TOURISTIQUE MAGAZINE VIVRE LES VRAIES VACANCES - Office de Tourisme d'Arès

La page est créée Antoine Reynaud
 
CONTINUER À LIRE
TOURISTIQUE MAGAZINE VIVRE LES VRAIES VACANCES - Office de Tourisme d'Arès
MAGAZINE
TOURISTIQUE                                          2018

   VIVRE
                      DESTINATION
 LES VRAIES
 VACANCES

                                       2018

                                                365 JOURS,
                                                1 SEUL BASSIN

              w w w.are s- t o ur i s m e . c o m
TOURISTIQUE MAGAZINE VIVRE LES VRAIES VACANCES - Office de Tourisme d'Arès
B    ienvenue dans notre commune de la côte Noroît du
                                                 Bassin d’Arcachon sise au cœur d’un domaine naturel
                                            exceptionnel. Chez nous, vous pourrez vous ressourcer et
                                            partager des moments uniques de convivialité avec les ha-
                                            bitants. Vous trouverez ici l’opportunité de faire de belles
                                            balades dans nos réserves naturelles, de vivre des coups
                                            de cœur et des sorties insolites accompagnés par notre
                                            guide naturaliste, ou des moments rares quand au soleil
Welcome to our commune on the No-           couchant les cygnes entament leur ballet autour du Port
roît coast of the Bassin d’Arcachon
located in the heart of an exceptional      Ostréicole. Terroir aux paysages contrastés entre près sa-
natural area. With us, you will be able
to relax and share unique moments of
                                            lés, forêt de pins et plages de sable doré, nous vous pro-
conviviality with the inhabitants. You      posons de belles balades en famille ou entre amis à faire à
will find here the opportunity to make
beautiful walks in our nature reserves,     pied, ou en vélo par nos pistes cyclables qui vous condui-
to live favorites and unusual outings
accompanied by our naturalist guide,        ront même jusqu’à l’océan proche. Nous sommes heureux
or rare moments when at sunset the
swans start their ballet around the
                                            de vous donner les clés de notre village où chacun est
“Port Ostréicole”. Terroir with contras-    reçu comme un voyageur unique car ici on cultive la qua-
ting landscapes between salt water,
pine forest and beaches of golden sand,     lité de l’accueil.
we offer beautiful walks with family or
friends to walk or by bike through our
bike paths that will lead you even to the   		              Je vous souhaite un excellent séjour.
ocean close. We are happy to give you
the keys of our village where everyone
is received as a unique traveler because
                                            			                       Le Maire, Jean-Guy Perrière
here we cultivate the quality of the wel-
come.
I wish you an excellent stay.

Herzlich willkommen in unserer Ge-
                                                             OFFICE DE TOURISME
meinde an der Nordküste der Bucht               Place Weiss – 33740 ARÈS - +33 (0)5 56 60 18 07
von Arcachon, umgeben von einer ein-            info@ares-tourisme.com - www.ares-tourisme.com
zigartigen Landschaft. Bei uns werden
Sie sich erholen und sich schnell bei       . Février / Mars / Avril / Mai / Octobre .
uns heimisch fühlen. Hier können Sie
herrliche Ausflüge in unsere Naturre-       Lundi à Samedi 9h30 - 12h30 / 14h - 18h
servate unternehmen, sich ganz nach         February / March / April / May / October.
Lust und Laune treiben lassen, in Be-
gleitung unserer Fachleute die Fauna
                                            Monday to Saturday 9.30-12.30am and 2-6pm
und Flora unserer Naturschutzgebiete        Februar / März / April / Mai / Oktober.
erkunden, den Sonnenuntergang am            Montag bis Samstag 9.30 - 12.30am and 2-6pm
Hafen erleben, wenn die Schwäne ihre
abendlichen Runden drehen. Sie finden       . Juin / Septembre. Lundi à Samedi 9h30 - 12h30 / 14h - 18h
bei uns eine kontrastreiche Landschaft
mit Salzwiesen, Kiefernwäldern, feinem      Dimanche 9h30 - 12h30
Sandstrand, die Sie sich mit der ganzen     June / September . Monday to Saturday 9.30 - 12.30am and 2 - 6pm
Familie erwandern oder erradeln
können. Ein eigens angelegter Fahrrad-
                                            Sunday 9.30 - 12.30am
weg führt bis zu den Atlantikstränden.      Juni / September . Montag bis Samstag 9.30 - 12.30am and 2 - 6pm-
Wir überreichen Ihnen gern die Schlüs-      Sonntag 9.30 - 12.30am
sel zu unserer Gemeinde, denn bei uns
sind Sie gern gesehener Gast.               . Novembre / Décembre / Janvier.
Ich wünsche Ihnen einen angenehmen
Aufenthalt.
                                            Lundi à Vendredi 9h30 - 12h30 / 13h30 - 17h30
                                            November / December / Junuary . Monday to Friday 9.30 - 12.30am
                                            and 1.30 - 5.30pm
                                            November - Dezember - Januar Montag bis Freitag 9.30-12.30am and
                                            1.30-5.30pm
                                            . Juillet / Août . Tous les jours 9h-19h
                                            July / August Everyday 9am - 7pm / Juli / August Täglich 9am-7pm
TOURISTIQUE MAGAZINE VIVRE LES VRAIES VACANCES - Office de Tourisme d'Arès
SOMMAIRE

1-2/              12 bonnes raisons de venir à Arès toute l’année
		 12 good reasons to come to Arès all year long
		12 gute Gründe zu jeder Saison nach Arès zu kommen

3 / 		            Balades et promenades
		                Walks and strolls / Ausflüge und Wanderungen

5-6/              Espaces, Nature… ET DOUCEUR DE VIVRE
		 Nature… AND GOOD LIFE
		Weite Natur... DIE SCHÖNEN SEITEN DES LEBENS

8 - 10 /          Les vraies vacances… EN FAMILLE, EN TRIBU
		                The real holidays »… in family / Wirklich Urlaub... FÜR DIE GANZE FAMILIE

11 - 12 /         30 cabanes… 1 SEUL PORT OSTRÉICOLE
		                30 cabins… 1 OYSTER PORT ONLY / 30 Hütten… ein Austernhafen

13 / 		 Les grands rendez-vous 2018
		The great appointments 2018 / Die grossen veranstaltungen 2018
14 -20 / Côté pratique... L’INFORMATION UTILE
		                Useful information / Praktisches - WICHTIGE INFORMATIONEN

Photos : Office de Tourisme d’Arès, J. Boissière, C. Kuppe, Mairie d’Arès, P. De Géa, C. Rouchaley, G.
Cassiau Les Conteurs, O 27, Magali de Merrygraph, Karine de Made Me Happy, abcdebile, SIBA.
Création & impression STICKBANNERS 05 57 76 02 01
TOURISTIQUE MAGAZINE VIVRE LES VRAIES VACANCES - Office de Tourisme d'Arès
12 BONNES RAISONS
                        DE VENIR A ARÈS
                         TOUTE L’ANNÉE
            12 good reasons to come to Arès all year long
        12 gute Gründe zu jeder Saison nach Arès zu kommen

