2019 TÄTIGKEITBERICHT RAPPORT D'ACTIVITÉS - Eurodistrict SaarMoselle

La page est créée Bernadette Poirier
 
CONTINUER À LIRE
2019 TÄTIGKEITBERICHT RAPPORT D'ACTIVITÉS - Eurodistrict SaarMoselle
TÄTIGKEITBERICHT
RAPPORT D'ACTIVITÉS

2019
2019 TÄTIGKEITBERICHT RAPPORT D'ACTIVITÉS - Eurodistrict SaarMoselle
2019 TÄTIGKEITBERICHT RAPPORT D'ACTIVITÉS - Eurodistrict SaarMoselle
TÄTIGKEITSBERICHT - RAPPORT D’ACTIVITÉS - 2019

       INHALTSVERZEICHNIS                                         SOMMAIRE

VORWORT…………………………………...……                           4   …………………………………...PRÉAMBULE

VERKEHR…………………………………………                             6   …………………………………TRANSPORTS

WIRTSCHAFTSENTWICKLUNG……………….                   11      ………...DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE

STADT- UND                                                 DÉVELOPPEMENT TERRITORIAL ET
RAUMENTWICKLUNG…………………………..                     14      ………………………………………….URBAIN

INTERKULTURALITÄT UND                                            INTERCULTURALITÉ ET
ZWEISPRACHIGKEIT…………………………...                   15      …………………………………..BILINGUISME

GESUNDHEIT…………………………………….                       27      …………………………………………..SANTÉ

TOURISMUS UND FREIZEIT…………………..                 32      ……………………...TOURISME ET LOISIRS

ARBEITEN IM RAHMEN DES                                       TRAVAUX DANS LE CADRE DU
AACHENER VERTRAGS…………………….…                     38      ………………TRAITE D’AIX-LA-CHAPELLE

TERRITORIALE STRATEGIE                                         STRATÉGIE TERRITORIALE
SAARMOSELLE 2020-2027……….……………                  40      ………………….SAARMOSELLE 2020-2027

METROPOLPROJEKTE…………………………                      42      ……….………..PROJET MÉTROPOLITAINS

NETZWERKARBEIT UND                                                 TRAVAIL DE RÉSEAU ET
INSTITUTIONELLE KOOPERATION…...……..             43      .…….COOPÉRATION INSTITUTIONNELLE

KOMMUNIKATION……………………………….                      45      ……………………………COMMUNICATION

GREMIEN DES EVTZ UND KOSAMO…….…..               49      ......……ORGANES DU GECT ET KOSAMO

PRAKTIKANTEN UND VOLONTÄRE………....               50      …………...STAGIAIRES ET VOLONTAIRES

IHRE ANSPRECHPARTNERINNEN …............         51      ……………………VOS INTERLOCUTRICES
2019 TÄTIGKEITBERICHT RAPPORT D'ACTIVITÉS - Eurodistrict SaarMoselle
TÄTIGKEITSBERICHT - RAPPORT D’ACTIVITÉS - 2019

                  VORWORT                                             PRÉAMBULE

Sehr geehrte Damen und Herren,                          Mesdames, Messieurs,

bereits im Jahr 2019 hat der Eurodistrict               En 2019, l'Eurodistrict SaarMoselle a déjà fait
SaarMoselle das Thema grenzüberschreitende              avancer avec succès le thème de la
Gesundheitskooperation erfolgreich voran-               coopération sanitaire transfrontalière. Notre
gebracht. Unser EVTZ war ein wesentlicher               GECT a été un partenaire essentiel de la
Partner bei der Erarbeitung der Gesund-                 préparation de la convention sanitaire MOSAR
heitsvereinbarung MOSAR und hat demzufolge              et en a ensuite été cosignataire le 12 juin 2019
am 12.06.2019 im Burghof Forbach diese auch             au Burghof à Forbach. L'Eurodistrict est aussi
mitunterzeichnet. Gemeinsam mit der Gesund-             dorénavant membre officiel du Comité de suivi
heitsagentur der Region Grand Est (ARS) und             et du secrétariat de la convention aux côtés de
dem saarländischen Gesundheits-ministerium              l'Agence Régionale de Santé de la Région
ist der Eurodistrict auch offizielles Mitglied des      Grand Est et du Ministère de la santé du Land
Begleitausschusses und des Sekretariats der             de Sarre.
Vereinbarung.
                                                        L'Eurodistrict a par ailleurs été mandaté pour
Der Eurodistrict wurde außerdem mit der                 être le chef de file d'un nouveau projet en
Trägerschaft eines neuen Projekts im                    matière de santé. Ce projet dénommé GeKo
Gesundheitsbereich beauftragt. Dieses Projekt           doit entre autres aider à structurer et
mit dem Titel GeKo soll unter anderem dazu              pérenniser la coopération sanitaire sur notre
dienen, die Gesundheitskooperation in unserer           territoire transfrontalier mais aussi permettre
Grenzregion zu strukturieren und zu verstetigen,        de multiplier les domaines de coopération au
aber auch, die MOSAR-Vereinbarung auf                   sein de la convention MOSAR.
andere medizinische Fachgebiete auszuweiten.
                                                        Au niveau des coopérations institutionnelles,
Auf Ebene der institutionellen Zusammenarbeit           l'Eurodistrict a également été impliqué dans les
war der Eurodistrict auch in die Überlegungen           réflexions et travaux qui ont menés à la
und Vorarbeiten zur Gründung des Ausschusses            création     du    Comité     de    Coopération
für grenzüberschreitende Zusammenarbeit                 Transfrontalière dont la constitution a été
eingebunden, dessen Einrichtung durch den               prévue par le Traité d'Aix-la Chapelle.
Aachener Vertrag vorgesehen war.
                                                        En 2019, l'Eurodistrict a aussi poursuivi de
2019 hat der Eurodistrict auch zahlreiche               nombreuses          initiatives     en    matière
Initiativen im Bereich Interkulturalität fortgeführt.   d'interculturalité. L'année a en particulier été
Das Jahr war insbesondere geprägt durch die             marquée par l'organisation de deux bourses
Durchführung von zwei Projektbörsen für                 aux projets à destination des associations et
Vereine und Gemeinden, durch eine massive               collectivités, par un nombre record de
Beteiligung an den interkulturellen Seminaren im        participants aux séminaires interculturels
Rahmen des Projekts FAGA, durch die                     organisés dans le cadre du projet CAMT, par
Unterzeichnung der Kooperationsvereinbarung             la signature de la convention de coopération
zwischen der Landeshauptstadt Saarbrücken               entre la Ville de Sarrebruck et la Communauté
und dem Gemeindeverband Sarreguemines zur               d'agglomération Sarreguemines Confluences
Formalisierung der Partnerschaft, welche                afin de ficeler le partenariat qui leur permettra
Grundlage      für   den     Bau      der     ersten    de      construire       la     première   crèche
grenzüberschreitenden        Kinderkrippe        auf    transfrontalière de notre territoire.
unserem Gebiet ist.

