# 16 - Strukturelle Verstärkung Renforcement structurel - Mapei

 
CONTINUER À LIRE
# 16 - Strukturelle Verstärkung Renforcement structurel - Mapei
Kundenmagazin
                                                    Magazine client

                                                    # 16
                                                    Juni | Juin 2021
                                                    Schweiz | Suisse

       Thema | Thème            Produkte im Fokus | Produits à la une

Strukturelle Verstärkung     Herausforderung Schallschutz
Renforcement structurel    La protection contre le bruit, un défi
# 16 - Strukturelle Verstärkung Renforcement structurel - Mapei
2
                                                                                                                                          Editorial

                                                                                                                                                           Zuverlässig an Ihrer Seite

                                                                                                                                                           Liebe Kundinnen und Kunden,
                                                                                                                                                           liebe Leserinnen und Leser

                                                                                                                                                           Eine turbulente Zeit jagt die andere. Derzeit ist die Bau-
                                                                                                                                                           branche mit extremen Preissteigerungen konfrontiert.
                                                                              Martin Schneider
                                                            Geschäftsführer | Directeur Général                                                            Holz und petrochemische Erzeugnisse sind davon am meis-
                                                                               Mapei Suisse SA                                                             ten betroffen. Auch die Preise für Epoxidharze, Dämmun-
                           Tel. +41 (0)34 409 10 10                                                                                                        gen und Polyethylen explodieren zurzeit förmlich.
duktion & Druck            Fax +41 (0)34 409 10 15
 1–23                      www.voegeli.ch
                                                                                                                                                           Nebst den Preisen bereitet uns auch die Verfügbarkeit man-
gnau i. E.                 voegeli@voegeli.ch
                                                                                                                                                           cher Rohstoffe Sorgen. Es braucht eine vorausschauende
                                                                                                                                                           Organisation und Planung der Baustellen, um die Versorgung
                                                                                                                                                           sicherzustellen. Wir empfehlen Ihnen daher, möglichst
                                                                                                                                                           frühzeitig zu bestellen. Natürlich setzen wir alles daran,
                                                                                                                                                           die Verfügbarkeit der Produkte zu gewährleisten, und zählen
                                                                                                                                                           auf die partnerschaftliche Zusammenarbeit mit Ihnen.

                                                                                                                                                           Gemeinsam werden wir auch diese Situation meistern.

                             Impressum
                                                                                                                                                           Toujours à vos côtés
                             Herausgeber | Éditeur
                             Mapei Suisse SA, CH-1642 Sorens
                             +41 26 915 90 00, info@mapei.ch, www.mapei.ch                                                                                 Chères clientes, chers clients,
                             In Zusammenarbeit mit | En collaboration avec
                                                                                                                                                           chers lecteurs et lectrices,
                             Corporate Publications, Mapei SpA, Via Cafiero, 22,
                             I-20158 Milan
                                                                                                                                                           Les périodes difficiles se suivent et ne nous laissent
                                                                                                                                                           aucun répit. Le secteur de la construction est actuellement
                             Realtà Mapei Schweiz erscheint 2× jährlich
                             Realtà Mapei Suisse paraît 2× par an                                                                                          confronté à une hausse des prix excessive. Le bois et les
                             Chefredaktor | Rédacteur en chef
                                                                                                                                                           produits pétrochimiques sont les plus touchés. Les prix des
                             Damiano Dellasanta                                                                                                            résines époxy, des isolations et du polyéthylène prennent
                             Koordination | Coordination                                                                                                   également l’ascenseur.
                             Laure Baudois
                                                                                                                                                           Hormis les prix, la disponibilité de certaines matières pre-
                             Redaktion und Text | Rédaction
                                                                                                                                                           mières nous préoccupe aussi. Il est nécessaire d’organiser
                             Laure Baudois, Béatrice Bailly, Tamara Hurni,
                             Veronika Wiesgickl, Mapei Suisse SA;                                                                                          et de planifier les chantiers à l’avance afin d’en assurer
                             Riesenrot Kommunikation GmbH, Bern                                                                                            l’approvisionnement. Nous vous recommandons donc de
                             Bilder | Photos                                                                                                               passer vos commandes le plus tôt possible. Bien entendu,
                             Sébastien Crettaz, Crans-Montana                                                                                              nous mettons tout en œuvre pour assurer la disponibilité de
                             Ramon Lehmann Fotografie, Bern
                             Daniela Schöni, Aarau / Lenzburg
                                                                                                                                                           nos produits et comptons sur une agréable collaboration
                                                                                                                                                           avec vous.
                             Gestaltung | Graphisme
                             Etage Est GmbH, Bern
                                                                                                                                                           Ensemble, nous surmonterons également cette situation
                             Druck | Impression                                                                                                            tumultueuse.
                             Vögeli AG, Langnau im Emmental

                             Auflage | Tirage
                             14 800 Exemplare | Exemplaires

                             Mapei Suisse SA
                             General Manager: Martin Schneider
                             Administrative General Manager: Pascal Meierhofer
                             Production Manager: Stéphane Ropraz
                             Sales Manager: Martin Schneider
                             Marketing Manager: Damiano Dellasanta

                                                                   TM
    Die Vögeli AG setzt sich für einen schonenden                       Cradle to Cradle Certified™
    Umgang mit der Umwelt ein:                                          is a certification
                                                                        Höchster   Standardmark
                                                                                             für Ökoeffektivität.            Cradle to Cradle Certified™
    100 % Öko-Strom • Wärmerückgewinnung • Klimatisierung               licensed
                                                                        Cradle to by  the Cradle
                                                                                   Cradle Certified™ -Druckprodukte          is a certification mark licensed by
    mit Grundwasser • VOC- und alkoholfreies Drucken                    to Cradle Products
                                                                        hergestellt durch die Vögeli AG.                     the Cradle to Cradle Products
8   Klimaneutrales Drucken • FSC zertifiziert                           Bindung  ausgenommen.
                                                                        Innovation   Institute.                              Innovation Institute.
                                                                                                              www.voegeli.ch/nachhaltigkeit

                                                                                                                                                        16.12.16 14:53

                                                                                                                                         RM#16 Suisse
# 16 - Strukturelle Verstärkung Renforcement structurel - Mapei
3
                        Inhalt | Contenu

                   8

                                                                                    16

                   28
                                    Aktuell | Actuel
                                     4	Neue Produkte | Nouveaux produits
                                     6	News

                                    Thema | Thème
                                     8	Strukturelle Verstärkung
                                        Renforcement structurel

                                    Produkte im Fokus | Produits à la une
                                    13	Für eine Abdichtung im Verbund
                                        Imperméabilisation à adhérence totale
                                    16	Herausforderung Schallschutz
                                        La protection contre le bruit, un défi

                                    Mapei Inside
                                    20	Neue Suchfunktion
                                        Nouvelle fonction de recherche

                                    Referenzen | Références
                                    22	Sportarena | Arène sportive Campus Sursee
                                    24	Jabee Tower
                                    26 Kantonsschule | École cantonale
                                    28	Paraplegiker-Zentrum
                                        Centre pour paraplégiques

                                    Trends
                                    30	Mapeproof FBT – eine Erfolgsgeschichte
                                        Une histoire à succès

                                    Events
                                    34	Mapei – immer für Sie da
                                        Mapei, toujours là pour vous

mapeiswitzerland

                           RM#16 Suisse
# 16 - Strukturelle Verstärkung Renforcement structurel - Mapei
4
                                                   Aktuell