                   EN HIVER                                            EN AUTOMNE
                IN WINTER / IM WINTER                                IN AUTOMN / IM HERBST

    1 . Se balader en toute tranquillité sur le site       4 . Participer à la Fête d’Halloween
    naturel de St Brice                                    5 . Apprendre à mieux connaître
    2 . S’émerveiller des lumières de l’hiver              les champignons
    depuis la plage du triangle Pereire                    6 . Observer les oiseaux migrateurs
    3 . Prendre l’air sur le Port et déguster des
                                                           • Participate in the Halloween Party
    huîtres, le meilleur moment de l’année                 • Learn about mushrooms
    • Stroll in peace on the natural site of St Brice      • Observe migratory birds
    • Delight of the winter lights from beach (triangle
                                                           • Halloween mitfeiern
    Pereire)
                                                           • Waldpilze kennen lernen
    •Take some fresh air on the Port and taste oysters,
                                                           • Wandervögel beobachten
    the best time of the year
    • Im Naturgebiet Saint Brice in der Stille wandern
    • Die Wintersonne am Strand Pereire genießen
    • Am Hafen Austern zur besten Jahreszeit schlemmen                         EN ÉTÉ
                                                                    IN SUMMER / IM SOMMER
                AU PRINTEMPS
               IN SPRING / IM FRÜHLING                     10 . Assister à la célèbre et traditionnelle
                                                           Fête de l’Huître
    7 . Retrouver toutes les couleurs                      11 . Faire une sieste à l’ombre au bord du
    de la nature qui renait                                plan d’eau de St Brice
    8 . Passer un agréable moment en famille,              12 . Prendre un verre et déguster des
    grâce au Week-end Famille Plus                         produits frais dans une cabane du Port
    9 . Prendre son vélo et pédaler jusqu’au               Ostréicole
    Port, jusqu’à la plage Pereire                         • Go to the famous and traditional Fête de l’Huître
    • Find all the colors of nature that was reborn        (Oyster Festival)
    • Have a great time with your family thanks to the     • Take a nap in the shade of the pines
    Family Plus Weekend Event                              • Have a drink and enjoy fresh products at Port
    • Take your bike and pedal to the Port, to the beach   Ostréicole
    • Das erste Frühlingsgrün erleben                      • Beim großen traditionellen Austernfest mitmachen
    • Kurzurlaub mit dem Wochenendpass Familie Plus        • An den schattigen Ufern von Saint Brice ausspannen
    • Radtouren zum Hafen und am Strand                    • Sich bei den Austernzüchtern am Hafen zu Meeres-
                                                           früchten und einem Glas Wein treffen

1
TOURISTIQUE MAGAZINE VIVRE LES VRAIES VACANCES - Office de Tourisme d'Arès
Pour un séjour

                                                             INOUBLIABLE
                                                            Parce que vous êtes unique,
		                     AURÉLIE                         nos EXPERTS sont là POUR VOUS.
                    Sa spécialité :
                  trouver l’introuvable !            Because you are unique, our EXPERTS are there FOR YOU
Son « WOUAWW » à Arès :                               Weil Sie einzigartig sind, unsere Experten sind für Sie da.
déjeuner en terrasse avec vue, lorsque
le printemps arrive.
Son signe particulier : ne finit jamais
totalement son bol de café le matin

                                                   Un réseau de professionnels de qualité
                                            Restaurants, hébergeurs, prestataires de loisirs, Office de Tourisme…
			                                         tous travaillent ensemble pour faire de votre séjour à Arès, un
                                            moment convivial et authentique.
                                            Quality professionals
		                     CÉLIA                Restaurants, Hosts, Providers of leisure, Tourist Office… all work together to make of your stay in Arès,
                     Sa spécialité :        a friendly and authentic moment.
                accueillir avec humour      Hochwertige professionnelle
Son « WOUAWW » à Arès :                     Restaurants, Beherbergungsbetriebe , Entertainment-Anbieter, Tourist-Information… alle zusammen in
prendre un bol d’air frais, en front de     Ares, einem freundlichen und authentischen Moment, um Ihren Aufenthalt zu arbeiten.
bassin, sur le site naturel de St Brice.
Son signe particulier : est extrêment                                       Garder le contact
bavarde (qui dirait le contraire !)
                                                              A la recherche d’une bonne adresse ?
                                                     Téléchargez l’application gratuite « Bassin d’Arcachon ».

                                                                            Réserver en ligne
                                                   Pour gagner du temps, réservez vos visites avec Alexandre
                                                               depuis www.ares-tourisme.com

                                                           Bassin d’Arcachon « Wifi facile »
			                                                           Gratuit – Illimité – Sécurisé
                                            • A l’Office de Tourisme (Place Weiss)
		                   ALEXANDRE              • A la jetée d’Arès (Esplanade Dartiguelongue)
		                Sa spécialité : faire     • Au Club Nautique (Place Jean Moulin)
découvrir la nature qui nous entoure        • Au camping Les Goélands (pour les vacanciers qui y séjournent)
Son « WOUAWW » à Arès :                     • Et aussi sur 70 points autour du Bassin d’Arcachon
notre petite rivière cachée ...
la Machinotte                                                      Votre avis nous intéresse
Son signe particulier : toujours équi-
pé d’un carnet et d’un stylo, car on                      Partager votre expérience et vos Vraies Vacances
en apprend tous les jours !                             sur la page Tripadvisor « Office de Tourisme d’Arès ».
                                            Your opinion interests us Share your experience and your True Holidays on the Tripadvisor page «Tourist
                                            Office of Arès».
                                            Ihre Meinung zählt Teilen Sie Ihre Erfahrung und einfach Urlaub auf der Seite Tripadvisor                   2
                                            «Ares Tourist Office.».
TOURISTIQUE MAGAZINE VIVRE LES VRAIES VACANCES - Office de Tourisme d'Arès
BALADES
                                & PROMENADES
                                           Walks and strolls   Ausflüge und Wanderungen

    Envie d’une balade à pied ou à vélo… retrouvez tous les bons plans !
    Feel like a walk or bike ride… find all the good deals !   Zu Fuß oder mit dem Rad... besorgen Sie sich Ihre Wanderkarte!

                                                         Des fiches-rando des balades et
                                                        promenades sont téléchargeables
                                                           sur www.ares-tourisme.com
                                                          et disponibles sur l’application
                                                           gratuite itiAQUI et Cirkwi.

