CAMPING - MOBIL-HOME - INSOLITE - LODGE - www.campinglapierreverte.com - terre de vacances - Camping.info
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
t e r r e d e v a c a n c e s CAMPING - MOBIL - HOME - INSOLITE - LODGE ww w.ca m pi ng lap i e rreve rte . co m
b ie n v e n u e su r l a c ôt e d ’A z u r Dans le Var, aux portes de Fréjus et à 8 km des plages de la Côte d’Azur où baigne la chaude Méditerranée, le camping la Pierre Verte vous accueille d’avril à septembre dans un cadre naturel. Il se niche en effet au coeur de 25 hectares d’un domaine boisé qui se prête à la détente et aux vacances en famille. w w w.campingl apierreverte.c om 2
welcome to the french riviéra ...naturally Camping la Pierre Verte in the Var, near Fréjus and at 8 km from the beaches of the Côte d’Azur at the Mediterranean Sea, welcomes you from April to September, in a natural environment. The campsite is situated on a 25 acre wooded estate ; the ideal spot to recharge your batteries du- ring a family holiday. willkommen in der provence in einer grünen Camping la Pierre Verte in de Var, vlakbij Fréjus en op 8km van de stranden van de Côte d’Azur aan de Middellandse Zee, verwelkomt u van april tot september in een natuurlijke omgeving. De camping ligt midden op een bosrijk landgoed van 25 ha, ideaal om tot rust te komen tijdens een familievakantie. welkom in french riviera in een groene Der Campingplatz La Pierre Verte liegt im Departement Var, unweit der Stadt Fréjus und in 8 Kilometern Entfernung der Strände der Côte d’Azur und dem warmen Mittelmeer. Von April bis Sep- tember können unsere Gäste das natür- liche Ambiente unseres Campingplatzes genießen, der sich auf ein 25 ha großes, mit Pinien bestandenes Gelände erstreckt und viel Platz für geruhsame Ferien im Kreise der Familie bietet. 3
no s va le u r s - ou r va lu e s la clef verte Notre camping a obtenu en 2012 le label «La Clef Verte». La Clef Verte est un label volontaire qui récom- pense les hébergements touristiques pour leur bonne gestion environnementale. Séjourner dans un éta- blissement Clef Verte, c’est à la fois avoir l’assurance d’un environnement préservé sur son lieu de résidence, et c’est aussi encourager des pratiques écologiques plus respectueuses dans le secteur du tou- risme. Une bonne gestion de l’eau, de l’énergie et des déchets, une politique d’achat de produits éco res- ponsables, ces choix sont primordiales afin de préserver notre cadre de vie. In 2012, our campsite obtains the label «La Clef Verte». La Clef Verte is a voluntary label that rewards tourist resorts for their good environmental management. When staying on a Clef Verte site you can be sure that the environment of your holiday site is protected. It also means that more respectful ecological measures are encouraged in the tourist branch. A good management of the water, the energy and the waste as well as buying ecological responsible products : these are important choices in order to protect our living environment. accessibilité Notre camping dispose d’un mobil home spécialement conçu pour les personnes à mobilité réduite (type modèle COSMOS), de 2 sanitaires équipés répondant aux normes, des WC adaptés à la piscine et au res- taurant ainsi qu’un accès adapté à l’espace aquatique. Cependant, nous souhaitons préciser que notre cam- ping est vallonné et parfois difficile d’accès pour les personnes à mobilité réduite. We have a mobile home for people with reduced mobility (MH COSMOS), 2 equipped sanitary blocks following the norms, adapted toilets at the swimming pool and at the restaurant, as well as a specific access to the waterpark. However, please be informed that our campsite is hilly and not easily accessible to disabled guests. Classement **** (tourisme) par arrêté préfectoral du 07/08/2017 pour 430 emplacements (300 mobil-homes et 130 emplacements de camping) 4