                     Neue Produkte
                    Nouveaux produits

Mapeband CP                                              Monofinish 23

Schnittschutzband aus einem dreilagigen                  Einkomponentige Spachtelmasse auf Zement-
Gewebe aus Polyamid und Dyneema® mit                     basis für die Instandsetzung und den Schutz von
schnitthemmender Wirkung. Mapeband CP                    Betonoberflächen.
ist selbstklebend mit abziehbarer Schutzfolie            – H
                                                            ervorragende Haftung auf allen Beton­
und wird in Kombination mit z. B. Mapeband                 untergründen
Easy und Mapeband Grey angewendet.                       – L
                                                            eicht zu verarbeiten
– S chützt das Dichtband beim Austausch von             – V
                                                            on Hand und maschinell verarbeitbar
   Wartungsfugen
– D auerhaft                                            Mortier ciment monocomposant pour la répara-
– Einfache Anwendung dank geteilter Schutzfolie         tion de surfaces, le ragréage et la protection des
                                                         surfaces en béton.
Bande autocollante de protection anti-coupure            – E
                                                            xcellente adhérence sur tous les supports
avec feuille de protection composée de trois               béton
couches de matériau en polyamide et Dyneema®.            – A
                                                            pplication facile
À utiliser avec Mapeband Easy et Mapeband Grey.          – A
                                                            pplication à la main et à la machine
– P
   rotège la bande d’étanchéité lors du remplace-
  ment des joints de maintenance
– D
   urable
– U
   tilisation facile (feuille de protection)

Mapeproof SA

Selbstklebende Abdichtungsbahn für Beton-
konstruktionen unter Terrain.
– Wird kalt appliziert; weder Hitze noch offene
   Flammen erforderlich
– Hohe Produktivität durch einfache Verform-
   barkeit beim Einbau
– Bitumenfrei

Membrane autocollante pour l’imperméabili-
sation de structures enterrées.
– Application à froid; aucun apport de chaleur
   ni de flammes nécessaire
– Productivité élevée lors de la pose grâce à
   une bonne déformabilité
– E xempt de bitume

                                               RM#16 Suisse
# 16 - Strukturelle Verstärkung Renforcement structurel - Mapei
5
                                                    Actuel

Ultrabond Eco S Lite

SMP-Leichtklebstoff, sehr emissionsarm,
lösemittelfrei und einkomponentig.
– Zur direkten Verlegung auf allen geeigneten
   Untergründen
– Minimaler Verbrauch für maximale Reichweite,
   bis zu 30 % ergiebiger als herkömmliche
   SMP-Klebstoffe                                         Ultrabond Eco P909 2K Fast
– 4 Kilogramm weniger Gewicht pro Eimer und
   dadurch geringere Transportkosten                      Sehr emissionsarmer, zweikomponentiger,
                                                          lösemittelfreier Polyurethan-Klebstoff.
Adhésif monocomposant à base de polymères                 – Zur Verklebung aller Parkettarten und
silylates, à très faible émission de composants              -formate auf allen Untergründen
organiques volatils et sans solvant.                      – Zügige Verlegung durch sehr leichten Kleb-
– Pour une pose directe sur tous les supports               stoffauftrag
   appropriés                                             – Schleifbar bereits nach 12 Stunden, d. h.
– Consommation minimale pour autonomie                      Stressbaustellen können termingerecht
   maximale; jusqu’à 30 % plus rentable que les              ausgeführt werden
   colles standards à base de polymères silylates
– Bidons plus légers (– 4 kg) réduction des              Adhésif bicomposant à base de polyuréthane,
   coûts de transport                                     sans solvant, à très faible émission de compo-
                                                          sants organiques volatils.
                                                          – Pour le collage de tous types de parquet et
                                                             format sur tout support
                                                          – Application facile et pose rapide
Eco Prim T Plus                                           – Peut être poncé après 12 heures déjà
                                                               permet de respecter les délais serrés
Sehr emissions- und geruchsarme, wässrige
Acrylat-Dispersionsgrundierung.
– Auf saugenden und nicht saugenden Unter-
   gründen einsetzbar und verdünnbar bis zu
   einem Mischungsverhältnis von 1 : 3
– Hellblaue Einfärbung für eine gute Flächen-
   kontrolle
– Systemgeprüft, auch als Grundierung unter
   Mapei-SMP-Parkettklebstoffen geeignet

Primaire acrylique en dispersion aqueuse,
pratiquement inodore et à très faible émission
de composants organiques volatils.
– Pour supports absorbants et non absorbants,
   diluable jusqu’à un rapport de mélange de 1 : 3
– Coloration bleu clair permet un bon contrôle
   lors de l’application
– Adapté pour les systèmes; convient également
   comme primaire sous les colles à parquet à
   base de polymères silylates

                                               RM#16 Suisse
# 16 - Strukturelle Verstärkung Renforcement structurel - Mapei
6
                                                 Aktuell

                                                  Bei uns stimmt
                                                    die Chemie!
                                                 Chez nous, ça colle!
                                                           Kununu (à prononcer [counounou]) est peut-être
                                                           un mot difficile à prononcer, mais c’est aussi
                                                           un site Internet international d’évaluation des
                                                           employeurs. Mapei y figure depuis 2017 et nous
Kununu, das hört sich an wie ein fieser Zungen-            sommes très fiers d’être bien évalués par nos
brecher, ist aber ein internationales Arbeit­­geber-       collaborateurs actuels ou anciens. Actuellement,
Bewertungsportal im Internet. Seit 2017 ist                nous atteignons un «score kununu» de 4,6 sur 5.
auch Mapei aufgeführt und wir sind enorm stolz,            100 % des personnes interrogées nous recom-
von unseren ehemaligen und aktuellen Mitar-                mandent comme employeur.
beitenden gut bewertet zu werden. Im Moment
erreichen wir einen kununu-Score von 4,6 von               Nous faisons donc partie des quelque 6 % des
insgesamt 5 Punkten. 100 % der Bewertenden                 entreprises évaluées sur kununu à avoir obtenu le
empfehlen uns als Arbeitgeber weiter.                      label Top Company. Nous favorisons le dialogue
                                                           et attachons beaucoup d’importance au respect
Damit gehören wir zu den 6 % aller auf kununu              entre les différents acteurs de notre entreprise,
registrierten Unternehmen, die mit dem Güte­               ce qui nous a permis d’obtenir également le label
siegel Top Company ausgezeichnet werden. Für               Open Compagny.
unseren offenen und wertschätzenden Umgang
dürfen wir uns auch Open Company nennen.

Mehr Infos | Plus d’infos:
www.kununu.com/ch/mapei-suisse-sa1

«Wir funktionieren wie ein Schweizer
Uhrwerk, als Team, als Kollegen / innen,
als Familie.»
Bewertung eines Mapei-Mitarbeitenden auf www.kununu.com

          Haben auch Sie Lust, Teil unseres Teams zu sein?
          Vous aussi vous aimeriez rejoindre notre équipe?
               Alle offenen Stellen finden Sie auf www.mapei.ch unter «Talente gesucht»
              Tous les postes vacants se trouvent sur www.mapei.ch, «Un job pour vous?»