    BALADES & PROMENADES                                        KM      A PIED          A VÉLO                  POUSSETTE
    . Balade familiale dans les Prés Salés		                    2,3       1h30          Interdit
    . Itinéraire entre terre et mer			                           10        3h           Interdit
    . Les 3 eaux de St Brice			                                   5       1h30            Toléré
    . Balade en famille sur le chemin des lapins                 2,5      1h30
    . Le tour d’Arès à bicyclette			                             13       		                 2h30

              Dès le mois de juin, venez vivre, en famille, en
              tribu ou entre amis, l’aventure d’une chasse aux                                    Carte des pistes cyclables
              trésors et d’un parcours de géocaching avec                                     disponible à l’Office de Tourisme
              TERRA AVENTURA. Partez à la recherche                                           Map of cycle paths available at the Tourist Office
              des POIZ’, ces personnages mystérieux qui                                       Ein Plan mit allen Radwegen ist im Verkehrsbüro
                                                                                                                  erhältlich.
              connaissent Arès, mieux que leur poche.
3
TOURISTIQUE MAGAZINE VIVRE LES VRAIES VACANCES - Office de Tourisme d'Arès
Vivre
 les Vraies
Vacances…

                                                     Accès direct à la plage . Espace aquatique
                                                         Bar / Snack . Locations vélos
                                                      Animations . Locations de mobil-home
                                                          64, Av. de la Libération - 33740 Arès
                                                      05 56 82 55 64 - contact@goelands.com
                                                                 www.goelands.com

                                                            Le + : accès direct à la plage et au lac St Brice

 B A S S IN D’ARCACHO N
  Le camping c’est humain

                     82, rue du Général de Gaulle
                    Route de Lège - 33740 ARÈS
                           info@lacanadienne.com
        Tél. 05 56 60 24 91 - Fax : 05 57 70 40 85
     www.lacanadienne.com

  Le + : la piste cyclable sous les pins
  au départ du camping.

                                                           Le + : venez découvrir notre espace détente
                                                           privatif et bien-être avec sauna, hammam
                                                           et jacuzzi !!!
                                                                                                                4
TOURISTIQUE MAGAZINE VIVRE LES VRAIES VACANCES - Office de Tourisme d'Arès
Espaces, Natures
                         & DOUCEUR DE VIVRE
    Nature… AND GOOD LIFE                                           Weite Natur... DIE SCHÖNEN SEITEN DES LEBENS

                    . A pied pour ne faire                                                                  . Le vélo, l’autre star
                     qu’un avec la nature                                                                      de vos vacances
                                                                                           En préparant votre séjour à Arès, pensez à charger vos
    L ’ aventure débute dans les Prés Salés. Ce site est                                   vélos, ils vous seront indispensables. Car dès le
    quelque peu aride, c’est pour cela qu’une partie                                       début de vos vacances, vous pouvez délaisser
    est surnommée « le Désert ». Il change de visage au                                    la voiture au profit de vos bicyclettes. Par la
    rythme de la journée qui passe et au fil de la marée qui                               Vélodyssée, vous accédez aux plages océanes pour
    monte et qui descend. Parfois assoiffées, parfois inon-                                une baignade et aux villages ostréicoles typiques
    dées, les espèces végétales, que le visiteur observe, ont                              du Bassin d’Arcachon. Les cheminements
    fait preuve d’une grande acclimatation. Au cœur du                                     doux longeant les grands axes de la ville vous
    site, le promeneur prend un peu de hauteur grâce                                       permettent de vous déplacer en toute sécurité...
    à la passerelle en bois surplombant le canal des                                       vers les commerces ou vers les sites incontournables
    étangs. Les plus observateurs peuvent apercevoir                                       de la ville.
    le liseré doré du sommet de la Dune du Pilat.                                          A Arès, la bicyclette... c’est bien plus qu’un moyen de
    En continuant la balade le long de la plage d’Arès,                                    se déplacer, c’est un véritable art de vivre.
    sur près de 1,5 kilomètres, de majestueuses villas de
                                                                                           Bike, the star of your holiday
    style arcachonnais guettent les eaux à la recherche                                    Don’t forget to take your bikes, they will be essential. By the Vélodyssée, you
    des chaudes lumières du soleil couchant. Le sentier                                    access the ocean beaches and oyster typical places of Bassin d’Arcachon. With the
    s’éloigne du bord du bassin pour s’engouffrer dans la                                  bike paths in the city, you can move safely
    forêt de St Brice, véritable coulée verte entre Arès                                   Per Rad, dem idealen Urlaubsgefährt
    et Andernos-les-Bains. En s’avançant, le promeneur                                     Bringen Sie Ihre Räder mit, sie sind bei uns das ideale Fortbewegungsmittel! Auf
                                                                                           einem Streckenabschnitt der Eurovelo Nr. 1 gelangen Sie zu den Atlantiksträn-
    observe au large un « cercle de pignots ». Cette instal-                               den und zu den typischen Austerndörfern der Bucht von Arcachon. Auf Fuß-
    lation permet aux ostréiculteurs de réaliser le « trom-                                und Fahrradwegen parallel zu den Hauptverkehrsstraßen bewegen Sie sich sicher
                                                                                           fort.
    page », l’une des étapes de la culture de l’huître, qui
    consiste à maintenir l’eau à l’intérieur de la coquille et
    ainsi garantir sa fraîcheur.
    On foot to be one with nature
    Natural Reserve of Prés Salés changes face to the rhythm of the day and tides. At
                                                                                                         ACCUEIL VÉLO
    the heart of the site, the visitor can go on the top of the wooden walkway, crossing          Un réseau de professionnels
    canal, to have a nice view of the bay. The walk continues along the beach of Ares.
    The path then disappears into the forest of St Brice, true green corridor between              pour un séjour à vélo réussi.
    Arès and Andernos-les-Bains.
                                                                                                   Professionals for a successful cycling trip
    Zu Fuß der Natur ganz nah                                                                       Profi für eine erfolgreiche Fahrradtour
    Die Salzwiesen verändern ihr Aussehen im Laufe des Tages durch Ebbe und
    Flut. Vom Holzsteg über den Hauptkanal aus erhält der Wanderer einen guten
    Überblick über die Landschaft. Der Weg führt ihn weiter am Strand von Arès
    entlang und biegt dann in den Wald von Saint Brice ein, der zwischen Arès und
    Andernos-les-Bains einen grünen Korridor bildet.
5
TOURISTIQUE MAGAZINE VIVRE LES VRAIES VACANCES - Office de Tourisme d'Arès
MAGALI
                  Blogueuse sur Merrygraph.com

J’ai eu un gros coup de coeur pour la réserve natu-
relle des Prés Salés. C’est un de mes lieux de balade
préférés sur le Bassin d’Arcachon. On y découvre
un espace sauvage d’une extrême beauté. Les prés
salés sont un environnement rare et atypique, entre
terre et mer. Ce sanctuaire naturel est le lieu idéal
pour s’offrir un bol d’air, observer la faune et la flore
en silence et profiter d’un paysage préservé. En
suivant le sentier balisé, on plonge dans un univers
étonnant, où le sel, le sable et la terre se mélangent.
Quand les herbes ont séché au soleil, on se croirait
dans la savane !
I had a big crush on the Natural Reserve of “Prés Salés”. It’s one of my
favorite walks on the Bassin d’Arcachon. We can discover a beautiful wild
area. The salt meadows are a rare and atypical environment, between land
and sea. This natural sanctuary is the ideal place to observe the fauna and
flora in silence and enjoy a preserved landscape.

