2020 2021 SAINTE MARIE LA MER - Office de Tourisme de Sainte Marie
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
SOMMAIRE Bienvenue Welcome p.05 Sortir Wilkommen à Sainte Marie la Mer, votre station balnéaire familiale, au cœur de la destination Perpignan Méditerranée Tourisme. Laissez-vous charmer par un environnement préservé, 3 km de plages labellisées Pavillon Bleu, les nombreuses animations p.04 gratuites, la convivialité tout au long de l’année, les marchés d’été aux couleurs locales, le romantisme du cœur du village entre Savourer vieilles pierres et trompe-l’œil ... Adeptes de vacances simples? Zen? Sportives? Gourmandes? Pas de doute, vous êtes au bon endroit. p.07 Laissez-vous guider et découvrez en quelques pages les trésors et Partir à la découverte bonheurs offerts par notre village à la plage… p.06 du patrimoine Seaside resort, preserved environment , free entertainment, Soleil romantic heart of the village , 3 km of beaches ... & plages Badeort, Natur, Kostenlose Unterhaltung, Die Romantik des Dorfes, 3 kilometer Strand… p.11>14 Balades La destination Perpignan Méditerranée Tourisme p.09 s’étend sur 656km² avec une géographie particulièrement variée : Points Le centre-ville de Perpignan et ses richesses d’intérêt patrimoniales et culturelles ; p.15>22 Une façade méditerranéenne avec sur plus de 20km, les plages de Port-Barcarès, Torreilles, Sainte Marie la Loisirs Mer et Canet en Roussillon ; La plaine du Roussillon et les vignobles de Rivesaltes et des Fenouillèdes au cœur du Massif des Corbières. p.10 p.23 Sous réserve des modifications liées aux contraintes sanitaires, merci de votre compréhension Service Culture et Animations, Mairie de Sainte Marie la Mer, Édition Juin 2020 Au village Infos pratiques 2 3
Danser, courir, découvrir les traditions culturelles, Savourer Taste / Genissen déguster l’artichaut ou le chocolat, observer la nature, Flânez sur les marchés, découvrez les saveurs du terroir. Wander along the markets & discover local products. se détendre… Entdecken Sie lokale Märkte und Aromen Programmes disponibles auprès du Bureau d’Information Touristique. Marchés Sainte Marie la mer, Markets / Märkte Sortir All year long,in the village: votre village à la plage... Toute l’année,: Wenesday & Saturday, at Restaurants, commerces, Get out / Ausgehen the beach Saturday Au village artisans, loisirs et producteurs mercredi samedi matin & In summer locaux... à la plage le samedi Tuesday &Thursday Découvrez également morning at the beach Dienstag und donnerstag le guide des marchés Ils sont là pour vous ! En saison à la plage im sommerzeit Am strand mardi et jeudi matin am morgen de la destination sur Listes disponibles auprès du demande à l’accueil du Das Ganze jarh, im Dorf Bureau d’Information Touristique. Mittwoch & Samstag, Bureau d’Information am Stand : Samstag Touristique. Programmes susceptibles d’évoluer en fonction des conditions sanitaires. Le service culture et animation se réserve le droit de modifier toute animation sans préavis. 4 5
Partir à la découverte du patrimoine ....de la plage Discovering heritage … from theseaside… Entdecken Sie das Erbe des Strandes Le port - La plaisance The marina - Der Hafen - Yachtsport Plaisanciers à l’année ou en escale, profitez des équipements techniques performants et Soleil & Plages de prestations adaptées dans une cadre Pour plus d’informations / More exceptionnel ! informations / Sämtliche Informationen You can enjoy technical professional equipment www.portsaintemarie66.com and appropriate services in a beautiful setting, +33 (0)4 68 80 51 02 whether you are on stopover or a regular sea lover! Sun & Sea - Sonne und Stand Genießen Sie die Einrichtungen des Hafens in einer außergewöhnlichen Umgebung. Les plages The Beaches/ Die Strände Profiter de la baignade en toute sécurité Enjoy the sea safely b aignade interdite /no swimming / Geniessen Sie das Mittelmeer in alles Scherheit ! Badenverboten 01/06/20 > 20/09/20, trois postes de secours baignade