                                                                                               -4-
2019 TÄTIGKEITBERICHT RAPPORT D'ACTIVITÉS - Eurodistrict SaarMoselle
TÄTIGKEITSBERICHT - RAPPORT D’ACTIVITÉS - 2019

Seit meiner Wahl zum Präsidenten des                         Suite à mon élection à la fonction de Président
Eurodistrict SaarMoselle im November 2019                    de l'Eurodistrict SaarMoselle en novembre
liegt es mir am Herzen, alle diese interessanten             2019, j'aurai à cœur de poursuivre toutes ces
Projekte auch in Zukunft fortzuführen. Um mehr               belles initiatives à l'avenir. Pour en savoir plus
über die oben genannten und alle weiteren 2019               sur ces dernières et tous les autres projets
vom Eurodistrict SaarMoselle durchgeführten                  menés par l’Eurodistrict SaarMoselle au cours
Aktionen zu erfahren, lade ich Sie herzlich ein,             de l’année 2019, je vous invite cordialement à
den vorliegenden Bericht zu lesen.                           lire le présent rapport.

                             Bildnachweis / crédit photo: Landeshauptstadt Saarbrücken

                                                                 Uwe Conradt
                                                          Präsident / Président

                                                                                                     -5-
2019 TÄTIGKEITBERICHT RAPPORT D'ACTIVITÉS - Eurodistrict SaarMoselle
TÄTIGKEITSBERICHT - RAPPORT D’ACTIVITÉS - 2019

                VERKEHR                                          TRANSPORTS

Grenzüberschreitendes Ticketingsystem:              Système de billettique transfrontalière :
Ticketing Saar Moselle                              Ticketing Saar Moselle

Als finanzierender Partner hat sich der             En tant que partenaire financeur l’Eurodistrict
Eurodistrict SaarMoselle 2019 aktiv an der          SaarMoselle a participé activement à la
Entwicklung, Umsetzung und Erprobung des            réalisation, au déploiement et aux tests de la
von der Firma Worldline entwickelten grenz-         solution billettique transfrontalière conçue par
überschreitenden Ticketing-Systems beteiligt.       la société Worldline durant l´année 2019.

Der EVTZ übernahm die                                                     Le GECT a assuré la
Koordination zwischen den                                                 coordination entre les
Projektpartnern und die für                                               différents partenaires du
die Kommunikation wich-                                                   projet et a pris en charge
tigen Übersetzungs- und                                                   le travail de traduction et
Dolmetschleistungen. Der                                                  d’interprétariat important
Eurodistrict beteiligte sich                                              pour la communication. Il
auch an der Fertigstellung                                                s’est par ailleurs impliqué
der Vereinbarung über die                                                 dans la finalisation de la
Verwaltung und Verteilung                                                 convention relative à la
von Einnahmen, die online                                                 gestion et la répartition
oder per mobiler App im                                                   des recettes issues de la
Rahmen des Interreg-                                                      vente en ligne et de
Projektes erzielt werden.                                                 l’application mobile du
Die EVTZ-Versammlung                                                      projet Interreg. L’Assem-
wurde        über        die                                              blée du GECT a été tenue
Projektfortschritte auf dem                                               informée des avancées
Laufenden gehalten.                                                       du projet.

Die     Partner     haben                                                 Un pictogramme a par
außerdem ein Piktogramm                                                   ailleurs été choisi par les
für das neue Ticketing-                                                   partenaires pour identifier
System ausgewählt, das                                                    cette nouvelle solution
die Kriterien von Interreg                                                billettique, respectant les
VA beachtet.                                                              critères Interreg VA.

Die Verwirklichung des                                                    La réalisation de cette
grenzüberschreitenden                                                     solution de billettique
Ticketing-Systems     ist                                                 transfrontalière     est
insgesamt in 3 Phasen                                                     prévue en tout en 3
geplant.                                                                  phases.

Die erste endete im Sommer 2019, und vor der         Une première phase s'est achevée à l'été
Bereitstellung für die Öffentlichkeit wurden         2019 et a été largement testée avant
umfangreiche Tests durchgeführt.                     l'ouverture au public.

                                                                                             -6-
2019 TÄTIGKEITBERICHT RAPPORT D'ACTIVITÉS - Eurodistrict SaarMoselle
TÄTIGKEITSBERICHT - RAPPORT D’ACTIVITÉS - 2019

Es gab mehrere Testkampagnen: eine mit den          Il y a eu plusieurs campagnes de tests
Partnern, dann eine mit einem spezialisierten       réalisés : une par les partenaires, puis une par
Dienstleister und eine letzte mit Testkunden,       une société spécialisée et une dernière avec
auf allen betroffenen Linien und unter realen       des clients testeurs sur l'ensemble des lignes
Bedingungen. Auf Grund der Rückmeldungen            concernées par l'expérimentation et en
infolge dieser Tests konnten Verbesserungen         conditions réelles. Ces tests ont permis
am System durchgeführt werden. Der EVTZ             d'obtenir des remontées d'informations quant
hat die Tests vorbereitet, begleitet und            aux améliorations à apporter au système. Les
koordiniert.                                        transporteurs et conducteurs ont été
                                                    également informés et accompagnés. Le
                                                    GECT a préparé, coordonné et accompagné
                                                    les tests.

Phase 2 begann im zweiten Halbjahr 2019 und         La phase 2 a débuté au deuxième semestre
wird 2020 fortgeführt. Eine Zwischenphase           2019 et se poursuivra en 2020. Une phase
(genannt Phase 1.5) musste hinzugefügt              intermédiaire (appelée phase 1.5) a dû être
werden, um den Bedürfnissen der Partner und         ajoutée pour répondre aux besoins des
ihrer Verkehrsbetriebe gerecht zu werden und        partenaires et de leurs opérateurs transport
die automatische Kontrolle der entmate-             afin de permettre le contrôle automatique des
rialisierten Fahrscheine zu ermöglichen.            titres de transport dématérialisés.

Die SNCF hat ihr Interesse an dem Projekt           La société SNCF a fait part de son intérêt pour
bekundet und wollte sich an der laufenden           le projet et a souhaité rejoindre l’expé-
Erprobung beteiligen. Die Gespräche mit der         rimentation en cours. Les discussions avec la
SNCF begannen Ende 2019.                            SNCF ont débuté en fin d’année 2019.

Der Eurodistrict nahm an der Sitzung des            L’Eurodistrict a également participé au comité
Interreg-Begleitausschusses teil sowie an den       d’accompagnement de l’autorité de gestion
monatlichen            Treffen            des       Interreg et mensuellement aux réunions du
Lenkungsausschusses. Das Projekt wurde bis          comité de pilotage. Le projet a été prolongé
zum 31.12.2020 verlängert.                          jusqu´au 31/12/2020.

                                                                                            -7-
2019 TÄTIGKEITBERICHT RAPPORT D'ACTIVITÉS - Eurodistrict SaarMoselle
TÄTIGKEITSBERICHT - RAPPORT D’ACTIVITÉS - 2019

Grenzüberschreitende Buslinie Moselle Saar               Ligne de bus transfrontalière Moselle Saar
(MS)                                                     (MS)

Die Bilanz für das Schuljahr 2018-2019 ist               Le bilan pour la période scolaire 2018-2019
insgesamt positiv. Die Anstrengungen der                 est positif dans l’ensemble. Les efforts
Partner haben sich gelohnt: Obwohl die Zahl der          consentis par les partenaires se sont révélés
Fahrgäste erwartungsgemäß um rund 20%                    payants : si la fréquentation a effectivement
zurückgegangen ist (nach dem Rückzug der CA              baissé d’environ 20 %, comme cela était
von Saint-Avold aus der Partnerschafts-                  attendu (suite à la sortie de la CA de Saint-
vereinbarung am 1. Januar 2018), konnte das              Avold de la convention partenariale au 1er
finanzielle  Gleichgewicht    aufrechterhalten           janvier 2018), l’équilibre financier a pu être
werden.                                                  maintenu.

