Bedienungsanleitung user manual Instructions d'utilisation Bedieningshandleiding istruzioni per I'uso instrucciones de uso - Light ALLIO No. 1003 ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Bedienungsanleitung Light ALLIO No. 1003 user manual Instructions d'utilisation Bedieningshandleiding istruzioni per I'uso instrucciones de uso "click" lighting for the future 1
Wichtige Sicherheitshinweise Bitte vor Installation des Gerätes sorgfältig lesen D Die Leuchte darf nur von Personen montiert werden, die über eine entsprechende Ausbildung im Bereich Elektrotechnik verfügen und mit den Risiken vertraut sind. Die Leuchte kann mit einer Spannung von 24V DC betrieben werden. Bei davon abweichenden, insbesondere höheren Anschlusswerten, oder falscher Polung besteht die Gefahr von Verletzungen und Geräteschädigungen. Die Leuchte dient zur Beleuchtung von Gehäusen für Industrie- und IT-Anwendungen, ausschließlich im Innenbereich. Beachten Sie folgende Punkte, um Verletzungen und Beschädigungen zu vermeiden: ¾ Nicht in feuchter Umgebung verwenden VORSICHT: ¾ Leuchte nicht öffnen Bei Beschädigung der Leuchte oder der Netzleitung, ¾ Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie in Gehäusen muss das Gerät unverzüglich ausgetauscht werden. Messungen des Isolationswiderstands vornehmen ¾ Verwenden Sie nur original Zubehör Die Leuchtstoffröhre enthält Quecksilber und muss ¾ Keine fremden Gegenstände in das Gerät einführen eventuell am Ende der Nutzungsdauer speziell ¾ Magnetbefestigung nur zum festen Einbau verwenden entsorgt werden. (keine Handleuchte) ¾ Bei Störungen wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner Important safety notes Please read carefully before using GB The light may only be installed by persons who know about the correct handling of electrical equipment along with its associated risks The light is suitable for operation at voltages ranging by 24V DC. Failure to observe the specified connection data-particularly connection to ahigher voltage or incorrect polarity- may lead to serious injury and/or may damage the equipment. The light is designed for lighting of enclosures in industrial and IT applications and is only for indoor use. Take care to avoid injuries and damage: ¾ The light may never be used in a damp environment Caution: ¾ Never open the device If the device or the connection cable are damaged ¾ Disconnect the device from the mains when the light must be replaced immediately. measuring the insulation resistance in enclosures ¾ Only use original accessories The fluorescent tube contains mercury and may ¾ Never insert foreign bodies into the device therefore require special disposal measures upon ¾ Only use magnetic fastening for fixed installation reaching the end of its useful life. (no hand lamps) ¾ If there are troubles please contact your retailer Consignes de sécurité importantes À lire attentivement avant l’installation de l’appareil F Le luminaire ne peut être installé que par des personnes disposant d’une formation correspondante dans le domaine de l’électrotechnique et qui connaissent les risques en la matière. Le luminaire peut être utilisé avec une tension comprise entre 24 V DC. Si i´appareil est branche´ sur une tension dfferente-en particulier superieure-ou dínversion de polarite´, il existe un risque de mauvais fonctionnement, de deterioration, voire de blessure. Le luminaire est conçu pour l’éclairage de boîtiers pour des applications industrielles et informatiques et convient uniquement à une utilisation en intérieur. Veuillez tenir compte des points suivants pour éviter les blessures et les dommages : ¾ Ne pas utiliser le luminaire dans un environnement humide ATTENTION: ¾ Ne pas ouvrir le luminaire Remplacer immédiatement l’appareil si le luminaire ou ¾ Déconnecter l’appareil