l’ e spac e aquat iqu e Notre équipe de maîtres nageurs vous accueille de 10h à 18h en basse saison et de 9h30 à 19h30 l’été. Quatre espaces sont à votre disposition : un bassin de 25m, un avec toboggan, un chauffé (15m x 15m), une pataugeoire ludique et chauffée pour les enfants, avec Jacuzzi. Des cours d’aquagym sont dispensés gratuitement, du lundi au vendredi l’été. wat er pa r k Our entire team of lifeguards welcomes you from 10 AM to 6 PM during the low season and from 9.30 AM to 7.30 PM during the high season. There are four areas : A basin of 25m, with a slide, a heated basin (15m x 15m), a recreational and heated paddling pool for the children, and a jacuzzi. During the high season, you have free access to the aquagym lessons from Mon- day to Friday. z w e m pa r a di j s Ons team van badmeesters heet u van harte welkom van 10u00 tot 18u00 tijdens het laagseizoen en van 9u30 tot 19u30 tijdens het hoogseizoen. Er zijn vier gedeelten : Een bassin van 25m, met een glijbaan, een verwarmd bad (15m x 15m), een speels en verwarmd pierebad voor de kinderen, en een bubbelbad. U kunt tijdens het hoogseizoen van maandag tot vrijdag gratis deelne- men aan aquagymlessen. die wa s ser l a n d s c h a f t Unser Bademeister-Team empfängt Sie von 10.00 bis 18.00 in der Nebensaison und von 9.30 bis 19.30 im Sommer. Vier Ba- debereiche stehen zu Ihrer Verfügung : ein Schwimmbecken (25 m), ein Schwimmbecken mit Rutsche, ein beheiztes Becken (15 m x 15 m), ein beheiztes Spielplanschbecken für Kinder, mit Whirlpool. Wassergymnastikkurse werden im Sommer von Montag bis Freitag kostenlos angeboten. 6
le s c lu b s e n fa n t s TLe Club Enfants (6 - 12 ans) ouvre ses portes pour les vacances de Pâques, du lundi au vendredi l’après-midi. Les Clubs des Pitchouns (3 - 6 ans), des P’Tits Loups (7 - 10 ans) et des Juniors (11 - 13 ans) sont ouverts en juillet - août de 10h à 12 et de 15h à 18h. L’inscription est gratuite. Les enfants profiteront des joies du camping grâce aux nombreuses activités proposées, dont une journée pique- nique, et le grand spectacle du vendredi soir. Le Club Ados (14 - 17 ans) est ouvert en juillet et août du lundi au vendredi de 15h à 18h30. de kinderclub De Kinderclub (6 - 12 jaar) opent zijn deuren voor de paasvakantie, van maandag tot vrijdag in de middag. De clubs van de Pitchouns (3 - 6 jaar), de P’Tits Loups (7 - 10 jaar) en de Juniors (11 - 13 jaar) zijn geopend in juli-au- gustus 10:00-12:00 en vorm 15u tot 18u. De inschrijving is gratis. Kinderen kunnen genieten van het campingleven dankzij de vele activiteiten die er worden georganiseerd, zoals een picknickdag en de grote voorstelling op vrij- dagavond. De Club Ados (14 - 17 jaar) is geopend in juli en augustus van maandag tot vrijdag van 15u tot 18u30. k id s clu b The Children’s Club (6 - 12 years) opens its doors for the Easter holidays, from Monday to Friday in the afternoon. The clubs of the Pitchouns (3 - 6 years), the P’Tits Loups (7 - 10 years) and the Juniors (11 - 13 years) are open in July-August from 10am to 12pm and from 15h to 18h. Signing up is free of charge. Children can enjoy life on the campsite thanks to the various activities that are organised, such as a picnic day and the big show on Friday eve- nings. The Club Ados (14 - 17 years) is open from Monday to Friday in July and August from 15h to 18h30. k i nderclub Der Kinderclub (6 – 12 Jahre) öffnet seine Türen für den Osterferien, von Montag bis Freitag am Nachmittag. Der “Club des Pitchouns“ (Club der Kleinen Knilche, 3 – 6 Jahre), der Club des P’Tits Loups (Club der kleinen Wölfe, 7 – 10 Jahre) und der Juniorclub (11 –13 Jahre) sind von im Juli und August von 10.00 bis 12.00 Uhr und von 15h bis 18h. August geöffnet. Die Anmeldung ist kostenlos. Die Kinder werden dank der zahlreichen angebotenen Aktivitäten einen erlebnisreichen Campingaufenthalt verbringen, darunter ein Picknick-Ausflug und die große Live-Show am Freitagabend. Der Jugendclub (14 – 17 Jahre) ist im Juli und August von Montag bis Freitag 8 geöffnet von 15h bis 18h30.