                                                     Bildnachweis / crédit photo: Keolis 3 Frontières

Dies hat die an der Buslinie MS beteiligten              C’est ce qui a motivé les institutions et
Institutionen    und      Transportunternehmen           entreprises de transport impliquées dans la
motiviert, deren Betrieb mindestens bis zum 31.          ligne de bus MS à en poursuivre l’activité, au
August 2020 fortzusetzen. Die Bevölkerung kann           moins jusqu’au 31 août 2020. La population
somit weiterhin von einer qualitativ hochwertigen        pourra donc continuer à bénéficier d’un
grenzüberschreitenden         ÖPNV-Verbindung            service     de     transport  en    commun
profitieren.                                             transfrontalier de qualité.

Die Region Grand Est hat Ende 2019 ihre                  La Région Grand Est a remis en concurrence
straßengebundenen        ÖPNV-Linien          neu        ses lignes routières par appel d’offre fin de
ausgeschrieben. Die Linie MS stellt ein Los in der       l’année 2019. La ligne MS constitue un lot
Gesamt-Ausschreibung dar. Die Partner haben              dans l’appel d’offre global. Les partenaires ont
vereinbart, ihren Austausch im Jahr 2020                 convenu de poursuivre les échanges en 2020.
fortzusetzen.

                                                                                                        -8-
2019 TÄTIGKEITBERICHT RAPPORT D'ACTIVITÉS - Eurodistrict SaarMoselle
TÄTIGKEITSBERICHT - RAPPORT D’ACTIVITÉS - 2019

Buslinie 184                                           Ligne de bus 184

Der Bürgermeister von Carling, Gaston Adier,           Le maire de Carling M. Gaston Adier a
hat den Eurodistrict SaarMoselle gebeten, die          demandé        à   l’Eurodistrict    SaarMoselle
Möglichkeit zu prüfen, für die SaarVV-Linie 184        d’étudier la possibilité d’ajouter un arrêt officiel
eine offizielle Haltestelle in Carling einzurichten.   à Carling pour la ligne 184 du SaarVV. Cela
Dies würde den Fahrgästen ermöglichen, in              permettrait aux passagers de monter à bord
Frankreich einzusteigen, anstatt die Grenze zu         en France au lieu de traverser la frontière à
Fuß zu überqueren, um an der ersten Haltestelle        pied pour monter dans le bus au premier arrêt
in Deutschland in Lauterbach in den Bus zu             en Allemagne à Lauterbach. Le GECT a
steigen. Der EVTZ hat das Thema den                    présenté la question aux interlocuteurs
französischen und deutschen Ansprechpartnern           français et allemands lors de réunions, tous se
vorgestellt. Alle haben sich bereiterklärt, eine       disent prêts à trouver une solution et
Lösung zu finden und den Austausch 2020                poursuivre les échanges en 2020.
fortzusetzen.

PAMINA Studie                                          Etude PAMINA

Der Eurodistrict SaarMoselle ist als strategischer     L’Eurodistrict SaarMoselle s’est engagé
Partner im Interreg-Antrag des Eurodistricts           comme opérateur méthodologique dans le
PAMINA an der „Machbarkeitsstudie für ein              cadre d’une demande de concours Interreg
multimodales      Mobilitätskonzept     für    den     VA de l’Eurodistrict PAMINA pour réaliser une
Eurodistrict PAMINA“ beteiligt. Übergeordnetes         "Étude de faisabilité pour un concept de
Ziel     ist     die       Verbesserung        des     mobilité multimodal". L'objectif global du projet
grenzüberschreitenden Mobilitätsangebots als           est d'améliorer la mobilité transfrontalière,
Voraussetzung           einer        nachhaltigen      condition préalable au développement socio-
sozioökonomischen                                                              économique durable
Entwicklung des PAMINA-                                                        de l'espace PAMINA.
Raums. Die Reaktivierung                                                       La remise en service
der           Bahnstrecke                                                      de la ligne ferroviaire
Karlsruhe-Rastatt-                                                                  Karlsruhe-Rastatt-
Haguenau-Saarbrücken                                                                         Haguenau-
ist als zentrales Projekt                                                      Saarbrücken en tant
der Katalysator für die                                                        que projet central est le
weitere                                                                        catalyseur      de      ce
Raumentwicklung. Der Eurodistrict SaarMoselle          développement. L’Eurodistrict SaarMoselle
ist im östlichen Teil seines Gebietes davon            est impacté à l’est de son territoire par le projet
betroffen (Strecke von Haguenau über                   (de Haguenau vers Sarrebruck en passant par
Sarreguemines      nach      Saarbrücken).     Die     Sarreguemines). Le partenariat au projet
Projektpartnerschaft ermöglicht dem Eurodistrict       permet à l’Eurodistrict SaarMoselle d’assister
SaarMoselle, an den Sitzungen teilzunehmen,            aux réunions, d’être tenu informé de toutes les
über sämtliche Entwicklungen im Projekt                évolutions du projet, d'émettre des avis et
informiert zu sein, Stellungnahmen abzugeben           d’être destinataire des résultats de l’étude de
und anschließend die Ergebnisse der                    faisabilité.
Machbarkeitsstudie zu erhalten.

                                                                                                -9-
2019 TÄTIGKEITBERICHT RAPPORT D'ACTIVITÉS - Eurodistrict SaarMoselle
TÄTIGKEITSBERICHT - RAPPORT D’ACTIVITÉS - 2019

Projekt TERMINAL                                     Projet TERMINAL

Der     Eurodistrict    SaarMoselle     hat    als   L’Eurodistrict a participé en tant qu´opérateur
strategischer Partner an der Sitzung des             méthodologique du projet au comité
Begleitkreises teilgenommen und wurde somit          consultatif et a ainsi été informé des avancés
über die Fortschritte des Interreg VA-Projekts zur   du projet Interreg VA ayant pour but de
Entwicklung eines autonomen elektrischen             développer un minibus électrique autonome
Minibusses     für     die    Beförderung     von    pour prendre en charge des travailleurs
Grenzarbeitnehmern informiert.                       frontaliers.

Neben     der     Einrichtung  eines    Projekt-     Outre la mise en place d’un système de
managementsystems zur Erleichterung der              gestion du projet facilitant l’organisation, le
Organisation, der Projektbegleitung und des          suivi et les échanges entre partenaires et les
Austauschs unter den Partnern sowie der              avancées en termes de communication, la
Kommunikationsprozesse zielte das erste              première      année     du   projet     a   visé
Projektjahr vor allem darauf ab, die Einführung      principalement à préparer au mieux la mise en
des grenzüberschreitenden automatisierten            œuvre du minibus automatisé transfrontalier
Minibusses so weit wie möglich vorzubereiten,        afin que celui-ci puisse opérer début 2021. Les
damit er Anfang 2021 in Betrieb gehen kann. Die      avancées       du     projet    portent    donc
wesentlichen Fortschritte betreffen daher vor        principalement sur l’analyse environnemen-
allem die Umwelt- und Bedarfsanalyse sowie die       tale et des besoins ainsi que sur la préparation
Vorbereitung der Umsetzungsbedingungen mit           des conditions de mise en œuvre du projet
einer Untersuchung der Benutzerakzeptanz und         avec une analyse de l'acceptation du service
einer Rentabilitätsprüfung.                          par les usagers et une analyse de rendement.