du réseau lorsque des mesures de la le câble d’alimentation est endommagé. résistance d’isolement sont effectuées dans les boîtiers ¾ Utiliser uniquement des accessoires d’origine Le tube fluorescent contient du mercure et doit ¾ Ne pas introduire de corps étrangers dans l’appareil éventuellement être éliminé selon des dispositions ¾ Utiliser la fixation magnétique uniquement pour le montage fixe spéciales au terme de sa durée d’utilisation. (ne pas utiliser ce type de fixation pour des lampes portatives) ¾ En cas de dysfonctionnements, s’adresser au revendeur 2
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Gelieve zorgvuldig te lezen vóór de installatie van het toestel NL De lamp mag enkel door personen worden gemonteerd die over een passende opleiding in de elektrotechniek beschikken en met de risico’s vertrouwd zijn. De lamp kan met een spanning van 24 V DC werken. Bij afwijkende-in het bijzonder hogere-aansluitwaarden of foutieve poling kan letsel aan personen of apparaten ontstaan. De lamp dient voor de verlichting van behuizingen voor industriële en IT-toepassingen, uitsluitend binnen. Neem de volgende punten in acht om letsels en beschadigingen te vermijden: ¾ Niet gebruiken in vochtige omgeving VOORZICHTIG: ¾ Lamp niet openen Bij beschadiging van de lamp of de netleiding ¾ Koppel het toestel van het net af, als u in behuizingen moet het toestel onverwijld worden vervangen. metingen van de isolatieweerstand uitvoert ¾ Gebruik enkel originele toebehoren De tl-lamp bevat kwik en moet eventueel ¾ Geen vreemde voorwerpen in het toestel brengen op het einde van de gebruiksduur speciaal worden ¾ Magneetbevestiging enkel gebruiken voor de vaste inbouw verwijderd. (geen handlamp) ¾ Bij storingen richt u zich tot uw verkooppartner Importanti avvertenze per la sicurezza Leggere attentamente prima di installare l’apparecchio I La lampada deve essere montata solo da persone che hanno una formazione adeguata nel settore dell’elettrotecnica e sono a conoscenza dei rischi. La lampada può essere fatta funzionare con una tensione da 24 V DC.Con valori differenti-specialmente se piu elevati- o con poli non idonei vi e´il rischio di causare danni apersone o allápparecchio. La lampada serve per illuminare scatole per applicazioni industriali e IT, esclusivamente in ambienti interni. Osservare i seguenti punti per evitare lesioni e danneggiamenti: ¾ Non usare in ambienti umidi ATTENZIONE: ¾ Non aprire la lampada In caso di danneggiamento della lampada o del cavo ¾ Scollegare l’apparecchio dalla rete quando di rete, l’apparecchio deve essere sostituito si misura la resistenza di isolamento nelle scatole immediatamente. ¾ Utilizzare solo accessori originali Il tubo fluorescente contiene mercurio ed eventualmente ¾ Non introdurre oggetti estranei nell’apparecchio al termine della sua vita tecnica deve essere smaltito in ¾ Utilizzare il fissaggio a magnete solo per l’installazione fissa modo particolare. (non per lampade portatili) ¾ Nel caso di guasti, rivolgersi al proprio rivenditore Indicaciones importantes de seguridad Por favor, leer detenidamente antes de la instalación del aparato E La lámpara sólo puede ser montada por personas que dispongan de formación adecuada en el área de la electricidad y estén familiarizados con los riesgos. La lámpara puede ser operada con una tensión de 24 V DC. En caso deconexion a valores diferentes-sobretodo mas elevados- o polos erroneos existe peligro para las personas y para propio apertato. La lámpara sirve para la iluminación de cajas para aplicaciones industriales y de IT, exclusivamente en áreas interiores. Observe los siguientes puntos, para evitar lesiones y daños: ¾ No emplear en entornos húmedos PRECAUCIÓN: ¾ No abrir la lámpara En caso de daños de la lámpara o de la línea de ¾ Desconecte el aparato de la red cuando realice en las cajas alimentación, el aparato debe ser sustituido mediciones de resistencia de aislamiento inmediatamente. ¾ Emplee sólo accesorios originales El tubo fluorescente contiene mercurio y eventualmente ¾ No introducir objetos extraños dentro del aparato al fin de su vida útil debe ser eliminado como ¾ La fijación magnética sólo puede ser empleada para desecho especial. el montaje fijo (ninguna lámpara de mano) ¾ En caso de anomalías diríjase a su revendedor 3