Ich kann Ihnen das Naturreservat der Salzwiesen nur empfehlen. Für mich
ist das der Lieblingsort meiner Wanderungen an der Bucht von Arcachon,
denn dort erlebt man eine wunderschöne wilde Landschaft. Salzwiesen
sind eine Laune der Natur zwischen Meer und Land und bieten viele Über-
raschungen. Bei einer Wanderung entlang der ausgewiesenen Pfade erlebt
man die Stille der Natur, die erstaunliche Welt von Pflanzen und Tieren, die
sich in einer von Salzwasser und Sand geprägten Umwelt behaupten. Wenn
im Sommer die Sonne das Gras ganz getrocknet hat, meint man,
durch die Savanne zu streifen.                                               6
TOURISTIQUE MAGAZINE VIVRE LES VRAIES VACANCES - Office de Tourisme d'Arès
Le + : Cuisine engagée vers un meilleur bien être de la condition anumale, humaine et terrestre

            Restaurant Gastronomique
                   BIO et vEGAN

                 05 56 82 04 06
    3, bis rue Sophie et Paul Wallerstein - 33740 Arès
                 ona.clairevallee.com
               ONA restaurant gastronomique Bio&Vegan

                                                        Le + : bateau taxi Cap Ferret, Andernos, Arcachon, Le Pyla, Le Moulleau, ...

                                                                               L'INCONTOURNABLE
                                                                                   7 j / 7 j - Midis & Soirs - Service Tardif
                                                                                           Pizzas & Plats à emporter

                                                                                           05 56 60 27 09
                                                                                   www.restaurant-lincontournable.fr
                                                                                         1, av. des Tourterelles - 33740Arès

7                    Le + : une cuisine familiale et généreuse, équipage souriant, grande terrasse ensoleillée, plats à emporter & service tardif
LES VRAIES VACANCES ...
                           en Famille, en Tribu
« The real holidays »… in family.                     Wirklich Urlaub...FÜR DIE GANZE FAMILIE

           Profiter des vacances, être en famille, c’est vouloir s’amuser,
           découvrir, partager, rire… bref, passer du temps ensemble et
           se créer des souvenirs.
           Arès, station Famille Plus est soucieuse de faire de votre
           séjour, un moment riche d’expériences.
           To enjoy holidays, to be with family, is to have fun, discover, share, laugh… spend time together and create
           memories. Arès, Station Famille Plus wants to make your stay a rich experience.

           Wer mit der Familie Urlaub macht, möchte Spaß haben, Neues entdecken, gemeinsam etwas unternehmen,
           zusammen lachen... kurz, Zeit füreinander haben und sich Erinnerungen für das ganze Leben schaffen.
           Arès ist ein anerkannter Ferienort für Familien mit dem Gütezeichen «Famille Plus» und lässt Ihren Urlaub zu
           einem Erlebnis für die ganze Familie werden.

                            NOS ENGAGEMENTS :
 Un accueil personnalisé réservé aux familles
 Des animations adaptées à tous les âges, toute l’année
 Du plus grand au plus petit : à chacun son tarif
 Des activités pour petits et grands, à vivre ensemble ou séparément
 Tous les commerces et services à côté de chez vous
 Des enfants choyés par les professionnels
                                                                                                                          8
Où manger en famille
    ou en tribu
    Where to eat with family
    Gastronomie für die ganze Familie
    . CHEZ ALCIDE
    1, rue du Cdt Herminier
    +33 (0)5 56 60 46 14
    . L’INCONTOURNABLE
    1, rue des Tourterelles
    +33 (0)5 56 60 27 09
    . L’OLIVIER
    30, rue du 14 Juillet
    +33 (0)5 56 60 00 97
    Fermé juillet et août

    Où dormir en famille                                        KARINE
    ou en tribu                                              Made me Happy
    Where to sleep with family
    Unterkünfte für die ganze Familie
    MEUBLÉS
    . M. NUYTENS****                    Cela fait maintenant 4 ans que chaque
    +33 (0)6 23 40 91 19                weekend et chaque vacance, nous les passons
    www.villanuytensares.fr             ici, au bord de l’eau, sous les pins… au grand
    . Mme BOECHAT****                   air. Arès nous a accueilli les bras ouverts,
    +33 (0)6 07 47 26 18                nous nous y sentons chez nous. La journée
    www.villayodaares.fr
    . Mme SANGAN***                     démarre par un petit tour au Bassin Saint-
    +33 (0)6 81 06 08 97                Brice. Le mardi, c’est jour de marché à Arès!
                                        Grands comme petits, on adore flâner dans
    HÔTEL                               les allées colorées, remplir notre panier de
    . LE GRAIN DE SABLE***              bonnes choses à déguster.
    +33 (0)5 56 60 04 50
    www.hotelgraindesable.com           L’après-midi direction les prés salés. Et le
                                        soir? C’est sur le Port Ostréicole que nous
    CAMPINGS
                                        terminons notre journée.
    . LA CIGALE****
    +33 (0)5 56 60 22 59                It’s been 4 years now that every weekend and every holiday
    www.camping-lacigale-ares.com       we spend here, at the water’s edge, under the pines ... in the
    . LA CANADIENNE****                 great outdoors. Ares welcomed us with open arms, we feel at
                                        home. The day starts with a short trip to the sea-waterpool
    +33 (0)5 56 60 24 91                Saint-Brice. Tuesday is market day in Arès! Adults as children,
    www.lacanadienne.com                we love strolling in the colorful alleys, fill our basket with good
    . LES GOÉLANDS***                   things to eat. In the afternoon, go to the natural reserve “prés
    +33 (0)5 56 82 55 64                sales”. And in the evening, it is on the Ostréicole Port that we
                                        finish our day.
     www.goelands.com
                                        Seit vier Jahren verbringen wir jedes Wochenende und jeden
    . PASTEUR***                        Urlaub hier am Ufer unter den Kiefern an der frischen Luft.
    +33 (0)5 56 60 33 33                Arès hat uns mit offenen Armen aufgenommen, wir fühlen uns
    www.atlantic-vacances.com		         hier zu Hause. Jeder Tag beginnt mit einer kleinen Runde in
    . LES ÉCUREUILS***                  Saint Brice. Dienstags ist Markttag in Arès! Eltern und Kin-
                                        der flanieren gern zwischen den Marktständen und füllen den
    +33 (0)5 56 26 09 47
                                        Einkaufskorb mit frischen Produkten aus der Umgebung.
     www.les-ecureuils.com              Nachmittags geht es an den Strand oder in die Salzwiesen. Und
    . LES ABBERTS***                    abends findet man uns meist am Austernhafen, wo wir den Tag
    +33 (0)5 56 60 26 80                ausklingen lassen. behaupten. Wenn im Sommer die Sonne das
9   www.camping-bassin-arcachon.fr      Gras ganz getrocknet hat, meint man, durch die Savanne zu
                                        streifen.
FAIRE LE PLEIN
       D’ACTIVITÉS
       LA TRIBU D’EAU
       . Club Nautique
       Place Jean Moulin - +33 (0)5 56 60 05 37
        www.cnares.fr
       . Bécalou Canoë
       29 Port Ostréicole - +33 (0)6 81 77 20 37
       www.becalou.com