                                                RM#16 Suisse
# 16 - Strukturelle Verstärkung Renforcement structurel - Mapei
7
                                                Actuel

   Neu für Sie bei Mapei
Nouveau pour vous chez Mapei

               Patrick Gerber                                          Andrea Lo Re
                Seit | Depuis le                                       Seit | Depuis le
                    1. 3. 2021                                             1. 3. 2021
               Funktion | Fonction                                  Funktion | Fonction
Technischer Verkaufsberater Keramik, Region Basel          Technischer Verkaufsberater Keramik,
  Conseiller technique Carrelage, région de Bâle         Region Ost | Conseiller technique Carrelage,
                                                                         région Est
     Welches Event willst du besuchen,
          wenn’s wieder möglich ist?                          Welches Event willst du besuchen,
    Mit Freunden ein Bier(chen) trinken und                      wenn’s wieder möglich ist?
             ein Konzert besuchen                              Fussball schauen (Juventus Turin)
       Produktlinie | Ligne de produits                        Produktlinie | Ligne de produits

              Mergim Maloku                                           Laurent Gross
                Seit | Depuis le                                       Seit | Depuis le
                    1. 3. 2021                                             1. 5. 2021
             Funktion | Fonction                                    Funktion | Fonction
    Logistiker | Logisticien, Granges-Paccot              Technischer Verkaufsberater Bauprodukte,
                                                                  Wallis & Riviera vaudoise
        À quel événement te rendras-tu
                                                              Conseiller technique Gros œuvre,
      lorsque ce sera à nouveau permis?
                                                                  Valais & Riviera vaudoise
               À un match de foot
                                                                À quel événement te rendras-tu
                                                              lorsque ce sera à nouveau permis?
                                                                  À la Foire du Valais, Martigny
                                                               Produktlinie | Ligne de produits

                                               RM#16 Suisse
# 16 - Strukturelle Verstärkung Renforcement structurel - Mapei
8
                                                               Thema

   Die Kantonsschule
 Olten wurde instand
gesetzt. Weitere Infos
  siehe Seiten 26 –27.
    L’école cantonale
 d’Olten a été remise
 en état. Plus d’infos
     en pages 26 –27.

                         Strukturelle Verstärkung
                          Renforcement structurel
                                            Mapei-Lösungen | Solutions Mapei

               45 Jahre – so alt ist der Schweizer                       45 ans, c’est actuellement l’âge
               Gebäudepark mittlerweile im Durch-                        moyen du parc immobilier en Suisse.
               schnitt. Mit zunehmendem Alter                            Au fil des années, les besoins
               steigt auch der Sanierungsbedarf.                         d’assainissement augmentent. Mapei
               Um die Tragwerke im Sanierungsfall                        propose plusieurs solutions pour
               an die bestehenden Normen anzu­                           adapter les structures porteuses aux
               passen, bietet Mapei verschiedene                         normes actuelles lors de leur remise
               Lösungen an.                                              en état.

               Ab den 1990er-Jahren hat die Wohnbautätigkeit in          Depuis les années 1990, la construction de loge-
               der Schweiz stark an Fahrt gewonnen: Im Zeit-             ments a fortement augmenté en Suisse: de 1990 à
               raum von 1990 bis 2019 stieg die Anzahl der Ge-           2019, le nombre d’immeubles résidentiels a aug-
               bäude mit Wohnnutzung um rund ein Drittel auf             menté d’environ un tiers pour atteindre 1,8 mil-
               1,8 Millionen. Die übrigen zwei Drittel des Gebäu-        lion. Les deux tiers restants ont plus de 40 ans et
               deparks sind älter als 40 Jahre, ca. 30 Prozent da-       parmi eux, environ 30 pour cent ont même été
               von wurden gar vor 1945 gebaut.                           construits avant 1945.

                                                             RM#16 Suisse
# 16 - Strukturelle Verstärkung Renforcement structurel - Mapei
9
                                                         Thème

Doch nicht nur die Neubautätigkeit hat stark zu-

                                                                                      85 Jahre
genommen. Seit 1980 haben sich die Investitionen
in die Renovation von Gebäuden in etwa verdrei-
facht. Die verschiedenen Bauteile eines Gebäudes
haben eine unterschiedlich lange Lebenserwar-
tung. Regelmässige Unterhalts- und Sanierungs-                                  Durchschnittliche
massnahmen sind daher unerlässlich, um den
Wert der Immobilie zu erhalten oder zu steigern
                                                                         Lebensdauer von Häusern
und die Anforderungen an den Umweltschutz zu
erfüllen. Vor einer Sanierung werden u. a. der bau-
liche Zustand des Gebäudes, der Energiever-                         Les constructions neuves ne sont pas les seules à
brauch und CO2-Ausstoss sowie weitere Aspekte                       s’être multipliées ainsi. Depuis 1980, les investis-
wie Statik, Brandschutz und Denkmalpflege ana-                      sements dans la rénovation des immeubles ont
lysiert.                                                            pratiquement triplé. Les différents éléments de
                                                                    construction d’un bâtiment ont des durées de vie
Strukturelle Verstärkung von Gebäuden                               différentes. De ce fait, il est indispensable de réno-
Wird ein Gebäude komplett renoviert, muss auch                      ver et d’entretenir le bien immobilier pour main-
die Statik der Struktur überprüft werden. Die                       tenir sa valeur ou le réévaluer et répondre aux exi-
Schweizer SIA-Normen weisen heute höhere An-                        gences environnementales. Avant de procéder à la
forderungen an die Nutzlasten, den Tragwider-                       rénovation d’un immeuble, il est nécessaire d’ana-
stand und die Gebrauchstauglichkeit der Tragele-                    lyser son état, sa consommation énergétique et
mente aus als beim Bau des Gebäudes. Auch wenn                      ses émissions de CO2 ainsi que d’autres aspects
die Schweiz mit Ausnahme der Region Basel und                       tels la statique, la protection incendie voire ses ca-
des Wallis kein Erdbebenrisikogebiet ist, muss je-                  ractéristiques historiques.
des Gebäude einen minimalen Widerstand gegen
diese Einwirkung vorweisen. Erfüllt das Gebäude                     Le renforcement des structures
die Vorgaben an die Erdbebensicherheit nicht,                       des immeubles
muss die Tragstruktur ertüchtigt werden. Neben                      La rénovation d’un immeuble implique la vérifica-
der Erdbebensicherheit können auch die Beschä-                      tion de la statique de sa structure. Dans le cadre de
digung der verwendeten Baumaterialien, die Nut-                     la construction d’un bâtiment, les normes suisses
zungsänderung eines Bauwerks und die Erhöhung                       SIA font actuellement état d’exigences élevées en
der auf das Bauwerk einwirkenden Lasten eine                        matière de charge utile et de résistance ultime par
strukturelle Verstärkung notwendig machen.                          rapport à l’état limite en service des éléments por-
                                                                    teurs. Même si la Suisse, hormis le Valais et la ré-
Verstärkungssysteme aus dem Hause Mapei                             gion de Bâle, ne fait pas partie des pays à haut
Mapei hat jahrzehntelange Erfahrung in der                          risque sismique, tous les immeubles doivent pré-
strukturellen Verstärkung von Gebäuden. Geprägt                     senter une résistance minimale dans ce domaine.
durch die schweren Erdbeben in Italien – 1997 in                    Si le bâtiment ne remplit pas les exigences parasis-
Assisi, 2009 in L’Aquila und 2016 in Amatrice –                     miques, sa structure porteuse doit être remise aux
entwickelte Mapei in Zusammenarbeit mit inter-                      normes. Les critères qui impliquent un renforce-
nationalen Universitäten umfassende Verstär-                        ment structurel sont non seulement la sécurité pa-
kungssysteme für jede Art von Anforderung.                          rasismique, mais aussi l’altération des matériaux

  Gebäude nach Kategorie und Bauperiode, 2019
  Bâtiments selon la catégorie et l’époque de construction, en 2019

    vor | avant 1946       1946 –1980                   Total
                                                                                                                             Quelle: BFS – Gebäude- und Wohnungsstatistik

    1981–2000          2001–2019
                                          Einfamilienhäuser
                                        Maisons individuelles

                                       Mehrfamilienhäuser
                             Maisons à plusieurs logements

                      Wohngebäude mit Nebennutzung
                Bâtiments d’habitation avec usage annexe