Für mehr Information        über   das    Projekt:   Pour plus d´information sur le projet :
www.terminal-interreg.eu                             www.terminal-interreg.eu

                                                                                          - 10 -
TÄTIGKEITSBERICHT - RAPPORT D’ACTIVITÉS - 2019

             WIRTSCHAFTS-                                       DÉVELOPPEMENT
             ENTWICKLUNG                                           ÉCONOMIQUE

Standortmarketing – Teilnahme des                    Marketing territorial - Participation de
Eurodistricts an der Hannover Messe 2019             l'Eurodistrict sur la Foire de Hanovre 2019

Eine der Aufgaben des Eurodistrict SaarMoselle       L’une      des    missions    de   l’Eurodistrict
im Bereich Standortmarketing besteht in der          SaarMoselle en matière de Marketing
Bewerbung seines Gebietes, um neue                   Territorial consiste en la promotion de son
Investoren zu gewinnen. Im Hinblick darauf hat       territoire, afin de favoriser l’accueil de
der EVTZ 2016 beschlossen, durch die                 nouveaux investisseurs. Dans ce but le GECT
Teilnahme an mehreren Messen über einen              a fait le choix en 2016, de s’assurer un impact
Zeitraum von 3 Jahren eine mittelfristige            à moyen terme en participant à plusieurs
Wirkung zu erzielen und so seinen                    salons sur un horizon de 3 ans et valoriser ainsi
Bekanntheitsgrad zu erhöhen.                         son identité territoriale.

Für 2019 hatte der Eurodistrict SaarMoselle die      En 2019 l'Eurodistrict SaarMoselle a choisi de
Hannover Messe ausgewählt, die als die               participer au salon de Hanovre, réputé pour
weltweit größte Industriemesse bekannt ist. Sie      être le plus grand salon au monde dédié aux
bietet uns das komplette Portfolio der heute zur     technologies industrielles. Il propose un
Verfügung stehenden Lösungen, die von allen          panorama complet des solutions à disposition
Akteuren der Industrie vorgestellt werden. Es ist    aujourd’hui et de tous les acteurs de l’industrie.
aber auch die Messe, die die Erwartungen der         Mais c’est aussi le salon industriel qui répond
Besucher aus der Fachwelt am besten erfüllt.         le mieux aux attentes des visiteurs
                                                     professionnels.

Die Wirtschaftsförderer aus dem Gebiet von           Avec une surface de présentation de 80 m², les
SaarMoselle waren mit einer Ausstellungsfläche       développeurs économiques du territoire étaient
von 80 m² vor Ort, um die lokalen Unternehmen        présents pour soutenir leurs entreprises
bei ihren Treffen mit internationalen Kunden aus     locales venues rencontrer des clients
über 50 verschiedenen Ländern zu unterstützen.       internationaux de plus de 50 pays différents. En
Die Messe, die vom 1. bis 5. April 2019 stattfand,   effet, le salon qui se déroulait du 1 au 5 avril
verzeichnete ca. 6.500 Aussteller und 225.000        2019 a compté env. 6.500 exposants et attiré
Besucher, von denen ein Drittel aus dem              225.000 visiteurs, dont un tiers était venus de
Ausland kam – und wiederum mehr als die Hälfte       l'étranger - plus de la moitié d'entre eux hors
davon von außerhalb der EU. Wenn man                 UE. Sachant que deux tiers des visiteurs sont

                                                                                            - 11 -
TÄTIGKEITSBERICHT - RAPPORT D’ACTIVITÉS - 2019

bedenkt, dass zwei Drittel der Besucher in die                     impliqués dans les décisions d'investissements
Investitionsentscheidungen ihrer Unternehmen                       de leurs entreprises, ce salon représente un
eingebunden sind, stellt diese Messe einen                         cadre idéal pour notre GECT en lui permettant
idealen Rahmen für unseren EVTZ dar, um                            de détecter de nouvelles opportunités
Ansiedlungsmöglichkeiten aufzutun. Für die                         d’implantation. Pour les entreprises co-
mitausstellenden französischen und deutschen                       exposantes françaises et allemandes, il s’agit
Unternehmen       handelt     es  um      eine                     là d’une excellente plateforme pour élargir leurs
ausgezeichnete       Plattform,   um      ihre                     réseaux professionnels et générer des
professionellen Netzwerke zu erweitern und                         nouveaux contacts BtoB.
neue B2B-Kontakte zu gewinnen.

An seinem Stand hat der Eurodistrict sich als                      Sur son stand, l’Eurodistrict a affirmé son
konkurrenzfähige Region präsentiert. Seine                         identité compétitive. Sa situation stratégique
einzigartige strategische Position im Herzen                       unique au cœur de l'Europe et le dynamisme
Europas        und       seine      dynamischen                    de ses réseaux économiques ont été mis en
Wirtschaftsnetzwerke hat er mit der Teilnahme                      avant grâce à la présence de cinq entreprises
von 5 Unternehmen aus dem Gebiet von                               du territoire de SaarMoselle et de l'agence de
SaarMoselle und der Wirtschaftsförderungs-                         développement          économique        Moselle
gesellschaft Moselle Attractivité herausgestellt.                  Attractivité. Le stand a ainsi accueilli à la fois
Am     Stand     waren     die    saarländischen                   les entreprises sarroises Faber Kabel et Woll
Unternehmen        Faber    Kabel    und    Woll                   Maschinenbau, les entreprises mosellanes
Maschinenbau, die Unternehmen Novall und                           Novall et BIS.PRO, mais également
BIS.PRO aus dem Département Moselle, aber                          l’entreprise franco-allemande Car-ita.
auch das deutsch-französische Unternehmen
Car-ita vertreten.

         Reinhold Jost (Foto links) Saarländischer Minister für Landwirtschaft und Verbraucherschutz mit
         Vertreter des Eurodistricts // Reinhold Jost (à gauche) Ministre de l'agriculture et de la protection des
         consommateurs du Land de Sarre avec des représentants de l'Eurodistrict

Während der Messewoche hatte der Eurodistrict                      Pendant     cette  semaine,    l’Eurodistrict
SaarMoselle die Ehre, eine Delegation des                          SaarMoselle a eu le plaisir d’accueillir une
saarländischen Landtages zu empfangen, die                         délégation du Parlement sarrois, qui s’est
mit dem Minister für Landwirtschaft und                            rendue au Salon avec Reinhold Jost Ministre
Verbraucherschutz Reinhold Jost angereist war.                     de l'Environnement et de la Protection des
Der von Saar.is organisierte Messebesuch bot                       consommateurs. La visite du salon organisé

                                                                                                                 - 12 -
TÄTIGKEITSBERICHT - RAPPORT D’ACTIVITÉS - 2019

den Teilnehmern zahlreiche Möglichkeiten zum                   par Saar.is a offert aux participants de
Austausch.                                                     nombreuses possibilités d’échanges.

Der Erste Vize-Präsident des Eurodistricts,                    Le Premier Vice-Président de l’Eurodistrict
Gilbert Schuh, lud die Teilnehmer zu einem                     Gilbert Schuh, a accueilli les participants autour
Empfang      ein   und     hob    in    seiner                 d’un vin d’honneur et prononcé un discours de
Willkommensrede die Werte der Bewohner von                     bienvenue en mettant en avant les valeurs des
SaarMoselle und die Leistungsstärke des                        Sarre-Mosellans et la performance du tissu
Wirtschafts- und Ausbildungsnetzes hervor.                     économique et de formation.