D Elektrische Anschlusswerte Normen und Kennzeichnungen Nennleistung 8W Kennzeichnung CE Nennspannung 24 V DC ± 10% Prüfnormen EN 60598 Nennstrom bei 0,35 A EMV-Norm EN 55015 Kontakt über Steckverbinder, 2-poliger Türpositionsschalter Kleingerätestecker, 2,5 A Anschlussleitung 2x0,75 mm² , 1,5m Richtlinien 2014/30/EU Mantelfarbe: schwarz Schutzart/Schutzklasse Weitere Daten Schutzart/Schutzklasse IP 20/II (schutzisoliert) Betriebsgerät elektronisch Leuchtmittel L/B/H 448 x 54,5 x 26 mm Typ/Sockel T5/G5 Masse ca. 400 gr. Lampenstart Warmstart Betriebstemparatur minus 20 bis plus 50 C° Mittlere Lebensdauer 10.000 h Lagertemparatur minus 20 bis plus 70 C° Lichtfarbe 4.300 K (kaltweiß) Luftfeuchtigkeit Betrieb/ 5 - 85% / 5 - 95% Lagerung (nicht kondensierend) GB Electrical connection data Standards and labelling Rated Power 8W Labelling CE Rated voltage 24 V DC ± 10% Test standards EN 60598 Rated current 0,35 A EMC requirements EN 55015 Door operatet Switch via 2-pole mini-connector 2,5 A connection Connection cable 2x0,75 mm² , 1,5m Directives 2014/30/EU colour: black Protection category/class Other specifications Protection category/class IP 20/II (all-insulated) Operating device electronic Type/base Dimensions L/W/H 448 x 54,5 x 26 mm Typ/base T5/G5 Weight approx. 400 gr. Lamp start warm start Operating temperature -20 to +50 C° Average service life 10,000 h Storage temperature -20 to + 70 C° Light colour 4.300 K (cold white) Humidity during operation/ 5 - 85% / 5 - 95% storage (non-condensing) F Valeurs de raccordement électriques Normes et marquages Puissance nominale 8W Marquage CE Tension nominale 24 V DC ± 10% Normes d'essai EN 60598 Courant nominal pour 0,35 A Directives CEM EN 55 015 Contact pour interrupteur Par connecteur enfichable, de porte fiche bipolaire 2,5 A Cordon d'alimentation 2x0,75 mm² , 1,5m Directives 2014/30/EU couleur de la gaine: noire Type de protection / classe de protection Autres données Type/ classe de protection IP 20/II (à double isolation) Appareillage électronique Luminaire L/I/h 448 x 54,5 x 26 mm Type/culot T5/G5 Poids environ 400 gr. Allumage de lampe Allumage à chaud Température de service de -20 à +50 C° Durée de vie moyenne 10.000 h Température de stockage de -20 à + 70 C° Couleur de la lumière 4.300 K (blanc froid) Humidité relative service/stockage 5 - 85% / 5 - 95% (sans condensation) 8
NL Elektrische aansluitwaarden Normen en markeringen Nominaal vermogen 8W Markering CE Nominale spanning 24 V DC ± 10% Keuringsnormen EN 60598 Nominale stroom bij 0,35 A EMC-richtlijnen EN 55 015 Contact via connector, 2-polige deurpositieschakelaar stekker voor kleine toestellen, 2,5 A Aansluitleiding 2x0,75 mm² , 1,5m Richtlijnen 2014/30/EU mantelkleur: zwart Veiligheidscategorie/veiligheidsklasse Andere gegevens Veiligheidscategorie/-klasse IP 20/II (randgeaard) Bedrijfsapparaat elektronisch Lamp L/B/H 448 x 54,5 x 26 mm Type/voet T5/G5 Massa ca. 400 gr. Lampstart warme start Bedrijfstemperatuur min 20 tot plus 50 C° Gemiddelde levensduur 10.000 h Opslagtemperatuur min 20 tot plus 70 C° Lichtkleur 4.300 K (koudwit) Luchtvochtigheid werking/ 5 - 85% / 5 - 95% opslag (niet condenserend) I Parametri elettrici Norme e marchi Potenza nominale 8W Marchio CE Tensione nominale 24 V DC ± 10% Norme di prova EN 60598 Corrente