       LA TRIBU SPORTIVE
       . CAP 33 et CAP 33 Junior
       +33 (0)5 56 60 18 07
       . Club de Tennis
       9, route du Temple - +33 (0)6 63 34 25 86
       . L’andade Ecole de surf
       +33 (0)6 32 33 90 49
       www.ecoledesurfdubassin.com

       LA TRIBU NATURE
       . Naturaliste en herbe
       . Balade pêche à pied à marée basse
                                                                    C’est l’heure du goûter
       . Les 3 eaux de St Brice                                       pour vos bambins
       +33 (0)5 56 60 18 07                                        Goûtez aux canelés Bordelais
                                                                 (boulangeries Place de l’Eglise)
                                                                  Il fait un peu frais, dégustez une
       LA TRIBU DÉCOUVERTE                                       boisson chaude au Théier du Bassin
       . Sur les pistes de Robin				                              (Avenue de Bordeaux)
       +33 (0)5 56 60 18 07					                                    Si vous avez chaud, arrêtez-vous
       . Bibliothèque                                            prendre une boisson face au bassin, sur
       8, rue Pierre Pauilhac - +33 (0)5 57 70 45 80             la terrasse de chez Alcide
                                                                 (Esplanade Dartiguelongue)

     LES 5 GESTES DES P’TITS ÉCOLOS EN VACANCES
Durant mes vacances sur le Bassin d’Arcachon, je préfère me déplacer à pied ou à vélo.
Lorsqu’il fait chaud, je bois de l’eau du robinet.
En balade dans des espaces protégés, je respecte la règlementation pour protéger la Nature.
J’aide mes parents à trier les déchets (verre, papier…).
Je préfère consommer des produits frais et de saison. Pour cela, je fais les courses
sur le marché avec mes parents.
                                                                                                       10
30 cabanes...
     130 «SEUL          PORT              OSTRÉICOLE
          Huts »… only 1 oyster place / 30 «Hütten»… 1 einzelner Austernhafen

     Le petit port méconnu
     Peu de personnes connaissent ce lieu insolite, situé à l’écart de la ville. Et pourtant, ce
     port ostréicole, en dehors du temps, ravie ceux qui s’y aventurent, s’y baladent au couché du
     soleil. On y accède à pied, à bicyclette ou en voiture pour découvrir une succession de petites
     cabanes colorées.
     C’est ici que les curieux peuvent embarquer avec un ostréiculteur pour découvrir son métier. Les
     épicuriens profitent des terrasses des 3 restaurants et des 3 cabanes de dégustation... pour goû-
     ter aux produits de la mer. Quant aux amateurs d’aquarelles, de peintures du bassin, ils apprécient
     l’exposition estivale, tous les jeudis en soirée.
     Et pour les amoureux d’espaces et de Nature, c’est depuis le port que vous accédez à la
     Réserve Naturelle Nationale des Prés Salés.
     The little port unknown. This oyster harbor delights those who venture there, walk there at sunset. It is reached by foot, by bicycle or by car
     to discover a succession of small colored huts. Epicureans take advantage of the terraces of the 3 restaurants to taste the products of the sea. And for
     the lovers of spaces and Nature, it is from the port that you reach the National Natural Reserve of the Salted Meadows.
     Die wenig bekannte Hafen. Diese Austernhafen begeistert diejenigen, die wagen, ist es bei Sonnenuntergang spazieren. Der Zugang ist zu
     Fuß, mit dem Fahrrad oder mit dem Auto eine Reihe von kleinen bunten Hütten zu entdecken. Epikureer genießen Sie die Terrassen der 3 Restau-
     rants die Meeresfrüchte zu probieren. Und für Liebhaber des Raumes und der Natur, ist dies vom Hafen Sie in die National Nature Reserve von Salty
     Prés gehen.

                                                                                          SUR LE PORT :

                                                                                          LES CABANES
                                                                                          Tasting places. Hütten Verkostung

                                                                                           Les Hyppocampes . Cabane n°49
                                                                                          +33 (0)6 72 00 97 63
                                                                                           Chez Bill . Cabane n°39
                                                                                          +33 (0)6 81 43 51 10

     Vis ma vie d’ostréiculteur                                                            L’huîtrerie
                                                                                          Cabane n°30 - +33 (0)6 89 17 05 99
     Envie de découvrir ce métier insolite. Embarquez
     avec Eric DAUGÈS, Maïron MARTIN ou Alain
     PASQUET, le temps d’une marée. Les pieds dans
                                                                                          LES RESTAURANTS
                                                                                          Restaurants on the « Port Ostréicole » (seafood)
     l’eau, ils partagent leur métier.                                                    Restaurants am hafen
     Eric DAUGÈS : +33 (0)6 13 45 67 09
     Maïron MARTIN : +33 (0)6 89 17 05 99                                                  Chez Pépé . Cabane n°39
     Alain PASQUET : +33 (0)6 85 09 44 38                                                 +33 (0)5 57 70 95 68
     Live my life of oysterman. Embark with Eric Daugès. During                            L’Oyat Café . Cabane n°32
     some hours, he shares his profession job and its specificities. Pescatourisme
     – informations at the Tourist Office                                                 +33 (0)5 24 18 10 47
     Möchten Sie mitfahren?. Gehen Sie bei Eric Daugès eine Eb-                            Cabane 44 . Cabane n°44
     beperiode lang mit an Bord. Er zeigt Ihnen vor Ort, wie er arbeitet und
     worauf man dabei im Wasser achten muss. Fischereitourismus - Auskünfte               +33 (0)5 57 17 93 05
     im Tourismusbüro

11
HUÎTRES SNACKÉES ET
       CRÈME DE TOPINAMBOURS
            AU FOIE GRAS
              Par Aurélie, chef du restaurant O27

                           POUR 6 PERSONNES :
                           Pour la crème de topinambours
                           . 50 cl crème
                           . 250 gr topinambours cuits
                           . 100 gr foie gras cru

                           Pour les huîtres snackées
                           . 18 huîtres n°1
                           . 6 cs de fécule de p de terre

                           Pour la finition
                           Noisettes concassées & huile de noisettes

PRÉPARATION :
1 . Chauffer la crème et ajouter les topinambours puis blender ou
mixer. Ajouter à la fin le foie gras et blender à nouveau pour obtenir
une crème bien lisse.

2 . Chauffer une poêle à sec, sur feu vif. Ouvrir les huîtres et les tam-
ponner afin qu’elles soient « sèches », les passer recto-verso dans la
fécule de pommes de terre et les snacker 30 secondes de chaque
côté, jusqu’à ce que la fécule se colore légèrement.

3 . Répartir le velouté dans les assiettes creuses, ajouter les 3 huîtres
snackées puis verser un filet d’huile et parsemer de noisettes.