dangereuse/ swimming is unsafe/ ouverts de 11h à 18h Gefährliches Baden Three first aid stations opened from 11am to baignade autorisée/ swimming is allowed / 6pm - Während der Sommersaison, gibt es drei Baden erlaubt Rettungsstationen am Stand vin 11 bis 18 Uhr. • Plage Sourribes - quartier des mouettes • Plage Agora (plage handiplage) quartier Agora Pavillon bleu • Plage du camping municipal Il récompense les communes pour leurs efforts en faveur d’un tourisme durable Les trois postes sont équipés de tiralos. en agissant dans les domaines suivants : 3 km de plages pour se jeter à l’eau, profiter des loisirs nautiques , All beach aid stations are equipped with special éducation à l’environnement, environnement s’amuser, construire des châteaux de sable, lire, se promener, chairs to help access to the beach and the sea for général, gestion des déchets, gestion de l’eau disabled people. et qualité des eaux de baignade (qualité A). s’attabler aux terrasses des clubs de plage,regarder le lever du soleil… Alle Drei Rettungsstationen haben Strandrollstühle. 6 7
Les espaces naturels Natural areas / Die Naturbereiche Au village …. To the village …Das Dorf Balade au jardin du Lido sur la plage Balade romantique et artistique Romantic and artistic walk / Einem romantischen Spaziergang Pourquoi ne pas tenter ensuite de repérer • Une balade à pied, à vélo ou encore à Se perdre dans les ruelles pavées du village la flore et la faune locale en famille ou entre roller en bord de mer ? Evadez-vous ! fortifié au XII°s… Se promener, découvrir les Visites guidées amis ? Pour cela, empruntez le baladoir en façades colorées, à l’ombre de parapluies, Guided tours / Führungen Observer le martin-pêcheur, la sterne naine, front de mer, les circuits découverte et Marinade balisés toute l’année ou passer par le passage des amoureux, ou photographier le panicaut maritime, le lys les pistes cyclables et voies vertes … rejoindre le clocher républicain (bâti en 1848) Partez à la découverte du de mer, la giroflée des dunes et la salicorne ? retrouvez tout le détail Pages 10 à 14. en cherchant les trompe-l’œil et les détails patrimoine ! Why not take a stroll with friends and family in historiques … En saison, visites guidées à vélo, the Lido gardens on the beach and try to spot renseignez-vous ! the local plants and animals? Entdecken Sie die Flora und Fauna in L’église Naturgebieten. The church / Die Kirche Elle présente une fondation romane. L’abside L’espace nature et liberté centrale est la partie la plus ancienne de l’édifice, elle date du XIIIe siècle. Elle offre Il déroule ses sentiers de promenade dans un magnifique chevet polygonal orné de un environnement préservé. trois fenêtres au décor roman, de dents Intéressés par l’histoire de The « Nature and Liberté »area unveils its paths d’engrenages, de colonnettes et de chapiteaux la commune ? in a protected environment. • Actions d’éducation à l’environnement, balades nature, actions de nettoyage végétaux. La nef, après s’être effondrée au Gehen Sie in einem natürlichen und geschützten des plages ? A chaque saison, le service XVIIIe siècle, a été entièrement reconstruite au Une plaquette détaillée est Gebiet, oder Treiben Sie Sport auf dem Culture et Animations vous propose XIXe ; elle s’ouvre sur six chapelles ornées de disponible en téléchargement Gesunheitspfad in der Nähe des Meeres. un programme d’animations autour de retables et de statues. ou auprès de l’accueil du Bureau l’environnement. d’Information Touristique… 8 9