k u b e . 8 . 3 : le c lu b a d o the place to be Le KUBE.8.3 est le nouveau corner branché de la Pierre Verte pour les adolescents de 14 à 17 ans. Situé en face de l’espace aquatique, il est sur 600m2 un lieu vivant, convivial et détendu ! Ce lieu est le RDV du club ADO* en journée, encadré par un animateur avec un programme précis du lundi au vendredi. Le KUBE.8.3 est aussi leur HOME SWEET HOME pour partager entre amis des moments de convivialité en journée et en soirée. KUBE.8.3. : it's the place to be ! A cool hang out, KUBE 8.3 will open its doors in July 2017 for our TEENS aged between 14 to 17. This centre with many activities will have two roles; It will be the meeting place of the TEEN club during the day, supervised by an organiser. It will have a detailed programme of events organised from Monday to Friday. The KUBE.8.3. will also be their HOME SWEET HOME to hang out with friends both during the day and in the evening. Located opposite the water park, it has over 600 sq. m of floor space and include several amusement areas for their enjoyment. A vibrant centre, which will be fun and relaxing ! A novel teen club, thoroughly on trend and with definite urban attitude! We will get back to you later with the precise content of these centres. KUBE.8.3 : the place to be ! Deze trendy locatie, de KUBE.8.3. opent in juli 2017 haar deuren voor onze TIENERS van 14 tot en met 17 jaar. Het wordt een plek voor allerlei activiteiten met een dubbele bestemming : overdag is de locatie bestemd voor de TIENER club die door een activiteitenleider wordt geleid. Er wordt van maandag tot en met vrijdag een speciaal activiteitenprogramma georganiseerd. De KUBE.8.3. wordt ook een HOME SWEET HOME waar tieners overdag en ‘s avonds samen met vrienden gezellig naar toe kunnen komen. De club ligt tegenover het waterpark en beslaat zo’n 600 m2 onderverdeeld in verschillende plekken voor een flinke dosis fun... Een levendige, gezellige plek waar tieners lekker kunnen ontspannen ! Een originele en moderne tienerclub met een urban attitude !We laten u in een later stadium weten hoe die verschillende plekken precies worden ingedeeld. KUBE.8.3. : the place to be ! Der angesagte KUBE.8.3 wird im Juli 2017 für unsere TEENIES von 14 bis 17 Jahren seine Türen öffnen. Mit seinem vielfältigen Freizeitangebot wird der Club eine Doppelfunktion erfüllen:zum einen wird er tagsüber Treffpunkt des von einem Betreuer geleiteten Jugendclubs sein, in dem von Montag bis Freitag ein bestimmtes.Veranstaltungsprogramm angeboten wird. Zum anderen wird der KUBE.8.3. auch ein HOME SWEET HOME für die Teenies bieten, wo sie sich mit Freunden treffen und tagsüber wie abends gemeinsame Momente miteinander verbringen können. Gegenüber der Badelandschaft wird der Jugend- club auf 600 m2 mehrere Freizeitbereiche umfassen. Ein Ort, an dem gesellig und entspannt getobt wer- den kann, eben ein außergewöhnlicher Jugendclub, der mit seinem urbanen Stil voll im Trend liegt! Bald verraten wir Ihnen mehr Einzelheiten über die verschiedenen Bereiche... 9