L’astuce du Chef : il est possible d’adapter cette recette avec d’autres
légumes (potimarron, panais, châtaignes ou champignons)
qui s’accordent parfaitement avec le foie gras et les huîtres.           12
LES GRANDS RENDEZ-VOUS

              THE GREAT APPOINTMENTS 2018
                                              18
                                            DIE GROSSEN VERANSTALTUNGEN 2018

                                                 Grâce au dynamisme de la ville, des associations et
                                                 de l’Office de Tourisme, Arès vous propose un choix
                                                 éclectique d’animations… concerts, théâtre, bals
                                                 traditionnels, fêtes en plein air.

     CARNAVAL
     Samedi 31 mars                              MARCHÉS
                                                 DES PRODUCTEURS DE PAYS
     WEEK-END FAMILLE PLUS                                     Local markets / Farmers ‘Market
     du 31 mars au 2 avril                                 Jeudi 19 juillet / Jeudi 16 août
                                                                   Jeudi 23 août
     LES PAGES DU BASSIN
     Samedi 26 et dimanche 27 mai

     VIDE CABANE
     Mardi 1er mai

     FÊTE DE LA ST JEAN
     Dimanche 24 juin

     ARÈS FAIT SA RÉVOLUTION
     Vendredi 13 juillet
                                                         5 BONNES RAISONS
     SARDINADE ET SOIRÉE 80’S                        DE FAIRE LA FETE DE L’HUITRE
     Samedi 21 juillet                                  5 good reasons to go to the famous Fête de
                                                                l’Huître (Oyster Festival)
     CATA +                                             5 gute gründe das austernfest mitzufeiern
     Vendredi 27 et samedi 28 juillet
                                                   1 . Profiter d’une ambiance authentique
     FÊTE DE L’HUÎTRE                              2 . Déguster des spécialités gourmandes
                                                   3 . Collectionner le foulard coloré
     du Vendredi 10 au Dimanche 12 août            4 . Faire le plein de sensations fortes
                                                   5 . Danser au rythme de la banda et
     SALON DES MÉTIERS D’ART                            des orchestres
     Samedi 27 et Dimanche 28 octobre
                                                   1 . Enjoy an authentic atmosphere
                                                   2 . Enjoy gastronomic specialities
     HALLOWEEN                                     3 . Collect the colorful scarf
                                                   4 . Fill up on thrills
     Mercredi 31 octobre                           5 . Dance to the beat of the band and orchestras

                                                   1 . zünftige Feststimmung mitmachen
     ARÈS FÊTE NOËL                                2 . kulinarische Spezialitäten schlemmen
                                                   3 . das bunte Festhalstuch sammeln
     Samedi 15 décembre                            4 . Jahrmarktabenteuer erleben
13                                                 5 . zu Live-Musik auf der Straße tanzen
CÔTÉ
  PRATIQUE
  L’information utiles

Plan de ville
Activités & loisirs
Les adresses utiles

                      14
Le + : un artisan coiffeur à votre écoute      Le + : une professionnelle à votre écoute dans
                                                                     un univers chaleureux proposant une large gamme
                                                                     de montures pour tous les styles.

                                                                     Le + : une cuisine délicate dans un cadre
                                                                     raffiné et lumineux

                    de la maison... à la plage
     Li n g e d e mai so n - A r t de la ta ble - S e n te u rs
                    Lu mi n a i re s - L i te r i e

           32 place de l’Eglise 33740 ARES
           05 56 60 28 51 sarlmontsetmerveilles@gmail.com

                                                                     11, boulevard de l ’Aérium
                                                                     33740 Arès - Tél. 05 56 60 20 46
                                                                         contact@leboiate.com

             Le + : Chez Ttikia, vous trouverez des produits
             originaux, de la déco, en passant par des objets du
             quotidien. Impossible de ressortir les mains vides !      w w w. l e b o i a te.c o m
15           Idéal pour faire un petit cadeau, il y en a pour tous
             les budgets.
16
ACTIVITÉS & LOISIRS           LEISURES                   FREIZEIT

                                                                               Période                 Marques
            Contact                        Descriptif                        d’ouverture               & labels
     CLUB NAUTIQUE                 Le Club Nautique propose des
                                   stages de voile dès 7 ans. Pour
        Place Jean Moulin          les 5 – 7 ans, le stage moussail-            Ouvert
      +33 (0)5 56 60 05 37         lons permet de découvrir l’envi-
                                                                             toute l’année
         infos@cnares.fr           ronnement et la navigation de
                                   manière ludique.
          www.cnares.fr
     BÉCALOU CANOE                 Sophie vous accompagne en
                                   canoë ou kayak lors de sorties
       29, Port Ostréicole         commentées et thématiques.             Ouvert du 1er Mai
      +33 (0)6 81 77 20 37         Location de canoë et kayak, en
                                                                           au 31 Octobre
      becalou@icloud.com           fonction des marées.
        www.becalou.com
        L’ANDADE                   Romain choisit le meilleur spot               Ouvert
                                   pour la pratique du surf, que ce
      ÉCOLE DE SURF                soit le temps d’une séance                des vacances
      +33 (0)5 56 60 08 93         découverte ou lors d’un stage
                                   de perfectionnement. Transport
                                                                               de pâques
      +33 (0)6 32 33 90 49         en minibus et matériel inclus.            à fin Octobre
     www.ecoledesurfdubassin.com
        CAP 33 ET                  Durant les vacances scolaires,         Vacances scolaires
                                   Christophe et son équipe
      CAP 33 JUNIOR                d’animateurs sportifs program-        (sauf vacances de Noël)
      SPORT VACANCES               ment» un série de découvertes
                                   et de stages sportifs gratuits
                                                                         Programme détaillé à
      +33 (0)5 56 60 18 07         (escalade, beach volley, tir à        l’Office de Tourisme
                                   l’arc, slickline…).

     CLUB DE TENNIS                Ronan, moniteur de tennis,               Cours et stages
                                   accueille petits et grands pour
        9, route du Temple         des stages de découverte et de            toute l’année
      +33 (0)6 63 34 25 86         perfectionnement.                      Club House / Ouvert en
       tennisclubares@fft.fr       Possibilité de louer les courts.
                                                                         juillet et août de 9h à 17h

      O BAINS D’ARÈS               Privatisez votre moment dé-
                                   tente : bains à bulles, Hammam,
        1, rue des Oyats           Sauna. Charlotte vous accueille           Toute l’année
      +33 (5).56.26.09.47          pour un moment cocooning.
      +33 (0)6.87.14.03.61         Possibilité de massages.
      www.obains-ares.com
      BIBLIOTHÈQUE                 Un lieu convivial, doté d’un              Toute l’année
                                   espace pour les enfants, pour
       8, rue Pierre Pauilhac      s’adonner au plaisir de la lecture.      Le lundi, mercredi et
      +33 (0)5 57 70 45 80         Abonnement spécial vacanciers.           samedi de 15h à 18h