           Gilbert Schuh begrüßt die Teilnehmer am Stand des Eurodistricts / Gilbert Schuh accueille les
           participants sur le stand de l'Eurodistrict

Bei dieser Gelegenheit kündigte er auch an,                    Il a également profité de l’occasion pour
dass die Strategie 2021-2027 in Vorbereitung ist               annoncer la préparation de la feuille de route
und betonte, dass unsere Projekte der                          2021-2027 de l’Eurodistrict et souligné le fait
grenzüberschreitenden Zusammenarbeit ambi-                     que nos projets de coopération transfrontalière
tioniert und zukunftsgewandt seien. Der                        étaient ambitieux et tournés vers l’avenir. Les
Austausch konnte beim anschließenden Besuch                    échanges ont pu se poursuivre lors de la visite
der Stände des Deutschen Forschungsinstituts                   des stands du Centre de recherche sur
für Künstliche Intelligenz (DFKI), des Zentrums                l’intelligence artificielle (DFKI) et du Centre de
für Wissenschafts- und Technologietransfer                     transfert de savoir-faire et de technologies
(WuT), des Saarlandes und der Region Grand                     (WuT), du Land de Sarre et de la Région Grand
Est fortgesetzt werden.                                        Est.

Der saarländische Ministerpräsident Tobias                     Le Ministre-Président du Land de Sarre Tobias
Hans beehrte uns ebenfalls mit seiner                          Hans nous a également honoré de sa présence
Anwesenheit, indem er zu einem Treffen mit                     en venant à la rencontre de nos partenaires et
unseren Partnern und den mitausstellenden                      entreprises co-exposantes. Les échanges et
Unternehmen kam. Der Austausch sowie die                       discussions cordiales et constructives qui en
herzlichen und konstruktiven Gespräche wurden                  ont découlés ont été très appréciés par nos
von unseren deutschen und französischen                        collègues allemands et français.
Kollegen sehr geschätzt.

Die Teilnahme an der Hannover Messe 2019                       La participation au salon de Hanovre 2019 a
war eine gelungene Mobilisierung der Akteure                   été une mobilisation réussie des acteurs de
auf unserem Gebiet, in einer freundlichen                      notre territoire, dans une ambiance conviviale,

                                                                                                           - 13 -
TÄTIGKEITSBERICHT - RAPPORT D’ACTIVITÉS - 2019

Atmosphäre, mit spannenden Diskussionen und         avec des discussions passionnantes et des
beeindruckenden Vorstellungen innovativer           présentations impressionnantes de produits
Produkte. Es war ein Messeauftritt, der es          innovants. Un événement qui mérite d’être
verdienen würde, in den kommenden Jahren            reconduit dans les années à venir.
fortgesetzt zu werden.

              STADT- UND                                       DÉVELOPPEMENT
        RAUMENTWICKLUNG                                  TERRITORIAL ET URBAIN

Der Regionalverband Saarbrücken bearbeitet          Le Regionalverband Saarbrücken coordonne
das Thema federführend für den Eurodistrict         cette     thématique      pour     l'Eurodistrict
SaarMoselle.                                        SaarMoselle.
Der     Regionalverband   Saarbrücken     ist       Le Regionalverband Saarbrücken est un
strategischer Partner im Interreg VA-Projekt        partenaire stratégique du projet Interreg VA
„Raumentwicklungskonzept der Großregion“            "Schema de développement territorial de la
und hat in diesem Rahmen 2019 an Sitzungen          Grande Région" et a participé à des réunions en
teilgenommen.                                       2019 dans ce cadre.

Der Regionalverband hat 2019 an den beiden          En 2019, le Regionalverband Saarbrücken a
Sitzungen des lokalen Lenkungsausschusses           participé aux deux réunions du comité de
„SCOT     DE    L’ARRONDISSEMENT        DE          pilotage local "SCOT DE L'ARRONDIS-
SARREGUEMINES“ zum Projekt „SCOT -                  SEMENT DE SARREGUEMINES" sur le projet
Raumplanung und räumliche Steuerung des             "SCOT Aménagement du territoire et gestion du
Einzelhandels“ in Sarreguemines teilge-             commerce de détail" à Sarreguemines.
nommen.

Der Eurodistrict hat die Fachämter der              L'Eurodistrict a invité les collaborateurs des
Mitglieder zu einem Perspektivworkshop zur          services concernés de ses membres à un
Fortschreibung der Strategie 2021-2027              atelier sur le développement de la stratégie
eingeladen. Dieser hat mit Unterstützung der        2021-2027. Cet atelier a eu lieu le 28 octobre
Agentur für Landschafts-, Stadt- und                2019 avec le soutien de l'Agence pour le
Raumplanung agl Hartz - Saad - Wendl am 28.         paysage, l'urbanisme et l'aménagement du
Oktober 2019 stattgefunden und dazu                 territoire agl Hartz - Saad - Wendl et a permis
beigetragen einen Entwurf für die Bilanz der        de finaliser le bilan des dernières années, les
letzten Jahre, Ziele und Aktionen für die           objectifs et les actions pour la stratégie 2021-
Strategie 2021-2027 fertigzustellen. Die            2027. L'élaboration commune de la stratégie se
gemeinsame Entwicklung der Strategie wird           poursuivra en 2020.
2020 fortgeführt.

                                                                                          - 14 -
TÄTIGKEITSBERICHT - RAPPORT D’ACTIVITÉS - 2019

        INTERKULTURALITÄT                                     INTERCULTURALITÉ
     UND ZWEISPRACHIGKEIT                                        ET BILINGUISME

SESAM'GR                                             SESAM'GR

Das Projekt SESAM’GR zielt darauf ab, jungen         Le projet SESAM’GR vise à offrir aux jeunes dès
Menschen ab Kleinkindalter Schlüsselkom-             le plus jeune âge, les compétences-clés pour
petenzen für ihr Leben, ihre Entwicklung und         vivre, évoluer et travailler dans une Grande
ihre Arbeit in einer attraktiven und                 Région transfrontalière attractive et compétitive.
wettbewerbsstarken     grenzüberschreitenden         Afin d’y parvenir, les partenaires lorrains,
Großregion zu vermitteln. Dazu führen die            sarrois, luxembourgeois, rhénans-palatins et
lothringischen,    saarländischen,    luxem-         belges mettent en œuvre différents types
burgischen      und    belgischen     Partner        d’actions.
verschiedene Aktionen durch.

Der Eurodistrict beteiligt sich an diesem Projekt    L’Eurodistrict participe à ce projet en favorisant
insbesondere durch die Entwicklung von neuen         notamment le développement de nouveaux
grenzüberschreitenden           Projekten      für   projets transfrontaliers pour les jeunes en milieu
Jugendliche im außerschulischen Bereich.             hors-scolaire. Pour ce faire, l’Eurodistrict
Hierzu     organisiert        der     Eurodistrict   organise       des     bourses      aux    projets
grenzüberschreitende Projektbörsen. 2019             transfrontaliers. Deux bourses ont eu lieu en
fanden zwei Börsen statt, am 27. März im             2019, l’une le 27 mars à la mairie de Sarrebruck
Saarbrücker Rathaus und am 19. November in           et l’autre le 19 novembre dans les locaux de la
den Räumen des Gemeindeverbands Forbach.             Communauté d’Agglomération Forbach Porte
Die erste richtete sich an Akteure der               de France. La première s’adressait aux acteurs
Jugendarbeit aus dem deutsch-französischen           jeunesse du territoire sarro-mosellan (Moselle
Grenzraum aus verschiedenen Bereichen:               Est et communauté urbaine de Sarrebruck) de
Sport, Kultur, Solidarität, Soziales und             tous les domaines : sport, culture, entraide, lien
Umwelt… Die zweite Börse stand allen                 social, environnement… La seconde a été
Akteuren der Jugendarbeit in der Großregion          ouverte à tous les acteurs jeunesse de la
offen.                                               Grande Région.

