERVICES
Monday to Friday, from 8:30 a.m. to 4:30 p.m.                                         Morning: 7:30 to 8:30 a.m.
                                                                                      Afternoon: 4:30 to 6:00 p.m.
                                                                                      *Offered at Discovery and Adventure camps - Beacon Hill.

WEEKLY ACTIVITIES                                                                     AGE REQUIREMENT
Certain daily activities may have to be modified or canceled                          Minimum age must be reached by September 30, 2020.
(swimming, sports, skating, etc.). Most off-site excursions will be
replaced by a special activity on site.

OUR CAMPS
DISCOVERY CAMP                                                                        ADVENTURE CAMP – BEACON HILL
Location: Recreation Centre, 1974 City Lane                                           Location: Beacon Hill Chalet, 100 Harwood
Dates: 7 weeks, from July 6 to August 21                                              Dates: 7 weeks, from July 6 to August 21
Ages: 6 to 13 years                                                                   Ages: 6 to 10 years
JUNIOR: 6 to 7 years SENIOR: 8 to 9 years
PLUS: 10 to 13 years                                                                  ADVENTURE CAMP – WINDERMERE
                                                                                      Location: Windermere Chalet, 303 Sherbrooke
                                                                                      Dates: 7 weeks, from July 6 to August 21
                                                                                      Ages: 6 to 10 years
                                                                                      *Extended camp services not offered.

FEE PER CHILD - PER WEEK
                                                                          DISCOVERY                                                              ADVENTURE
 RESIDENT                                                                   $200                                                                   $185
 NON-RESIDENT                                                               $250                                                                  $231.25
 EXTENDED CAMP SERVICE A.M.                                                 $15                                                                    $15
 EXTENDED CAMP SERVICE P.M.                                                 $20                                                                    $20
 EXTENDED CAMP SERVICES COMBINED                                            $30                                                                    $30

                                                                      CONTACT | MAI 2020 MAY                                                                 11
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE
                 COVID-19 - INFORMATIONS IMPORTANTES | IMPORTANT INFORMATION
  Si, pour une raison quelconque, des camps ne peuvent pas avoir                If, for any reason, camps cannot be held, a full refund will be issued.
  lieu, un remboursement complet sera émis.

  REMBOURSEMENTS:                                                               REFUNDS:
  Les demandes de remboursement doivent être soumises par écrit                 Requests for refunds must be submitted in writing, and are subject to
  et sont assujetties à des frais d’administration de 25 $ (+ taxes) par        a $25 (+ taxes) administration fee per child per week. To be eligible,
  enfant et par semaine. Pour être éligibles, les demandes doivent être         requests must be received a minimum of 7 days prior to the start of
  reçues au moins 7 jours avant le début de la semaine.                         the week.

                                 PROLONGATION DE LA PÉRIODE                                   PROLONGATION OF THE PERIOD
                                 DE VALIDITÉ D’UNE LICENCE POUR                               OF VALIDITY OF A
                                 CHIENS                                                       DOG LICENCE
                                 Exceptionnellement, en raison de la situation                Exceptionally, due to the current situation,
                                 actuelle, la validité d’une licence de chien est             the validity of a dog licence is extended until
                                 prolongée jusqu’au 31 août 2020.                             August 31, 2020.

LIVRAISON GRATUITE DE COPEAUX DE BOIS
La Ville est heureuse d’offrir la livraison gratuite de
copeaux de bois à ses citoyens durant la période de la
collecte printanière. Pour plus de détails, communiquez                                                           EN SITUATION
avec les Travaux publics au 514 428-4500 ou
travauxpublics@beaconsfield.ca.
                                                                                                                  D’URGENCE,
                                                                                                                  LA VILLE VOUS
                                                                                                                  INFORME!
FREE WOOD CHIPS DELIVERY
The City is pleased to offer free wood chips delivery
to residents during the spring branch collection. For                                                             THE CITY WILL
more details, contact Public Works at 514 428-4500 or                                                             NOTIFY YOU
travauxpublics@beaconsfield.ca.                                                                                   OF ANY
                                                                                                                  EMERGENCY
                                                                                                                  SITUATION!
                                                                           TREMBLEMENT   AVIS D’ÉBULLITION   CONDUITE D’EAU                  DÉRAILLEMENT
                                                                             DE TERRE          D’EAU            BRISÉE        INONDATIONS      DE TRAIN
                                                                           EARTHQUAKE       BOIL-WATER       BROKEN WATER        FLOODS          TRAIN
                                                                                             ADVISORY            MAIN                         DERAILMENT

                                                                                   Abonnez-vous à notre système d’appels automatisés CodeRED :
                                                                                         Sign up for our CodeRED automated call system:
                                                                                                         beaconsfield.ca
Vous pouvez aussi lire