                  Gebäude mit teilweiser Wohnnutzung
            Bâtiments partiellement à usage d’habitation

                                                                    0%         25 %         50 %         75 %     100 %

                                                        RM#16 Suisse
# 16 - Strukturelle Verstärkung Renforcement structurel - Mapei
10
                                                                 Thema

              Die Mapei-Systeme sind in folgende Kategorien            de construction utilisés, le changement d’affecta-
              unterteilt:                                              tion d’un immeuble et l’intensification des charges
                                                                       agissant sur le bâtiment.
              FRP-System
              Faserverstärkte Polymere, besser bekannt als FRP,        Les systèmes de renforcement de chez Mapei
              sind Verbundwerkstoffe mit einer organischen             Mapei dispose d’une expérience de plusieurs dé-
              Polymermatrix (Epoxidharz). Damit wird ein lan-          cennies en matière de renforcement structurel de
              ges, kontinuierliches Verstärkungsmaterial aus           bâtiments. Marquée par les tremblements de terre
              hochfesten Fasern imprägniert. Dieses System             sévères survenus en Italie – en 1997 à Assise, 2009
              wird wiederum in zwei Kategorien unterteilt:             à L’Aquila et 2016 à Amatrice –, elle a développé, en
              – MapeWrap-System: ein strukturelles Verstär-           collaboration avec des universités internatio-
                 kungssystem aus hochfestem Carbon-, Glas-             nales, des systèmes de renforcement pour tous les
                 oder Basaltfasergewebe mit hohem Elastizitäts-        types de contraintes.
                 modul und Epoxidharzen zur Imprägnierung
                 und Verklebung. Im Gegensatz zu herkömmli-            Les systèmes Mapei sont divisés en plusieurs
                 chen Verstärkungssystemen lassen sich die             ­catégories:
                 MapeWrap-Verstärkungsfasern in die effektiven
                 Spannungsrichtungen ausrichten und dosieren.          Le système FRP
              – Carboplate-System: ein Strukturverstärkungs-          Les polymères renforcés de fibres, en abrégé FRP,
                 system aus pultrudierten, hochfesten und mit          sont des matériaux composites constitués d’une
                 Epoxidharz vorimprägnierten Kohlefaserlamel-          matrice polymère organique (résine époxy) qui
                 len. Das System kann mit verschiedenen Lamel-         imprègne le matériau de renforcement allongé et
                 lentypen (Carboplate) realisiert werden, die sich     continu en fibres très résistantes. Ce système est
                 in ihrem Elastizitätsmodul und ihren Abmes-           lui aussi divisé en deux catégories:
                 sungen unterscheiden.                                 – S ystème MapeWrap: un système de renforce-
                                                                          ment structurel constitué de fibres très résis-
                                                                          tantes en carbone, verre ou basalte à module
                                                                          élastique élevé, composé de résines époxy et
                                                                          utilisé pour l’imprégnation et l’encollage.
                                                                          Contrairement aux systèmes de renforcement
                                                                          traditionnels, les f ibres de renforcement
       Strukturelle                                                       MapeWrap sont multidirectionnelles et peuvent
   Verstärkung mit                                                        être dosées selon les besoins.
Carboplate-System.
                                                                       – Système Carboplate: un système de renforce-
      Renforcement
   structurel avec le                                                     ment structurel constitué de lamelles en fibres
système Carboplate.                                                       de carbone pultrudées, très résistantes et impré-
                                                                          gnées de résine époxy. Le système peut être réa-
                                                                          lisé à l’aide de plusieurs types de lamelles (Car-
                                                                          boplate) qui se distinguent les unes des autres.

               FRG-System                                              Le système FRG
               Die verschiedenen FRG-Systeme (Fibre Reinforced         Les différents systèmes FRG (Fibre Reinforced
               Grout) bestehen aus einer anorganischen Matrix          Grout) sont constitués d’une matrice inorganique
               (Mörtel), in die Verstärkungsfasern in Form von         (mortier) dans laquelle sont intégrées les fibres de
               Gewebe eingebettet sind. Dabei werden zwei              renforcement sous forme de tissé. On distingue
              ­Kategorien unterschieden:                               deux catégories:
               – CRM-Systeme: Sie umfassen Mörtel, die in einer       – Les systèmes CRM: ils comprennent des mor-
                  Dicke von 3 bis 4 cm aufgetragen werden kön-            tiers à appliquer sur une épaisseur de 3 à 4 cm.
                  nen. Damit lassen sich, kombiniert mit Glas­            Combinés à des toiles en fibres de verre, ils per-
                  fasernetzen, selbst sehr unregelmässige Mauer-          mettent de couvrir des maçonneries très irrégu-
                  werke abdecken.                                         lières.
               – FRCM-Systeme: Sie bestehen aus speziellen fa-        – Les systèmes FRCM: ils sont constitués de mor-
                  serverstärkten Mörteln, die in einer Dicke von          tiers spéciaux renforcés de fibres qui peuvent
                  ca. 1 bis 1,5 cm in Kombination mit verschiede-         être appliqués sur une épaisseur d’environ 1 à
                  nen Arten von Faserverstärkungsnetzen (Glas,            1,5 cm avec différents types de tissus de renfor-
                  Basalt oder Carbon) aufgetragen werden. Damit           cement fibrés (verre, basalte ou carbone). Ils sont
                  lassen sich Masse und Steifigkeit der Bewehrung         efficaces pour réduire la masse et la rigidité de
                  effektiv reduzieren bei einer gleichzeitig deutli-      l’armature tout en augmentant notablement la
                  chen Erhöhung der mechanischen Festigkeit.              résistance mécanique. Le mortier adhère si for-

                                                               RM#16 Suisse
11
                                                                  Thème

Beim Umbau eines Einfamilienhauses in
Rüschlikon wurden die Decken und Böden mit
Carboplate-Lamellen verstärkt.
Lors de la rénovation d’une maison individuelle
à Rüschlikon, les plafonds et les sols ont
été renforcés avec les lamelles Carboplate.

            Durch die sehr hohe Haftung der Mörtel auf dem                tement au support que des liaisons transver-
            Untergrund wird die Bildung von Querverbin-                   sales ne sont pas utiles. Si une liaison mécanique
            dungen vermieden. Wenn eine mechanische                       est indispensable, il est alors possible d’utiliser
            Verbindung unabdingbar ist, können die spezi-                 les ancrages spéciaux MapeWrap Fiocco (mèche
            ellen Anker MapeWrap Fiocco (aus Glasfaser-,                  en fibres de verre, carbone ou basalte).
            Basalt- oder Kohlefaserbefestiger) verwendet
            werden.                                                     Le système HPC
                                                                        Mapei propose une nouvelle ligne de mortiers de
          HPC-System                                                    la gamme Planitop HPC destinée au renfort des
          Zur Verstärkung bestehender Strukturen bietet                 structures existantes: mortiers à base de ciment,
          Mapei eine neue Mörtelfamilie aus der Planitop-               renforcés par des fibres et présentant une résis-
          HPC-Linie an: Zementmörtel, die mit Fasern ver-               tance mécanique très élevée. Lors de la rénova-
          stärkt sind und über sehr hohe mechanische                    tion du Leuenhof, immeuble inscrit au patrimoine
          Eigenschaften verfügen. Bei der Sanierung des                 historique de la ville de Zurich dans la Bahn-
          historischen Leuenhofs an der Zürcher Bahnhof-                hofstrasse, Planitop HPC Floor 46 a été utilisé pour
          strasse kam der Mörtel Planitop HPC Floor 46 zur              le renforcement des planchers hourdis (plus d’in-
          strukturellen Verstärkung der Hourdisdecken                   formations à ce sujet dans le Realtà Mapei 14).
          zum Einsatz – nachzulesen in der Realtà Mapei 14.
                                                                        Le système MapeWrap EQ
          MapeWrap EQ System                                            Pour la protection parasismique d’éléments non
          Zum Erdbebenschutz nichttragender Elemente                    porteurs, Mapei a développé le système MapeWrap
          hat Mapei das MapeWrap EQ System entwickelt.                  EQ. Il agit comme les papiers peints antisismiques
          Dieses wirkt wie eine seismische Tapete und ver-              et laisse plus de temps pour évacuer les locaux
          schafft mehr Zeit für Evakuierungsmassnahmen.                 touchés.