nominale con 0,35 A Direttive CEM EN 55 015 Contatto interruttore tramite connettore a spina, di posizione porta spinotto bipolare, 2,5 A Linea di allacciamento 2x0,75 mm² , 1,5m Direttive 2014/30/EU Colore della guaina: nero Tipo di protezione/classe di protezione Ulteriori dati Tipo di protezione/ IP 20/II (con isolamento di protezione) Apparecchio elettronico classe di protezione Lu/La/A 448 x 54,5 x 26 mm Elementi illuminanti Massa circa 400 gr. Tipo/portalampada T5/G5 Temperatura di esercizio da -20 a +50 C° Avvio della lampada Avvio a caldo Temperatura di stoccaggio da -20 a +70 C° Durata media 10.000 h Umidità atmosferica durante 5 - 85% / 5 - 95% Colore della luce 4.300 K (bianco freddo) l’esercizio/Stoccaggio (senza condensa) E Valores de conexión eléctrica Normas e identificaciones Potencia nominal 8W Identificación CE Tensión nominal 24 V DC ± 10% Normas de ensayo EN 60598 Corriente nominal 0,35 A Directivas de compatibilidad EN 55 015 Contacto Interruptor de a través de conectores enchufables, electromagnética posicionamiento de la puerta 2 polos enchufe del aparato pequeño, 2,5 A Conductor de conexión 2x0,75 mm² , 1,5m Directivas 2014/30/EU Clase de protección Color de la envoltura: negro Tipo de protección/Clase de protección Otros datos Tipo de protección/ IP 20/II (aislamiento de protección) Unidad de servicio electrónico Clase de protección L/A/H 448 x 54,5 x 26 mm Alumbrante Masa aprox. 400 gr. Tipo/Zócalo T5/G5 Temperatura de servicio de - 20 a + 50 C° Arranque de lámpara Arranque en caliente Temperatura de almacenaje de - 20 a + 70 C° Duración media de vida 10.000 h Humedad del aire en servicio/ 5 - 85% / 5 - 95% Color de luz 4.300 K (blanco frío) almacenaje (no condensante) 9
Zubehör Accessories Accessoires Toebehoren Accessori Accesorios No. 2001 Leitung zum Türpositionsschalter ACHTUNG: Bei abweichender Montage besteht die Gefahr von Personenschäden durch Stromschlag. Bevor die Leitung mit dem Stecker in die Leuchte eingesteckt wird, muss am anderen Ende ein entsprechender Schaltkontakt D angeschlossen werden. Cord set for door operated switch CAUTION: In case of otherwise there is a risk of personal injury from an electric shock Firstly the other end must be connected to a switch contact GB Câble vers l’interrupteur de porte ATTENTION: En cas de montage non conforme, des risques de blessures par choc électrique existent. Un contact de commutation adapté doit être raccordé à l’autre extrémité avant le branchement du cordon au luminaire avec le F connecteur. Leiding naar de deurpositieschakelaar VOORZICHTIG: Bij afwijkende montage bestaat er gevaar voor persoonlijke letsels door elektrische schok. Vooraleer de leiding met de stekker in de lamp wordt gestoken, moet aan het andere uiteinde een passend NL schakelcontact worden aangesloten. Cavo per l’interruttore di posizione porta ATTENZIONE: In caso di montaggio diverso sussiste il pericolo di danni alle persone per scosse elettriche. Prima che il cavo venga inserito nella lampada con la spina, sull’altra estremità deve essere collegato un contatto di I commutazione adeguato. Conductor al interruptor de posicionamiento de la puerta ATENCIÓN: En caso de una desviación en el montaje existe el riesgo de daños personales por electrocución. E Antes que el conductor con la clavija sea enchufado en la lámpara, se debe conectar en el otro extremo un contacto de conmutación adecuado. 1. Emergency power Netbotz etc. 2. 3. 10
Zubehör Accessories Accessoires Toebehoren Accessori Accesorios No. 2020 1 Unit press + click No. 2001, 2002, 2051, 2052 11
MAL-ALLIO-1003-1605 ALLIOLIGHT GmbH Elsbachstr. 28 D-35216 Biedenkopf-Breidenstein Phone 0049 6461 8080145 Telefax 0049 6461 98068 lighting for the future eMail: info@alliolight.de www.alliolight.de 12
Vous pouvez aussi lire