          CENTRE                   Accueil des enfants de 3 à
                                   15 ans dans un cadre boisé et
         DE LOISIRS                proche de la plage.
       Domaine des Lugées          Ouvert aux résidents et non
                                   résidents sur inscription.
                                                                          Vacances scolaires
      68 av. de la Libération
      +33 (0)5 56 60 14 46
               PAIJ                                                      Ouvert toute l’année
                                   Lieu de rencontre et d’anima-
        Route du Temple            tion, d’échange, d’information           Du mardi au samedi
      +33 (0)5 57 17 43 05         et d’expression pour les jeunes             de 14h à 18h
       paij-ares@orange.fr         de 11 ans et plus.                       Mercredi et samedi
                                                                               de 10h à 12h
          PLAN DE                                                             Surveillance
                                   Alimenté par l’eau du bassin et
         BAIGNADE                  surveillé par des MNS, ce plan        de mi-juin au 2 septembre.
         DE ST BRICE               d’eau permet un moment de               En juin, seulement les
                                   détente en toute sécurité.            week-ends de 11h à 13h30
          Boulevard Javal
                                                                             et de 14h30 à 19h.
       PARCOURS DE                 Située dans la forêt de pins, la
                                   série d’agrées vous permet de
          SANTÉ                    pratiquer une activité physique       Ouvert toute l’année
17   Avenue de la Libération       en pleine nature.
LES ADRESSES UTILES
             PIZZERIAS- RESTAURATION RAPIDE                                                     SPÉCIALITÉS ASIATIQUES
                                                                                       ASIAN SPECIALITIES / ASIATISCHE SPEZIALITATEN
    PIZZERIA – FAST FOOD / PIZZERIEN-SCHNELLERESTAURANTS
. Pizzsurf - 47 bis av. de la Libération - +33 (0)5 57 70 41 82  . Le Dragon Phénix - 8, rue du 14 juillet - +33 (0)5 56 60 38 02
. La Cabane de Coco - 2, av. de Bordeaux - +33 (0)5 56 82 31 19                      COMMERCES SHOPS / SHOPS
. Astropizza - 12, place de l’Eglise - +33 (0)5 56 26 80 97      . Cabanes   & cie . Intérieur cabanes
                                                                 23, avenue de la Libération - +33 (0)5 56 03 66 44
. Sushi Bay - 47 bis av. de la Libération - +33 (0)5 56 82 98 56 atelierdescotonniers@gmail.com - www.cabanesetcompagnie.com
www.sushibay.fr
. Pink Sushi - 24 avenue de la Libération - + 33 5 24 18 57 83 .7,Laavenue
                                                                      maison de la presse . Marqueplage
                                                                            de la Plage - +33 (0)5 56 26 03 02
. Mc Donald - Lieu dit La Montagne (près de Leclerc)             . L’opticien
+33 (0)5 57 17 00 10
                                                                            12, place de l’Eglise - +33 (0)5 56 60 20 31
            BARS - BRASSERIES - SALON DE THÉ                                lopticienares@eye-like.fr - www.eye-like.fr/opticiens/l-opticien-ares/
. Le Théier du Bassin - 9 ter, av. de Bordeaux - +33 (0)6 63 46 98 50       . Ttikia
. Bar-brasserie PMU l’Estey - 6, av. du Gl De Gaulle                        32, place de l’Eglise - +33 (0)5 56 60 28 51
+33 (0)5 56 60 20 48                                                                        POISSONNERIE FISH SHOP / FISH
. Bar Tabac l’Ancre - 11, rue du Gl De Gaulle - +33 (0)7 84 21 41 60        . Poissonnerie d’Arès
                                                                            34, avenue du Port - +33 (0)6 22 48 30 19
                   RESTAURANTS TRADITIONNELS                                               ESTHÉTIQUE AESTHETIC / ÂSTHETISCH
. Chez Alcide - 1, rue du Cdt Herminier - +33 (0)5 56 60 46 14              . Serenity
. L’Olivier - 30, rue du 14 Juillet - +33 (0)5 56 60 00 97                  20, avenue de Bordeaux - +33 (0)6 23 19 33 08
. L’Incontournable - 1, av. des Tourterelles - +33 (0)5 56 60 27 09                             SERVICES FAMILLES PLUS
. Le Makhila - 51, avenue du Gl de Gaulle - +33 (0)5 56 60 73 30                               SERVICES FOR FAMILY / SERVICE FAMILLE PLUS