             Wir unterstützen Sie | Nous sommes là pour vous

             Jede Gebäudesanierung erfordert eine objektspe-            Toutes les rénovations de bâtiments demandent une
             zifische, technische Lösung unter Berücksichtigung         solution technique propre à chaque ouvrage, tout en
             der geltenden Vorschriften. Unsere technischen             respectant les directives en vigueur. Nos conseillers
             Verkaufsberater und unser Planerberater-Service            techniques et notre service de planification vous
             unterstützen Sie dabei, eine individuelle Lösung           aident à élaborer une solution propre à votre projet.
             für Ihr Projekt zu erarbeiten. Auch die Bemessung          Le dimensionnement des armatures pour la fonction
             statischer Verstärkungen gehört zu unserer Kern-           statique fait partie de nos compétences.
             kompetenz. Kontaktieren Sie uns!                           N’hésitez pas à nous contacter!

             Weitere Informationen | Plus d’informations
             www.mapei.ch | info@mapei.ch | +41 26 915 90 00

                                                               RM#16 Suisse
ng?                                     12
     Ausschreibu
                  ?
      Soumission
                                                      Thema
                                                                    Details?

                            QS?                      Normen?
                          ^ qualite?
                     Controle     ´
                                                     Normes?                            Produkte?
                                                                                        Produits?

            gen?
 Berechnun ?
             ns
  Calculatio

             T I S
       G R A

     PPORT
   SU

1000 FRAGEN? | 1000 QUESTIONS?
Mapei steht Ihnen mit der neuen Planerberatung
kompetent zur Verfügung.
                                                                      G R A
                                                                            T I S   0800 777 177
Fordern Sie uns heraus!                                                   RT
                                                                     SUPPO
                                                                                    planersupport@mapei.ch

Mapei vous apporte un support technique
spécialisé pour votre planification (en allemand).
Nous relevons volontiers le défi!

\ mapeiswitzerland    Weitere Infos | Plus d’infos

                                                     RM#16 Suisse
13
                                           Produits à la une

                                                                                                     Im Tunnel de Pinchat
                                                                                                     wurde Mapelastic
                                                                                                     TU System auf 2500 m²
                                                                                                     in zwei Schichten auf-
                                                                                                     ge­tragen.
                                                                                                     Dans le tunnel de
                                                                                                     Pinchat, Mapelastic
                                                                                                     TU System a été
                                                                                                     appliqué en deux
                                                                                                     passes sur 2500 m².

  Für eine Abdichtung im Verbund
Imperméabilisation à adhérence totale
                                       Mapelastic TU System

   Mit über 1000 Tunnels und Stollen                    Avec plus de 1000 tunnels et galeries,
   gehört der Tunnelbau zur Schweizer                   leur construction fait partie des com-
   Kernkompetenz. Um immer anspruchs­                   pétences phares suisses. Pour ré-
   vollere Tunnelvorhaben zu erfüllen,                  pondre aux exigences toujours plus
   sind effiziente Auskleidungs- und                    élevées, il convient de trouver des so-
   Abdichtungslösungen erforderlich.                    lutions d’imperméabilisation et de
   Spritzbare Membranen setzen sich                     revêtements efficaces. Les membranes
   immer mehr durch.                                    à projeter sont de plus en plus utilisées.

   Trockene Tunnel sind eine Voraussetzung für viele    Pour assurer sa pérennité et générer des coûts de
   Anwendungen und reduzierte Wartungs- sowie           maintenance et de nettoyage les plus faibles pos-
   Reinigungskosten. Traditionell erfolgt die Abdich-   sible, un tunnel doit être sec. Généralement, son
   tung durch vorkonfektionierte Abdichtungsfolien      imperméabilisation est réalisée par le biais d’une
   zwischen der primären, temporären Stützaus-          membrane d’étanchéité entre le support primaire
   kleidung und der sekundären, permanenten End-        structurel et le revêtement secondaire. Ce système
   auskleidung. Dies hat aber den Nachteil, dass die    présente toutefois un inconvénient: la membrane
   Folie als Trenn- und Gleitschicht wirkt und so ein   agit comme couche de séparation et de glissement,
   zweischaliges Auskleidungssystem entsteht. Das       ce qui crée un revêtement à double paroi. De ce
   heisst, die Sekundärauskleidung muss für Dauer-      fait, le revêtement secondaire doit être conçu pour
   lasten ausgelegt werden, obwohl die Spritzbeton-­    des charges permanentes, bien que le revêtement
   Primärauskleidung auch nach dem Bau noch lange       primaire en béton projeté résiste lui aussi aux
   Zeit den Lasten standhält.                           charges encore longtemps après la construction.

                                                RM#16 Suisse
14
                                                Produkte im Fokus

                                                                Les innovations comme les imperméabilisations
                                                                appliquées par projection se sont révélées être
Zeit- und Kosten-                                               des alternatives f lexibles et économiques pour

einsparungen                                                    les projets d’assainissement et les constructions
                                                                neuves. Cela signifie que le revêtement du tunnel
                                                                est réalisé comme une construction à coque
                                                                unique dans la combinaison de béton projeté et
Innovative Ansätze wie aufgespritzte Abdich-                    de membrane d’étanchéité projetée.
tungsmembranen haben sich hier als flexible und
wirtschaftliche Alternative für Neu- und Sanie-                 Mapelastic TU System
rungsprojekte bewährt. Dadurch lässt sich die                   Pour imperméabiliser les constructions souter-
Tunnelauskleidung als einschalige Bauweise rea-                 raines, Mapei a développé une imperméabilisa-
lisieren im Verbund Spritzbeton-Abdichtungs-                    tion à projeter à adhérence totale: Mapelastic TU
membran-(Spritz-)Beton.                                         System. Cette étanchéité est projetée entre le re-
                                                                vêtement primaire en béton et le revêtement se-
Mapelastic TU System                                            condaire et développe une adhérence totale sur
Für die Abdichtung unterirdischer Bauwerke hat                  les interfaces des bétons. De ce fait, la surface en
Mapei die vollflächig haftende, spritzbare Mem-                 contact entre l’imperméabilisation et le béton est
bran Mapelastic TU System entwickelt. Die Mem-                  étanche et l’eau ne peut pas migrer le long de la
bran wird zwischen einer primären und sekun-                    surface, entre l’imperméabilisation et le béton.
dären Betonauskleidung aufgebracht und entwi-                   Les risques d’infiltration d’eau sont réduits en éli-
ckelt einen kraftschlüssigen Verbund auf beiden                 minant les vides entre les couches de béton et
Seiten des Betons. Dadurch ist die Schnittstelle                d’imperméabilisation.
zwischen Membran und Beton undurchlässig und                        Mapelastic TU System est particulièrement
es tritt keine Migration von Wasser entlang der                 adaptée dans les zones à géométrie complexe
Membran-Beton-Grenzfläche auf. Das Risiko ei-                   telles que les niches de secours, galeries trans-
nes Wasserzutritts wird durch die Eliminierung                  versales, jonctions et cavernes. En présence de
potenzieller Wasserwege gemindert.                              telles situations, la pose de membranes d’étan-
    Mapelastic TU System eignet sich besonders                  chéité synthétique est difficile et la localisation
in geometrisch komplexen Bereichen wie Aus-                     d’éventuelles fuites et leur réparation repré-
stellnischen, Querschlägen, Abzweigungen und                    sentent un défi majeur. En raison de sa grande
Kavernen. In solchen Fällen ist die Verlegung her-              élasticité, les performances de l’imperméabilisa-
kömmlicher Abdichtungsfolien schwierig und die                  tion projetée est conservée et la membrane ab-
Ortung möglicher Lecks und Reparaturen eine                     sorbe les mouvements de la structure.
grosse Herausforderung. Durch die hohe Elastizi-                    Le matériau pâteux est facile à appliquer à
tät bleibt die Integrität der Membran auch nach                 l’aide d’une machine à projeter Airless ou d’une
allfälligen Bewegungen erhalten.                                pompe à vis. Le rendement est de 50 à 100 m² à
    Das pastöse Produkt lässt sich einfach mit ei-              l’heure.
nem Airless-Spritzgerät oder einer Schnecken-
pumpe verarbeiten. Die Spritzleistung liegt bei
50 bis 100 m² je Stunde.