ac t i v i t é s & a n i m at ion s De juin à septembre, notre équipe d’animation vous propose un pro- gramme concocté sur mesure afin de satisfaire aux envies de chacun avec des activités sportives (football, basket, volley, tennis, badminton, tir à l’arc, water-polo et ping-pong) ou de remise en forme (fitness, aquagym, danse et zumba) ainsi que des animations en soirée sur la terrasse du restaurant : concerts, cabarets, spectacle des enfants, soirées dansantes, etc. Grand tournoi de pétanque le mercredi. En hors saison, nous vous proposons un planning d’animation réduit. activities & entertainment From June to September, our activity team offers a tailor-made pro- gramme, for everyone to participate in various sports activities (football, basketball, volleyball, tennis, badminton, archery, waterpolo and ping-pong) or fitness activities (fitness, aquagym, dancing and zumba), but also to enjoy various evening entertainment on the terrace of the restaurant: concerts, cabaret, children’s show, dancing nights, etc. Big petanque tournament on Wednesdays. During the low season, there’s also a small activity pro- gramme. activiteiten en animaties Van juni tot september biedt ons activiteitenteam u een op maat gemaakt programma zodat iedereen kan deelnemen aan verschillende sportactivi- teiten (voetbal, basketbal, volleybal, tennis, badminton, boogschieten, wa- terpolo) of fitnessactiviteiten (fitness, aquagym, dansen en zumba), maar ook om te genieten van verschillend avondvermaak op het terras van het restaurant: concerten, cabaret, kindervoorstelling, dansavonden, etc. Groot petanque toernooi op woensdag. Tijdens het laagseizoen is er ook een klein activiteitenprogramma. aktivitaten und animationen Von Juni bis September bietet Ihnen unser Animationsteam ein eigens en- twickeltes Programm, das für jeden Wunsch etwas bereithält: von sportli- chen Aktivitäten (Fußball, Basketball, Volleyball, Tennis, Badminton, Bogenschießen, Wasserball) über Fitness (Kraftsport, Wassergymnastik, Tanz und Zumba) bis hin zu Abendveranstaltungen auf der Terrasse des Restaurants: Konzerte, Kabaretts, Aufführungen der Kinder, Tanzabende, usw. Jeden Mittwoch findet ein großes Boule-Turnier statt. In der Neben- saison wird ein etwas reduziertes Animationsprogramm geboten. 10
#campingfun 11
no s p r e stat ion s de serv ic e Notre Bar-restaurant «LOU GAUDINA», avec son chef, vous propose sa carte variée tout au long de la saison, ainsi que ses plats à emporter avec «LA MARGARITA» . Pour vos petits creux, le Snack de la piscine «LE TRANZAT» est ouvert tous les jours le midi. L’épicerie, en libre service, avec point chaud, bazar et presse. Une laverie est à votre disposition. services The chef of our Bar Restaurant «LOU GAUDINA» offers a va- ried menu and takeaway meals «LA MARGARITA» during the entire season For a quick bite, the Snack «LE TRANZAT» at the swimming pool is open every day for lunch. There’s a gro- cery shop with warm bread, a bazaar, newspapers and maga- zines. There’s also a launderette. diensten De chef van onze Bar Restaurant «LOU GAUDINA» biedt u het hele seizoen een gevarieerde kaart «LA MARGARITA» en mee- neemmaaltijden. Voor een tussendoortje is de Snack «LE TRANZAT» bij het zwembad is elke dag geopend voor de lunch. Een winkeltje met warme broodjes, een bazaar, kranten en bladen. Er is ook een wasserette. dienstleistungen Unser Bar-Restaurant «LOU GAUDINA» und sein Küchenchef bieten Ihnen während der gesamten Saison eine breitgefächerte Speisekarte «LA MARGARITA», ebenso wie Mitnehm Gerichte an. Für Ihre munchies ist Snack Geöffnet jeden Tag zum Mitta- gessen. Unser Selbstbedienungsladen mit frischen Backwaren, «LE TRANZAT» Gemischtwaren und Zeitungsstand. Ein Was- : chsalon steht zu Ihrer Verfuügung. Lou 12