                                                                                            - 15 -
TÄTIGKEITSBERICHT - RAPPORT D’ACTIVITÉS - 2019

                                                               2. Projektbörse im
                                                               Saarbrücker Rathaus

                                                               2è bourse aux projets à
                                                               la mairie de Sarrebruck

                                                            Bildnachweis /
                                                            crédit photo:
                                                             Les Mazettes

Bei den Veranstaltungen waren jeweils etwa 50       Les manifestations ont permis de rassembler à
Einrichtungen      vertreten,      um     sich      chaque fois une cinquantaine de structures qui
kennenzulernen und über ihre Ideen zu               ont pu apprendre à se connaître et échanger sur
grenzüberschreitenden      Projekten    auszu-      des idées de projets transfrontaliers. Autour de
tauschen. Thematische Workshops (Kultur,            groupes de travail thématiques (culture, sports
Sport und Soziales) gaben den Teilnehmern           et actions sociales), les participants ont saisi
während der Veranstaltung die Gelegenheit,          l’opportunité de la manifestation pour rencontrer
neue, potentielle Partner zu treffen und neue       de nouveaux partenaires potentiels et faire
Projektideen zu entwickeln. Den Teilnehmern         émerger de nouvelles idées de projets. Lors de
der zweiten Börse wurden vom Europäischen           la deuxième bourse aux projets, le Corps
Solidaritätskorps    und      vom     Deutsch-      européen de solidarité et l'Office franco-
Französischen     Jugendwerk      auch    zwei      allemand pour la jeunesse ont également
Workshops zu Finanzierungsprogrammen                proposé deux ateliers sur des programmes de
angeboten.                                          financement.

Bei jeder der Veranstaltungen waren Vertreter       Lors de chaque événement des représentants
der verschiedenen Förderfonds mit eigenen           de différents fonds étaient présents sur des
Ständen anwesend, um die zahlreichen                stands afin de présenter les nombreuses
Kofinanzierungsmöglichkeiten vorzustellen, die      possibilités de cofinancement qui s’offraient aux
sich den Teilnehmern bieten.                        participants.
Schließlich wurde vom Eurodistrict auch ein         Enfin, un guide pour la mise en place de projets
Leitfaden      für     den       Aufbau      von    transfrontaliers pour la jeunesse a été rédigé par
grenzüberschreitenden          Jugendprojekten      l’Eurodistrict et distribué aux participants lors
verfasst und bei den Projektbörsen an die           des bourses aux projets. Celui-ci contient
Teilnehmer verteilt. Dieser enthält nicht zuletzt   notamment les modalités de soutien technique
die Modalitäten der fachlichen Unterstützung,       que propose l’Eurodistrict aux porteurs de
die der Eurodistrict den Projektträgern anbietet,   projets ainsi que des descriptions concises des
sowie      knappe       Beschreibungen       der    programmes de financements de projets
Finanzierungsprogramme für Jugendprojekte.          jeunesse.
Eine weitere Projektbörse wird 2020 vom             Une autre bourse aux projets sera organisée en
Eurodistrict veranstaltet.                          2020 par l’Eurodistrict.

                                                                                           - 16 -
TÄTIGKEITSBERICHT - RAPPORT D’ACTIVITÉS - 2019

                                                                  3. Projektbörse bei der
                                                                  Communauté d’Agglomération
                                                                  Forbach Porte de France

                                                                  3 è bourse aux projets à la
                                                                  Communauté d’Agglomération
                                                                  Forbach Porte de France

Eine der Aktionen des Projekts Interreg VA          Par ailleurs, une des actions du projet Interreg
SESAM'GR zielt außerdem darauf ab,                  VA SESAM'GR vise à aider les jeunes à trouver
Jugendlichen zu helfen, einen Praktikumsplatz       des stages dans le pays voisin. Dans cette
im Nachbarland zu finden. Dazu hat der              optique,     l’Eurodistrict, aux    côtés     du
Eurodistrict gemeinsam mit dem Departement          Département de la Moselle, chef de file du projet
Moselle, Träger des Projekts Sesam’GR,              Sesam’GR, a contacté de nombreuses
zahlreiche saarländische Unternehmen und            entreprises et structures sarroises. Cette
Institutionen kontaktiert. Dieses Vorgehen          démarche a permis à une quinzaine d’élèves de
ermögliche etwa 15 Schülern der 9. Klasse der       3ème du Collège Jean Moulin de Forbach
Gemeinschaftsschule Jean Moulin in Forbach,         d’effectuer des stages dits "d’observation" en
im     Februar  2019 im       Saarland ein          Sarre en février 2019.
„Schnupperpraktikum“ zu absolvieren.

Schließlich nahm der Eurodistrict auch an einer     Enfin, l’Eurodistrict a participé à la manifestation
vom Departement Moselle im März 2019                organisée par le Département de la Moselle en
organisierten Veranstaltung teil, zu der            mars 2019, qui a réuni des praticiens de
Mitarbeiter von Kinderkrippen aus der               structures de la petite enfance de toute la
gesamten Großregion gekommen waren, um              Grande Région dans le but d’échanger sur les
sich über die verschiedenen pädagogischen           différentes pratiques pédagogiques et de
Praktiken auszutauschen und über mögliche           réfléchir     à    d’éventuelles       coopérations
grenzüberschreitende Kooperationen nachzu-          transfrontalières. Dans ce cadre, l’Eurodistrict a
denken. In diesem Rahmen stellte der                fait une présentation du projet "Babylingua -
Eurodistrict   das     Interreg     VA-Projekt      Structures transfrontalières d'accueil de la petite
„Babylingua – Grenzüberschreitende Betreu-          enfance" et des défis de mise en œuvre d’un tel
ungseinrichtungen für Kleinkinder“ vor und          projet, un projet Interreg VA porté par
berichtete als Projektträger über die               l’Eurodistrict.
Herausforderungen bei der Umsetzung.

                                                                                             - 17 -
TÄTIGKEITSBERICHT - RAPPORT D’ACTIVITÉS - 2019

Das Projekt CAMT/FagA                               Le projet CAMT/FagA

Das EU-Projekt FagA „Fachstelle für                 Le projet CAMT "Centre d’Aide à la Mobilité
grenzüberschreitende Ausbildung“ wird durch         Transfrontalière" est un projet européen
den EFRE im Rahmen des Programms Interreg           cofinancé par le FEDER dans le cadre du
VA Großregion gefördert. Es hat zum Ziel, die       programme Interreg VA Grande Région. Le
Bereitschaft junger Menschen zu erhöhen,            CAMT a pour objectif d’augmenter la disposition
praktische grenzüberschreitende Erfahrungen         des adolescents et des jeunes adultes à vivre
zu      machen.      Es       fördert     die       des expériences pratiques transfrontalières. Il
grenzüberschreitende      Mobilität   junger        permet donc la mobilité transfrontalière de
Lothringer nach Deutschland und umgekehrt           jeunes lorrains en Allemagne et de jeunes
junger Deutscher nach Lothringen. Die               allemands en Lorraine. Le but est donc de
Jugendlichen sollen auf diese Weise ermutigt        motiver ces jeunes afin qu’ils osent traverser la
werden, im Nachbarland Erfahrungen im               frontière   pour    vivre    des    expériences
Berufsleben zu machen.                              professionnelles transfrontalières.