  Vorteile für Bauherren, Bauunternehmer und Planer
  Avantages pour maîtres d’ouvrage, entreprises générales et planificateurs

  –   F lexibilität in der Konstruktion und Anwendung          –    lexibilité dans les constructions et applications
                                                                    F
  –   S chnelle Anwendung und einfache Logistik                –   U tilisation rapide et logistique simplifiée
  –   F lexible Arbeitsgestaltung                              –    O rganisation flexible du travail
  –   Erhebliche Zeit- und Kosteneinsparungen                  –     Économie notable de temps et de coûts
  –   R eduzierte langfristige Wartungskosten                  –      C oûts d’entretien réduits à long terme

                 Weitere Infos zu Mapelastic TU System                          Plus d’infos sur Mapelastic TU System
                 erhalten Sie auf unserer Website unter                         sur notre site Internet,
                 «Produkte und Lösungen».                                       rubrique «Produits et solutions».

  Weitere Informationen | Plus d’informations
  www.mapei.ch | info@mapei.ch | +41 26 915 90 00

                                                         RM#16 Suisse
15
                                                Produits à la une

    Auftrag von                                             Des projets qui parlent d’eux-mêmes
 Mapelastic TU                                              Mapelastic TU System a été utilisée en Suisse
     System im
Allmendtunnel.                                              comme imperméabilisation à adhérence totale
Application de                                              dans de nombreux projets, notamment:
 Mapelastic TU
System dans le
                                                            Les niches de secours dans le tunnel
     tunnel de
    l’Allmend.                                              de l’Allmend, A6 Rubigen – Spiez
                                                            Après environ 46 ans d’exploitation, le tunnel de
                                                            l’Allmend de près de 1000 mètres de long a été en-
                                                            tièrement rénové et adapté aux exigences de sécu-
                                                            rité actuelles pour le compte de l’Office fédéral des
                                                            routes (OFROU). Dans les huit niches SOS nouvel-
                                                            lement créées, environ 450 m² de Mapelastic TU
                                                            System ont été appliqués comme intégrés dans le
                                                            système composite. L’application se fait comme
                                                            suit: protection du béton projeté, projection de
                                                            l’imperméabilisation avec raccord à l’étanchéité
        Projekte, die für sich sprechen                     existante puis protection à l’aide d’un béton
        Mapelastic TU System kam in der Schweiz bei         conventionnel coulé.
        zahlreichen Projekten als Abdichtung im Verbund
        zum Einsatz, u. a. folgenden:                       La galerie de secours du tunnel de Pinchat,
                                                            Carouge-Bachet
        SOS-Nischen Allmendtunnel,                          En rapport avec le projet CEVA (liaison ferro-
        A6 Rubigen – Spiez                                  viaire double-voie Genève-Cornavin – Eaux-Vives
        Der knapp 1000 Meter lange Allmendtunnel wurde      – Annemasse) une galerie de secours a été
        nach rund 46 Betriebsjahren im Auftrag des Bun-     construite au niveau du tunnel de Pinchat. La
        desamtes für Strassen (ASTRA) umfassend saniert     sortie de secours «Stand de Tir» est reliée au tun-
        und den aktuellen Sicherheitsanforderungen an-      nel de Pinchat par une galerie souterraine de
        gepasst. In den acht neu erstellten SOS-Nischen     250 mètres de long. La galerie a été réalisée à faible
        wurden ca. 450 m² Mapelastic TU System als Ab-      profondeur. Un support en béton projeté a été réa-
        dichtung im Verbundsystem aufgetragen. Der Auf-     lisé avant l’application de l’imperméabilisation à
        bau war: Spritzbetonsicherung, spritzbare Abdich-   projeter Mapelastic TU System sur la structure de
        tungsmembran mit Anschluss an die bestehende        soutènement en béton projeté. L’imperméabilisa-
        Folienabdichtung und anschliessendem Schutz         tion a été projetée en deux passes sur une épais-
        durch einen konventionell eingebauten Beton.        seur de couche sèche de 3 mm (sur 2500 m²) et a
                                                            ensuite été recouverte d’environ 10 cm de béton
        Rettungsstollen Tunnel de Pinchat,                  projeté. L’épaisseur de la construction réalisée par
        Carouge-Bachet                                      adhérence totale est donc faible.
        Im Zusammenhang mit dem Projekt CEVA (dop-
        pelspurige Bahnlinie von Genf-Cornavin über
        Eaux-Vives nach Annemasse) wurde beim Tunnel
        de Pinchat ein Rettungsstollen gebaut. Der Not­
        ausgang «Stand-de-Tir» wird mit dem Pinchat-
        Tunnel über einen 250 Meter langen, unter­                                                         Schneckenpumpe
        irdischen Stollen verbunden. Der Stollen wurde in                                                  zur Verarbeitung
                                                                                                           von Mapelastic
        offener Bauweise bei geringer Überdeckung reali-                                                   TU System.
        siert. Auf die Ausbruchsicherung aus Spritzbeton                                                   Pompe à vis
        wurde ein Abdichtungsträger aufgebracht, der als                                                   pour l’application
                                                                                                           de Mapelastic
        Untergrund für die spritzbare Abdichtungsmem-
                                                                                                           TU System.
        bran Mapelastic TU System dient. Die in zwei Ar-
        beitsgängen mit 3 mm Trockenschichtstärke auf-
        getragene Membran (2500 m²) wurde anschlies-
        send mit ca. 10 cm Spritzbeton überspritzt. Die
        Konstruktion wurde in Verbundbauweise ausge-
        führt, was eine geringere Gesamtstärke der Kons-
        truktion zur Folge hatte.

                                                    RM#16 Suisse
16
                                           Produkte im Fokus

  Herausforderung Schallschutz
La protection contre le bruit, un défi
                            Schallschutz | Protection contre le bruit

  Seit dem 1. November 2020 ist                         La nouvelle norme SIA 181 «Protection
  die neue Norm SIA 181 «Schallschutz                   contre le bruit dans le bâtiment»
  im Hochbau» gültig. Werden die                        s’applique depuis le 1er novembre 2020.
  Anforderungen für den Plattenleger                    Le carreleur devra-t-il se plier à des
  dadurch höher? Und in welchen                         exigences plus contraignantes?
  Bereichen tangiert der Schallschutz                   Dans quelle mesure le carreleur est-il
  den Plattenleger? Wir erklären es                     vraiment concerné par la protection
  Ihnen.                                                contre le bruit? Voici nos explications.