. Au tableau - 26, av. de la Libération - +33 (0)5 56 60 05 63 . Baby Sitter Liste à disposition au PAIJ
www.autableau.fr                                                                   +33 (0)5 57 17 43 05 - paij-ares@orange.fr
. O 27 - 27, avenue de la Plage - +33 (0)5 57 70 06 24                             . Coin change pour bébé / Baby changing facilities / Baby-Wickelraum
Ouvert tous les jours de 12h à 13h30 et de 19h15 à 20h30. Fermé Mercredi et Jeudi. A l’Office de Tourisme - Place Weiss
. L’Estanquet du coin - 1, av. de la Plage - +33(0)5 56 60 02 07                                              CAMPING-CAR
. Lou Tchapeou - Zone Artisanale - +33 (0)5 57 70 80 02                                          CAMPING-CAR / WOHNMOBILSTELLPLATZE
. La fille du barbu - 20, place de l’Eglise - +33 (0)5 56 26 85 33 . D’octobre à mars : service de garde dans les campings du Bassin
. Le Boïate - 11, bld de l’Aérium - +33 (0)5 56 60 20 46                           +33 (0)5 56 60 18 07
Fermé le Lundi toute la journée, mercredi soir et dimanche soir.                   . D’avril à septembre : dans les campings qui accueillent
.         Le Pitey 79, av. de la Libération - +33 (0)5 56 82 16 80                 les camping-cars (voir Guide des Hébergements)
           www.lepitey.com
                                                                                             LE GUIDE DU VOYAGEUR - WIFI GRATUIT
. ONA - Restaurant bio et vegan - 3 bis, rue Paul Wallerstein                      . Office de tourisme d’Arès (Place Weiss)
 +33 (0)5 56 82 04 06
                                                                                   . Esplanade Dartiguelongue
      RESTAURANTS SUR LE PORT / FRUITS DE MER                                      . Club Nautique d’Arès (Place Jean Moulin)
. Chez Pépé - Cabane 38 - +33 (0)5 57 70 95 68                                     . Camping Les Goélands (pour les vacanciers y séjournant)
. L’Oyats Café - Cabane 33 - +33 (0)5 24 18 10 47                                                   SERVICES – ADMINISTRATION
. Cabane 44 - +33 (0)5 57 17 93 05                                                 .LA POSTE - 21, avenue de la Plage - 36 31
. Les Hippocampes - Cabane n°49 - +33 (0)6 72 00 97 63                             . HOTEL DE VILLE - 7, rue Pierre Pauilhac - +33 (0)5 56 03 93 03
. Chez Bill - Cabane 39 - +33 (0)6 81 43 51 10                                     . BANQUES
.          L’huîtrerie - Cabane 30 - +33 (0)6 89 17 05 99                          - Caisse d’Épargne Écureuil
                                                                                   8 bis, Place de l’Église - +33 (0)5 64 90 00 01
                       COQUILLAGES – POISSONS
                                                                                   - Crédit agricole
. M. GRAVAUD. Vente d’huîtres seulement                                            74, avenue de Bordeaux - +33 (0)5 57 17 19 01
57, Av. de Bordeaux - +33 (0)5. 56 60 22 06
                                                                                   - Société générale
. Jacques DUPART. Vente de poissons                                                15, avenue de la Plage - +33 (0)5 57 17 03 60
Port Ostréicole. Cabane n° 9 - +33 (0)6.82.07.78.18
                                                                                   - Crédit maritime
. LA CABANE AUX COQUILLAGES - Éric DAUGÈS.                                         65 bis, Av. du Général de Gaulle - +33 (0)5 56 60 22 13
Pescatourisme. Port Ostréicole. Cabane n°22 - +33 (0)6 13 45 67 09
                                                                                   - Crédit Mutuel
. Maïron MARTIN. Pescatourisme                                                     34, Place de l’église - +33 (0)5 56 07 95 63
Vente huîtres - Fruits de mer à emporter
Port Ostréicole. Cabane 30 - +33(0)6 89 17 05 99                                        AIRES DE PIQUE-NIQUE / PICNIC AREAS / RASTPLÄTZE
. GAEC DUVIGNAC                                                                    . Avenue de la Libération : Près du rond-point de l’incontournable
34, Rue du 14 Juillet - +33 (0)5 56 60 09 88                                       . Plan d’eau de baignade aménagée de St Brice
                                                                                   . Port Ostréicole
                                                                                   . Triangle Pereire                                                     18
SANTÉ . MÉDECINS DOCTORS / ARZTE
                                                                . ANGIBAUD Hugues - 21, av. de la Libération - +33 (0)5 56 60 27 33
                                                                . LAHAYE Laurent - 36, av. Gl De Gaulle - +33 (0)5 56 60 22 88
                                                                . LAOUE Clarisse - 13, av. de la Plage - +33 (0)5 56 60 28 99
                                                                . SCHMITT Xavier - 13, av. de la Plage - +33 (0)5 56 60 28 99
                                                                              PÉDIATRE PEDIATRICIAN / KINDERARZT
                                                                . QUINIOU-CROCIS Marie-Hélène
                                                                227, bd de la République - Andernos +33 (0)5 56 82 09 40
                                                                           PHARMACIES PHARMACIES / APOTHEKEN
                                                                . S.N.C. CORNU ZELLER - 5, av. de la Plage - +33 (0)5 56 60 24 51
                                                                . LAFITTE - 16, Place de l’église - +33 (0)5 56 60 24 39
                                                                                          AMBULANCES
                                                                . Ambulance Arésienne - 17 Zone Artisanale - +33 (0)5 56 03 68 88
                                                                . GOURRION Bruno - 14, rue de la République - +33 (0)5 56 60 22 97
                                                                                       VÉTÉRINAIRE
                                                                . GROBET Michel - 23, avenue du Port - +33 (0)5 57 70 44 37
                                                                                        SECOURS ET SANTÉ
                                                                . Centre Médico-Chirurgical
                                                                14 bis, Boulevard Javal - +33 (0)5 56 03 87 00
                                                                . SNSM Arès - +33 (0)5 56 03 76 27
                                                                . GENDARMERIE - 36, avenue de la Gare : 17
                                                                . POMPIERS - 44, avenue du Médoc - Lège : 18 ou 112

                   Showroom et création
                 sur mesure pour l’univers
            de votre habitat intérieur & extérieur

                   www.de
                         boisetdebroc.com
              6, Rue Chambrelent - Z.A 33740 ARES
                       06 49 75 71 96

               Agence de communication

     IMPRIMERIE        .   SIGNALÉTIQUE         .   TEXTILE
     18, rue Suffren - 33950 Lège-Cap Ferret - 05 57 76 02 01

19
MES VACANCES A ARES
                             SANS MA VOITURE
                                  EN BUS, EN TAXI, À VÉLO, EN BATEAU
                  MY HOLIDAY IN ARES WITHOUT MY CAR, by bus, by taxi, by bike, by boat
                    URLAUB IN ARES OHNE MEIN AUTO per Bus, Taxi, Fahrrad, Schiff

          EN BUS AVEC TRANS’GIRONDE . By bus with Transgironde / Im Bus mit Trans’Gironde
. Ligne 601 : Bordeaux (gare) => Bordeaux (centre) => Andernos => Arès => Lège-Cap Ferret
. Ligne 610 : Biganos (gare) => Andernos => Arès => Lège-Cap Ferret (EN ÉTÉ UNIQUEMENT)
A partir de 2,60€ le voyage - Transport de vélo pliable uniquement, s’il y a de la place.
+33 (0)9.74.50.00.33 - www.transgironde.fr

                                             EN TAXI . By taxi / Per Taxi
. Taxi Arès 2 : +33 (0)6.25.04.97.17
. Taxi Gourrion : +33 (0)5.56.60.22.97
. Les ambulances arésiennes : +33 (0)5.56.03.68.88
                        EN LOUANT UNE VOITURE . By renting a car / Mietwagen
. Relais Europcar - 3, allée St Hubert - +33 (0)5 56 60 00 92
. Leclerc Auto - Route de Bordeaux - +33 (0)5 56 60 20 20
                                             A VÉLO . By bike / Per Fahrrad
Les villes du Bassin d’Arcachon sont reliées par un réseau de pistes cyclables, pour se déplacer en toute
sécurité, sans stress et à l’ombre des pins.
. Arès => Andernos 		             ...... 5 kms
. Arès => Grand Crohot (océan) ........... 11 kms
. Arès => Cap Ferret 		           ......................... 25 kms
. Arès => L’Herbe		               ............... 15 kms
. Arès => Arcachon		              .................................................. 50 kms

                       EN LOUANT SON VÉLO . By renting a bike / Fahrradvermietung
. Roumegoux et Fils (Location de vélo électrique)
53, avenue du Gal de Gaulle - +33 (0)5 56 60 20 88
www.roumegouxetfils.fr
. Nice Bike - Réservation possible 1 semaine avant minimum
64, avenue de la Libération - +33 (0)6 68 51 65 00
. Camping Pasteur Vacances
1, rue du Pilote - +33 (0)5 56 60 33 33
. Camping Les Ecureuils
1, rue des Oyats - +33 (05) 56 26 09 47
                        EN BATEAU avec l’Union des Bateliers Arcachonnais (UBA)
                  By boat with UBA / Per Schiff mit der Union des Bateliers Arcachonnais (UBA)
. Toute l’année     Cap Ferret => Arcachon
. En juillet et aoûtLe Canon => Arcachon
			Andernos => Arcachon
			                 Cap Ferret => Dune du Pilat / Banc d’Arguin
+33 (0)825.27.00.27 - www.bateliers-arcachon.com
                                                                                                            20
24
Vous pouvez aussi lire