Dieses Projekt, das am                                                      Ce projet, qui a débuté
01.07.2016 gestartet ist,                                                   le 1er juillet 2016, est
hat eine Laufzeit von 5                                                     prévu pour une durée de
Jahren. Der Eurodistrict                                                    5 ans. L’Eurodistrict
SaarMoselle      arbeitet                                                   SaarMoselle travaille en
hier zusammen mit dem                                                       collaboration avec le
Verein            VAUS                                                      VAUS
(Verbundausbildung                                                          (Verbundausbildung
Untere Saar e.V.), der                                                      Untere Saar e.V.), qui
Projektträger ist, aber                                                     est le porteur du projet,
auch mit dem GIP FTLV                                                       mais aussi le GIP
(Interessengemeinschaft                                                     "Formation tout au long
Lebenslanges Lernen)                                                        de la vie" (Académie
der Académie Nancy-                                                         Nancy-Metz)      et    le
Metz       und      dem                                                     Ministère de l’Education
saarländischen                                                              du Land de Sarre.
Bildungsministerium.

Wie bei jedem Interreg-Projekt muss das             Comme pour tout projet Interreg, le projet CAMT
Projekt    FagA      verschiedene      Aktionen     doit répondre à différentes actions pour réaliser
durchführen, um seine Ziele umzusetzen.             ses objectifs.
Eine von ihnen dient dazu, Schüler                  L’une d’elles vise à informer les élèves de
verschiedener Schulen über die Möglichkeiten        différentes écoles sur la possibilité d’effectuer
zu informieren, Praktika im Nachbarland             des stages dans le pays voisin. Les réunions
abzuleisten. Die Informationssitzungen finden       d’informations sont réalisées dans les écoles
in Schulen beiderseits der Grenze statt.            des deux côtés de la frontière.
Auf französischer Seite sind dies Schulen, die      Côté français, elles ont lieu dans les écoles
eine Vereinbarung mit der Schulaufsichts-           ayant signé une convention avec le Rectorat. En
behörde (Rectorat) unterzeichnet haben. 2019        2019, 11 nouvelles écoles de l’académie Nancy-
haben 11 neue Schulen der Schulverwaltung           Metz ont signé cette convention. 44 écoles dans
Nancy-Metz diese Vereinbarung unterzeichnet.        toute la Lorraine participent donc désormais au
Somit beteiligen sich künftig 44 Schulen in ganz    projet (25 en Moselle, 13 en Meurthe-et-
Lothringen am dem Projekt (25 im Departement        Moselle, 3 en Meuse et 3 dans les Vosges).
Moselle, 13 im Departement Meurthe-et-              Même si le département frontalier affiche le plus

                                                                                          - 18 -
TÄTIGKEITSBERICHT - RAPPORT D’ACTIVITÉS - 2019

Moselle, 3 im Departement Meuse und 3 im            grand nombre d’écoles signataires de cette
Departement Vosges). Auch wenn die meisten          convention, on constate, dans les autres
unterzeichnenden    Schulen      aus    dem         départements de la région, une forte
Grenzdepartement sind, ist auch in den              augmentation des écoles intéressées par le
anderen Departements festzustellen, dass sich       projet.
mehr und mehr Schulen für das Projekt
interessieren.

Auf deutscher Seite arbeiten VAUS und               Du côté allemand, le    VAUS et le Ministère du
das      saarländische                                                      Land       de      Sarre
Bildungsministerium                                                         collaborent avec 20
mit 20 Berufsschulen                                                        écoles professionnelles
im Saarland und 4                                                           en Sarre et 4 écoles en
Schulen      in     der                                                     Palatinat occidental.
Westpfalz zusammen.                                                         78 établissements ont
78    Bildungseinrich-                                                      été    informés    cette
tungen wurden dieses                                                        année du côté français,
Jahr auf französischer                                                      soit 656 élèves. Et du
Seite informiert, d. h.                                                     côté allemand, ce sont
656    Schüler.    Auf                                                      69              réunions
deutscher         Seite                                                     d’information qui ont eu
wurden       in      69                                                     lieu, soit 1287 jeunes
Informationssitzungen                                                       informés.
1.287 Jugendliche       informiert.

Parallel dazu hat das Goethe-Institut unter der     En parallèle pour motiver les jeunes à passer la
Federführung des Eurodistricts in diesem Jahr       frontière, le Goethe Institut, sous la houlette de
15 interkulturelle Seminare mit insgesamt 195       l’Eurodistrict SaarMoselle, a organisé cette
Teilnehmern        durchgeführt,    um      die     année 15 séminaires interculturels avec 195
Jugendlichen zum Schritt über die Grenze zu         participants au total. Ces séminaires présentent
motivieren. Die Seminare stellen auf                de manière ludique les différences culturelles et
spielerische Art und Weise die kulturellen und      linguistiques entre les deux pays, mais aussi le
sprachlichen Unterschiede zwischen den              vocabulaire utile qui leur servira tout au long de
beiden Ländern dar, lehren aber auch                leur stage.
nützliches Vokabular für die gesamte Dauer
des Praktikums.

Die Seminare dauerten im Durchschnitt 4             Les séminaires ont duré 4 heures en moyenne.
Stunden. 9 verschiedene Schulen haben das           9 écoles différentes ont fait appel au Goethe
Goethe-Institut angefragt. Die betroffenen          Institut. Ces jeunes préparent soit leur BAC
Jugendlichen streben entweder ihr Fachabitur        professionnel soit un BTS. Ils proviennent des
(BAC pro) oder ihren Fachhochschulabschluss         filières : Commerce et commerce international,
(BTS) an. Sie kommen aus den folgenden              Boulangerie-Pâtisserie, Transport-Logistique,
Zweigen: (internationaler) Handel, Bäckerei-        Systèmes Numériques et Métiers de l’électricité
Konditorei,     Transport-Logistik,    Digitale     et de ses Environnements Connectés (SEN-
Système und Berufe im Bereich Elektronik und        MELEC), Accompagnement Soins et Services à
Netzwerke     (SEN-MELEC),       Pflege    und      la Personne (ASSP), Hôtellerie… Du côté
Betreuung     (ASSP),     Hotelwesen…      Auf      allemand, les jeunes suivent le plus souvent des
deutscher Seite machen die meisten                  formations en matière de tourisme.
Jugendlichen       eine     Ausbildung       im
Tourismusbereich.

Dieses Jahr hat erneut ein Workshop in der IHK      Cette année s’est à nouveau déroulé un atelier
Saarbrücken stattgefunden. Teilnehmer an            à la IHK de Sarrebruck (Chambre de Commerce
diesem Workshop sind Jugendliche, die zur           de la Sarre). Des jeunes, ciblés par le projet

                                                                                           - 19 -
TÄTIGKEITSBERICHT - RAPPORT D’ACTIVITÉS - 2019

Zielgruppe des Projekts FagA gehören und ein        CAMT, qui souhaitaient effectuer un stage de
Praktikum im Nachbarland machen möchten.            l’autre côté de la frontière y ont participé. Ils ont
Sie wurden von den Projektpartnern kontaktiert      été contactés par les partenaires du projet ou se
oder haben sich in den sozialen Netzwerken          sont informés sur les différents réseaux sociaux.
informiert.