  In der Praxis stellt man immer wieder fest, dass      Dans la pratique, on constate parfois que tous les
  noch nicht alle Gewerke gleichermassen für die        corps de métier ne sont pas encore sensibilisés au
  Thematik Schallschutz sensibilisiert sind. Es fehlt   thème de la protection contre le bruit. L’esthétique
  teilweise das Bewusstsein dafür, dass es nicht        n’est effectivement pas le seul critère à respecter.
  ausreicht, wenn die Arbeiten optisch den Vorstel-     Pour être considérés comme exempts de défaut,
  lungen der Bauherrschaft entsprechen. Um als          les travaux doivent avoir été réalisés selon les
  mängelfrei zu gelten, müssen sie nach den aner-       règles de l’art et de la technique. La nouvelle
  kannten Regeln der Technik ausgeführt werden.         norme SIA 181:2020 «Protection contre le bruit
  Die neue Norm SIA 181:2020 «Schallschutz im           dans le bâtiment» fait partie intégrante des
  Hochbau» wird als Bestandteil in Werksverträge        contrats d’entreprise, ce qui implique que les di-
  integriert. Demzufolge müssen die Schallschutz-       rectives concernant la protection du bruit doivent
  vorgaben auch eingehalten werden.                     être respectées.

  Beitrag zum Schallschutz                              Contribuer à l’isolation phonique
  Abgesehen von bodengleichen Duschen kann der          Mises à part les douches à l’italienne, le carreleur
  Plattenleger im Neubau nur einen Beitrag zum          peut aussi contribuer à la protection contre le
  Schallschutz leisten, indem Schallbrücken be-         bruit dans un bâtiment neuf en évitant volontaire-
  wusst vermieden werden. Im Neubau überneh-            ment les ponts acoustiques. Dans un bâtiment
  men schwimmende Estriche und Trockenbau-              neuf, les chapes flottantes et les cloisons sèches
  ständerwände die Funktion des Schallschutzes.         assurent la fonction de protection contre le bruit.
  Bei Sanierungen kann der Plattenleger mit geeig-      Dans le cadre d’une rénovation, le carreleur peut
  neten Produkten und einer fachgerechten Ar-           contribuer à améliorer l’isolation phonique en uti-
  beitsweise viel zur Schallverbesserung beitragen      lisant les produits et les techniques adaptés, en
  – im Umkehrschluss trägt er jedoch auch eine          contrepartie de quoi il assume une lourde respon-
  grosse Verantwortung.                                 sabilité.

       Ein Fachbericht von Mathias Donauer
       Un rapport technique de Mathias Donauer

                                                 RM#16 Suisse
17
                                             Produits à la une

                                                Norm-Hammerwerk
                                                Machine à chocs normalisée

                                                                                                                Im Neubau müssen
                                                                                                                Schall­b rücken vermieden
                                                                                                                werden.
                                                                                                                Dans les constructions
                                                                                                                neuves, il est nécessaire
                                                                                                                d’éviter les ponts acous-
                                                                                                                tiques.

                                                                                                 Empa-Pendelfallhammer
                                                                                                 Marteau basculant Empa

                                                              Schallbrücken
                                                              Ponts acoustiques

Empa-geprüft: Mapesilent Unit | Testé Empa: Mapesilent Unit

Die beiden Systeme Mapesilent Unit CT und SR für          Les deux systèmes Mapesilent Unit CT et SR destinés
bodengleiche Duschen wurden bei der Empa bereits          aux douches à l’italienne ont déjà été certifiés Empa
nach den Vorgaben der neuen Norm SIA 181:2020 ge-         selon les directives de la nouvelles norme SIA 181:2020.
prüft. Mit beiden schalldämmenden Systemaufbauten         Ces deux systèmes isolants phoniques répondent
werden die erhöhten Anforderungen in nahezu jeder         aux exigences élevées dans pratiquement toutes les
Einbausituation eingehalten. Die Systemkomponenten        situations. Les composants du système ont des délais
haben kurze Trocknungszeiten – somit ist ein schneller    de séchage courts qui permettent de réaliser des
Bauablauf sichergestellt. Ausserdem bieten sie ein        travaux rapidement. En outre, ils présentent des valeurs
hohes Mass an Dichtigkeit und damit maximale Sicher-      reconnues d’étanchéité pour une sécurité maximale.
heit.

             Zur Broschüre                                              Pour découvrir notre brochure
             Mapesilent Unit                                            Mapesilent Unit

Weitere Informationen | Plus d’informations
www.mapei.ch | info@mapei.ch | +41 26 915 90 00

                                                  RM#16 Suisse
18
                                                Produkte im Fokus

       «Die Unternehmer stehen in der Pflicht»
         «La responsabilité des entrepreneurs»

  Bauakustiker Christian André Müller                      L’acousticien en bâtiment Christian
  ordnet die Auswirkungen der neuen                        André Müller explique les consé-
  SIA-Norm ein.                                            quences de la nouvelle norme SIA.

  In der neuen Norm SIA 181 : 2020 wurde                   Dans la nouvelle norme SIA 181 : 2020, l’aug-
  die Schallschutzreduktion von 3 dB auf 4 dB              mentation de la protection contre le bruit
  erhöht. Auf den ersten Blick keine grosse                est passée de 3 dB à 4 dB. À première vue, pas
  Änderung – oder täuscht dieses eine dB den               un gros changement – à moins que ce seul
  Nichtfachkundigen?                                       décibel joue un rôle déterminant?
  Es geht um eine Verschärfung sämtlicher erhöh-           Il s’agit d’un resserrement général de toutes les
  ter Anforderungen. Wir sehen es als unproblema-          exigences. Nous considérons que cela n’est pas un
  tisch bei Luft- und Trittschall, problematisch aber      problème en matière de bruit aérien ni de bruit de
  für die Einhaltung bei haustechnischen Anlagen.          choc. Par contre, la situation est plus probléma-
                                                           tique pour la conformité avec les équipements
  Was empfehlen Sie bodenlegenden Gewerken,                techniques.
  die auf einen schwimmenden Estrich einen
  Belag verlegen?                                          Que conseillez-vous comme revêtement sur
  Ein grosses Augenmerk auf die entkoppelte Kons-          une chape flottante aux poseurs de sol?
  truktion legen, in Kombination mit Stellstreifen.        Une attention toute particulière doit être portée à
                                                           la désolidarisation de la construction et notam-
  Nach unserer Erfahrung wird das Thema                    ment aux bandes de rive.
  Trittschallverbesserung bei Altbausanierungen
  deutlich unterschätzt. Insbesondere bei                  Selon notre expérience, dans le cas de réno­
  einem Wechsel von gehweichen Altbelägen                  vation de bâtiments anciens, le thème de
  auf einen harten Belag, z. B. keramische                 l’isolation des bruits de choc est largement
  Bodenbeläge. Wie sollte aus Ihrer Erfahrung              sous-estimé, notamment lorsqu’il s’agit
  vorgegangen werden, um allfällige Streitig­              de remplacer des revêtements anciens souples
  keiten zu vermeiden?                                     par un revêtement dur, par ex. du carrelage.
  Generell wirkt ein Belagwechsel als kleiner Ein-         ­Selon votre expérience, comment procéder
  griff, der normalerweise nicht einmal eine Baube-         pour éviter tout litige?
  willigung benötigt. Erfahrungsgemäss wird daher           Généralement, un changement de revêtement est
  die Möglichkeit einer deutlichen Verschlechte-            considéré comme une intervention mineure qui
  rung meistens nicht berücksichtigt. So kann ein           ne nécessite pas de permis de construire. De ce
  kleiner Umbau anschliessend grosse Unzufrie-              fait, dans la plupart des cas, on n’envisage pas
                                                            l’éventualité selon laquelle la situation pourrait se
                                                            détériorer. Ainsi, une petite rénovation peut cau-
«Ein kleiner Umbau kann grosse                              ser le mécontentement des voisins du dessus ou
 Unzufriedenheit der Bewohner                               du dessous qui se fonde sur la modification sub-
                                                            jective de la situation acoustique. Nous conseil-
   herbeiführen. Wir empfehlen,
                                                            lons d’effectuer une mesure acoustique avant et
 vor und nach dem Umbau eine
                                                            après la rénovation pour consigner ces informa-
  kurze bauakustische Messung                               tions.
               durchzuführen.»
                       Christian André Müller
          Bachelor of Engineering Bauphysik
         Gartenmann Engineering AG, Zürich