t er r e de g ou r m a n d s 13
« lodge attitude » by la pierre verte : luxe, calme et volupté ! Vous aviez demandé en rêve, un Lodge en bois avec une vue sur un Lagon bleu avec son sable blanc ? Vos vœux sont exaucés…. Au cœur de notre nouvelle zone nommée le « Krusoé’ Chic » (zone du plateau), vous pourrez louer un LODGE. Incarnation du «glamping», cet hébergement insolite par nature est luxueux et cosy. 12 lodges sur des emplacements de 150m2, sont à votre disposition pour des vacances hors norme. Avec la possibilité (pour 8 lodges sur 12), d’avoir une vue sur notre nouveau LAGON NATUREL. Unique dans le Var ! luxurious, calm and exquisite pleasure ! In your dreams, did you ask for a wooden Lodge with a view over a blue lagoon and its white sands? Your wish is granted…At the heart of our new “Crusoe Chic” zone (plateau area), you can rent a LODGE. In true “glamping” style, this unusual ac- commodation is naturally luxurious and cosy. 12 lodges on 150m² pitches are available for you to enjoy an extraordinary holiday. With (for 8 of the 12 lodges) the option of a view over our new NATURAL LAGOON. Unique in the Var ! luxus, ruhe und entspannung !Sie haben schon immer von einer Lodge aus Holz und mit Blick auf eine blaue Lagune und weißem Sandstrand geträumt? Ihre Träume werden wahr... Im Herzen unseres neuen Bereichs, der so genannten „Krusoé Chic“ Zone (auf der Hochebene gelegen), können Sie eine LODGE mieten. Diese von Natur aus ungewöhnliche Unterkunft ist luxuriös und gemütlich, der Inbe- griff von „Glamping“. Wir bieten Ihnen 12 Lodges auf 150m2 großen Stellplätzen ¨an, für einen ganz be- sonderen Urlaub. Mit der Möglichkeit (für 8 von 12 Lodges) , Blick auf unsere neue NATÜRLICHE LAGUNE zu haben. Einzigartig im Departement Var luxe, rust en genot! Droomde u altijd al van een houten Lodge met uitzicht op een blauwe lagune met een prachtig wit zands- trand? Uw wensen worden nu vervuld... In het hart van onze nieuwe zone, de « Krusoé’ Chic » (plateauzone), kunt u een LODGE huren. Hier is «glamping» het trefwoord voor een originele huuraccommodatie die zowel luxueus als gezellig is. 12 lodges op plaatsen van 150m2 staan hier voor u klaar en zorgen ervoor dat u een buitengewone vakantie tegemoet gaat. U kunt hier genieten (in 8 van de 12 lodges) van een uitzicht op onze nieuwe NATUURLIJKE LAGUNE. Een unieke ervaring in de Var! 14
#lagonbonheur 15
C A M P I NG L A P I ERRE V ERT E CAMPING - MOBIL-HOME - INSOLITE - LODGE A8 n Monaco Lac n de Ste Croix A8 Nice Sortie 38 Direction Bagnol-en-Forêt n Antibes n Cannes Lyon Aix en Pce Fréjus n n Mer Marseille St Raphaël Méditerranée A8 St Maxime n n St Tropez 1880, RD4, 83600 Fréjus Tél. +33 (0)4 94 40 88 30 - Fax. +33 (0)4 94 40 75 41 - info@campinglapierreverte.com www.campinglapierreverte.com
Vous pouvez aussi lire