Alle diese Aktionen, aber auch die Recherchen       Toutes ces actions, mais également les
und Informationen der Unternehmen dienen            recherches et informations des entreprises
dazu, Jugendliche zu ermutigen, ein Praktikum       permettent d’encourager les jeunes à effectuer
im Nachbarland abzuleisten. In diesem Jahr          leur stage dans le pays voisin. Cette année,
wurden, was die deutsch-französische Mobilität      pour la mobilité France-Allemagne, 71 stages
betrifft, 71 Praktika in deutschen und 27 in        ont été réalisés dans des entreprises
lothringischen Unternehmen durchgeführt. Seit       Allemandes. 27 stages ont été organisés dans
Projektbeginn konnten 244 Jugendliche ein           des entreprises Lorraines. Depuis le début du
Praktikum im Nachbarland absolvieren. Diese         projet, ce sont 244 jeunes qui ont pu effectuer
Praktika     wurden     von    VAUS,      dem       un stage dans le pays voisin. Ces stages ont été
saarländischen Bildungsministerium und dem          organisés et subventionnés par le Vaus, le
GIP FTLV organisiert und finanziell gefördert.      Ministère de l’éducation du Land de Sarre et par
Sie wurden auch im Programm Interreg VA             le GIP FTLV. Ils ont aussi fait l’objet d’un
Großregion kofinanziert.                            cofinancement du programme Interreg VA
                                                    Grande Région.

Grenzüberschreitende Krippen (Projekt               Crèches transfrontalières (projet
Babylingua)                                         Babylingua

Im Jahr 2019 wurde nach Validierung durch die       En 2019, le partenariat du projet de crèche à
jeweiligen Gremien der Partner mit der              Brebach s'est concrétisé avec la signature d'une
Unterzeichnung        einer     Kooperations-       convention de partenariat après validation par
vereinbarung die Partnerschaft für das              les instances respectives des partenaires.
Krippenprojekt Brebach konkretisiert. Die           Celle-ci recense différents éléments : d’une part,
Vereinbarung betrifft verschiedene Elemente:        les modalités de constructions, d’exploitation et
den Bau, den Betrieb und die Funktionsweise         de fonctionnement de la structure ; d’autre part,
der Einrichtung, finanzielle Bestimmungen           les dispositions financières (investissements,
(Investitionen,  Betriebskosten,      elterliche    coûts d'exploitation, participation des parents,
Mitwirkung,     usw.),      Haftungs-        und    etc), les questions de responsabilité et
Versicherungsfragen sowie die Dauer der             d’assurances mais également la durée de la
Vereinbarung, Kündigungsregelungen und das          convention, les modalités de résiliation et le droit
anwendbare Recht. Darüber hinaus wurden die         applicable. Par ailleurs, les plans architecturaux
Baupläne für die künftige Kinderkrippe              de la future crèche ont été présentés et la
vorgestellt und die meisten Fragen im               plupart des questions relatives aux frais de
Zusammenhang mit den Betriebskosten gelöst.         fonctionnement ont été résolues.

                                                                                             - 20 -
TÄTIGKEITSBERICHT - RAPPORT D’ACTIVITÉS - 2019

Im Jahr 2019 wurden die Gespräche zwischen          En 2019, les discussions entre l'ALYS, les Villes
ALYS und den Städten L'Hôpital und                  de L'Hôpital et de Völklingen ont repris autour
Völklingen über das grenzüberschreitende            du projet de crèche transfrontalière. Il a fallu
Krippenprojekt     wiederaufgenommen.       Es      toutefois constater que, compte tenu de sa
musste jedoch festgestellt werden, dass die         situation financière très contrainte, la ville de
Stadt Völklingen angesichts ihrer sehr              Völklingen ne peut pas mettre à disposition du
angespannten finanziellen Lage kein Personal        personnel pour coordonner le projet au côté
bereitstellen kann, um das Projekt gemeinsam        d'ALYS. La Ville de Völklingen et la Ministre de
mit ALYS zu koordinieren. Die Stadt Völklingen      l'Education du Land de Sarre proposent donc
und die Bildungsministerin des Saarlandes           que ce soit une association (équivalente à
schlagen daher vor, dass auf saarländischer         ALYS) qui reprenne le partenariat côté sarrois.
Seite ein Verein (äquivalent zu ALYS) Partner       Cette solution est à l'étude.
wird. Diese Lösung wird derzeit erörtert.

Das Gesamtprojekt wurde durch die                   Le projet global s'est formalisé par la signature
Unterzeichnung des Interreg-Partnerschafts-         du contrat de partenariat Interreg entre tous les
vertrags durch alle Finanzpartner des Projekts      partenaires financiers du projet Babylingua et de
Babylingua formalisiert, sowie durch den            la convention FEDER, permettant à ceux-ci de
EFRE-Zuwendungsvertrag, der es ihnen                faire des déclarations de créances. Dans le
erlaubt, Mittelabrufe einzureichen. Im Rahmen       cadre de la préparation du contrat de
der Vorbereitung des Partnerschaftsvertrages        partenariat, les partenaires ont discuté des
diskutierten die Partner die Finanzierungs-         modalités de financement de prestations de
modalitäten        für     die      gemeinsam       construction et d’équipement, réalisées en
durchzuführenden Bau- und Erstausstattungs-         commun par les partenaires, notamment pour le
leistungen,      insbesondere       für    das      projet de crèche à Brebach.
Krippenprojekt in Brebach.                          Les partenaires ont également réfléchi aux
Die Partner haben auch Lösungen für                 solutions à apporter à diverses questions
verschiedene rechtliche und finanzielle Fragen      juridiques et financières et à la coordination des
erörtert    und     über    die    Koordination     aspects pédagogiques :
pädagogischer Aspekte diskutiert:                   - Règlement de la question relative au nombre
- Frage der Anzahl der Kinder, die einen Platz      d’enfants qui pourront occuper une place dans
in den Krippen belegen können                       les crèches
- Mindestanwesenheitszeit in der Krippe             - Temps de présence minimal dans la crèche
- Anerkennung der Berufsabschlüsse des              - Reconnaissance des diplômes et certificats
Personals                                           du personnel
- Bezuschussung von Einrichtungen im                - Subventionnement de structures à l’étranger
Ausland (durch die französische Familien-           (par la Caisse d’Allocation Familiale, le Land de
kasse, das Saarland, den Regionalverband            Sarre, le Regionalverband de Sarrebruck)
Saarbrücken)                                        - Fiscalité
- Besteuerung                                       - Responsabilité (autorisations d’ouverture et
- Haftung (Betriebserlaubnis und Überprü-           contrôles des structures)
fungen der Einrichtungen)

Der Eurodistrict hat auf einen Projektaufruf im     Par ailleurs, le GECT a répondu à un appel à
Programm B-Solutions in Trägerschaft der            projet B-solutions, une initiative portée par
Arbeitsgemeinschaft Europäischer Grenz-             l'Association     des    régions     frontalières
regionen reagiert. Das Euro-Institut stellte ihm    européennes, et une experte de l’Euro-Institut a
eine Expertin zur Verfügung, um an der Lösung       été mise à disposition du GECT pour travailler
der im Rahmen dieses Projekts auftretenden          sur la résolution des difficultés qui se posent
Schwierigkeiten zu arbeiten. Sie hat den            dans le cadre de ce projet. Elle a ainsi identifié
jeweiligen nationalen rechtlichen Rahmen            les cadres juridiques nationaux dans lesquels
ermittelt, mit dem diese Hindernisse in             ces obstacles s’inscrivent et proposé des
Verbindung stehen, und Lösungsvorschläge            solutions pour les résoudre
unterbreitet.

                                                                                           - 21 -
Vous pouvez aussi lire