                                                    RM#16 Suisse
19
                                       Produits à la une

denheit der darüber oder darunter liegenden Be-
wohner herbeiführen. Dies resultiert meistens
aus einer subjektiven Änderung der akustischen
Situation. Wir empfehlen, vor und nach dem Um-
bau eine kurze bauakustische Messung durchzu-
führen, um die Gegebenheiten festzuhalten.                 «Une petite rénovation peut causer
                                                           le mécontentement des voisins.
Bei Sanierungen gibt es verschiedene Möglich-
                                                           Nous conseillons d’effectuer une
keiten, den Trittschall von Böden zu reduzieren.
                                                           mesure acoustique avant et après
Ist es möglich, den Trittschall mit einer dünn-
schichtigen Trittschalldämmung (2 bis 4 mm),               la rénovation.»
im Verbund mit keramischen Belägen,
                                                           Christian André Müller
gemäss den Vorgaben der Norm einzuhalten?                  Bachelor of Engineering Bauphysik
Mit welchen Stärken von trittschalldämmen-                 Gartenmann Engineering AG, Zürich

den Unterlagen haben Sie gute Erfahrungen
gemacht?
Wir halten es für äussert schwierig, mit 2 bis     En matière de rénovation, il existe plusieurs
4 mm deutliche Trittschallverbesserungen zu er-    possibilités de réduire les bruits de choc au sol.
zielen. Wir haben gute Erfahrungen gemacht mit     Est-il possible de respecter la valeur du bruit
8 bis 10 mm. Dies hat aber auch immer etwas mit    de choc avec une isolation de faible épaisseur
dem Produkt zu tun. Die beschriebenen Verbes­      (2 à 4 mm) en combinaison avec un revêtement
serungsmasse sind meistens relativ willkürlich     céramique selon les directives mentionnées
gewählt und stimmen Unternehmer tendenziell        dans la norme? Avec quelles épaisseurs de
eher zu optimistisch.                              couche d’isolation au bruit de choc avez-vous
                                                   obtenu de bons résultats?
In der Branche ist es bekannt, dass bei Tritt-     Pour nous, il est particulièrement difficile d’amé-
schalldämmungen im Verbund mit kera­               liorer l’isolation phonique au bruit de choc avec
mischen Belägen Prüfzeugnisse mit hohen            des couches de 2 à 4 mm. Nous avons obtenu de
dB-Zahlen im Umlauf sind, mit welchen in           bons résultats avec 8 à 10 mm. Mais cela dépend
der Praxis jedoch nur wenig dB-Verbesserung        aussi toujours du produit. Les valeurs d’améliora-
resultiert. Wie kann sich ein Handwerker am        tion décrites sont arbitraires dans la plupart des
besten absichern? Gibt es für den Handwerker       cas et elles ont tendance à être trop optimistes.
eine umsetzbare Möglichkeit, die Produkte
anhand des Frequenzbereichs auf dem                Dans la branche, nous trouvons des isolations
Prüfzeugnis zu beurteilen?                         aux bruits de choc en combinaison avec
Das sehen wir auch so: Die Verbesserungsmass-      les revêtements céramique avec des valeurs
nahmen sind sehr unübersichtlich dargestellt       de tests très positives. Mais, en pratique,
und meistens nicht nachvollziehbar. Bei grossen    combien peut-on gagner de décibels? Comment
Unsicherheiten würden wir empfehlen, einen         un carreleur peut-il être sûr du résultat?
Akustiker hinzuzuziehen und vom Produkteher-       Comment l’artisan peut-il se faire une idée des
steller Prüf berichte mit konkreten Einbausitua­   propriétés phoniques des produits en lisant
tionen anzufordern.                                les fréquences mentionnées sur le résultat de
                                                   test?
                                                   C’est aussi notre manière de voir les choses: les
                                                   valeurs d’amélioration phonique sont présentées
                                                   de manière assez confuse et il n’est pas possible
                                                   de les vérifier. En cas de doute, nous conseillons
                                                   de s’adresser à un acousticien et de demander au
                                                   fournisseur les tests avec mention concrète des
                                                   conditions dans lesquelles ils ont été réalisés.

          Das ganze Interview können                             Pour lire l’interview dans
          Sie hier nachlesen.                                    son intégralité.

                                            RM#16 Suisse
20
                                Mapei Inside

    Neue Suchfunktion
Nouvelle fonction de recherche
                                  mapei.ch

Sie wollen wissen, welcher Mapei-        Vous voulez savoir quel conseiller
Verkaufsberater für Ihre Region und      technique s’occupe de votre région
Produktlinie zuständig ist? Nichts       et de votre gamme de produits?
einfacher als das dank unserer neuen     Rien de plus simple grâce à notre
Suchfunktion!                            nouvelle fonction de recherche!

                                  RM#16 Suisse
21
                                           Mapei Inside

Sie sind Ingenieurin in Rothrist und damit beauf-    Vous êtes ingénieure à Fribourg et devez mettre
tragt, ein Abdichtungskonzept samt geeigneten        sur pied un concept d’étanchéité avec les produits
Bauprodukten auszuarbeiten? Sie sind Platten-        pour le bâtiment correspondants? Vous êtes carre-
leger in der Region St. Gallen und suchen die pas-   leur dans la région d’Yverdon et cherchez les pro-
senden Produkte für die Renovation eines Bade-       duits adaptés pour la rénovation d’une salle de
zimmers? Sie arbeiten in einem Betonwerk im          bains? Vous travaillez dans une centrale à béton
Wallis und brauchen Zusatzmittel für Ihren Beton?    en Valais et avez besoin d’adjuvants pour renforcer
    Mit unserer neuen Suchfunktion kommen Sie        vos bétons?
in drei Klicks zum richtigen Ansprechpartner.           Grâce à notre nouvelle fonction de recherche,
                                                     vous trouverez le conseiller technique qu’il vous
                                                     faut en trois clics:

                  1                              2                                  3

    Auf der Startseite mapei.ch           Ihre Postleitzahl                Die gewünschte
      «Technische Verkaufs-                   eingeben                     Produktlinie aus-
       berater» auswählen                                                      wählen

        Sur la page d’accueil               Entrez votre                     Sélectionnez
            de mapei.ch,                   numéro postal                 la gamme de produit
      cliquez sur «Conseillers                                                souhaitée
            techniques»

Jetzt nur noch Ihren Ansprechpartner kontaktie-      Et voilà, il ne vous reste plus qu’à contacter votre
ren – fertig! Unsere technischen Berater helfen      conseiller technique qui se fera un plaisir de vous
­Ihnen gerne weiter und unterstützen Sie bei Ihren   renseigner et de vous accompagner dans tous vos
 Bauprojekten.                                       projets de construction.

          Hier geht’s                                           Pour tester notre
          zur Suchfunktion                                      fonction de recherche

                                             RM#16 Suisse
Vous pouvez aussi lire