SAINTE MARIE LA MER - - - - - - - - -- -- -- Balades et -- --- Découvertes - CHÂTEAU D’EAU - ENTS E À D GE - E T R VILLAGE FÊN GRENA D’EN Walking & discovering - Spaziergänge und Entdeckungen #SAINTEMARIELAMER - MAIRIE -- up p l é me nt le S c h a b dét a -- MAIRIE Après la plage ! - - - - Venez flâner au coeur du village et découvrir -- - la superbe sculpture du patio de la mairie, la placette ombragée ou encore les trompe-l ‘oeil - PORTAL disséminés dans le vieux Sainte Marie. OFFICE DE TOURISME Une histoire vous y est contée : --- Profitez de votre temps libre pour tenter un 10 km à pied, à vélo, en courant, ou marchant sur le circuit balisé de la course pédestre la Marinade et découvrez ainsi la diversité des paysages de Sainte marie la Mer. Le jardin du Lido sur la plage vous donnera quelques informations sur la faune et la flore locales. - -- Les cyclistes et marcheurs amateurs découvriront nos circuits balisés autour de Sainte CLOCHER Marie et l’EuroVélo 8 qui relie les stations voisines. PORT 10 11
À la découverte du village LOISIRS Les trompe-l’œil NAUTIQUES de Bernard GOUT WATER SPORTS / NAUTISCHES FREIZEIT Né à Perpignan et résidant à Sainte Marie la Mer il réalise des peintures murales et des trompe- l’œil, en parallèle de son travail LE P’TY MAR LE SPOT de chevalet. Cet autodidacte suit un cheminement fait de Sous le soleil du Club de Club de plage et école de voile, hasard, de mystère, de surprises plage - Restauration petite restauration, snack. et d’émotions... Construisant Repos, transats, hamacs Location paddle, pédalos.. imperturbablement la cohérence d’un monde parallèle à sa mesure. au bord de l’eau. Sailing school, windsurf, Relaxation, deckchairs, catamaran, paddle, kayak, hammocks by the waterside. pedal boat, deckchairs… BERNARD GOUT Possibility to eat on the spot. Entspannung,Liegestühle und Hängematten direkt am 1 Le Doudou..............................Le Portal AUTRES ARTISTES Wasser. Segelschule, Windsurfen, Katamaran, Paddel, Kajak, 2 L’anneau ................................Le Portal LESLIE DYKES Tretboot, Liegestühle… Franck Maurence Artiste peintre Londonien installé depuis Möglichkeit, vor Ort zu essen. 3 La vierge Marie..............Rue de la Tour des décennies dans le Roussillon dont il a 16 Le Clocher du Village .................Rue Arago fait son thème de prédilection. 4 Le Chien ........................Rue du Centre Plage du camping municipal 5 Le Pin Parasol / le Casot .......Rue de la Révolution française José Bonhomme FRANCK MAURENCE 66470 SAINTE MARIE LA MER a : +33(0)7 69 40 90 65 Plage du 1e Epi 66470 SAINTE MARIE LA MER Artiste plasticien, il choisit les bâtiments 17 Sculpture .........................Patio de la Mairie existants pour s’exprimer et magnifier les a +33(0)6 72 43 40 35 6 Le Chat ............................Rue Corneille paysages ; c’est le peintre des châteaux 7 Les Grands-Mères ..Rue des Géraniums d’eau et des casots. Leslie DYKES 8 La Fontaine .....................,,Rue Corneille 18 Cadran Solaire ................Rue du Presbytère JOSÉ BONHOMME 9 Le Pailler ..........................Rue Corneille Décédé en 2004 l’artiste prend LE VICTORIA CENTRE DE PLONGÉE 10 Le Cheval .............................Place Ferrié pour thème central de ses oeuvres Artiste Inconnu LA FEMME : il utilise divers matériaux et LE POULPE 11 Le Vélo ................................Rue Boileau différents formats pour la sublimer. Restaurant et club de plage. 19 Dame à la fenêtre .................Rue de la Paix Vivez une expérience 12 La Mobylette ....Rue de l’Ancienne Poste Location de transats, parasols, nouvelle et unique ! 13 La Porte de Garage ..............Place Férrié pédalos, stand up paddle... Exploration, formation, baptême de plongée sous- 14 Fenêtre ............Le Portal, sous l’horloge marine. 15 La Marianne ............................Le Portal Et autres surprises... Beach club and restaurant. Rental of deckchairs, parasols, Live a new and unique experience! Exploration, training, fist experience of scuba diving. ITINÉRAIRE ARTISTIQUE : pedalos, stand up paddle. Strand Club und Restaurant. Vermietung von Liegestühlen, Erleben Sie eine neue und einzigartige Erfahrung! Erkundung, Ausbildung, Taufe des Tauchens. TROMPE L’ŒIL ET AUTRES ŒUVRES Sonnenschirmen, Tretbooten, Stand Up Paddle. ARTISTIC PATH : TROMPE L’ŒIL WALL 23 Rue Alain Colas PAINTINGS & OTHER CURIOSITIES Plage Agora 66240 LA BARCARÈS KÜNSTLERISCHE REISEROUTE : DIE le-poulpe@wanadoo.f 66470 SAINTE MARIE LA MER MALEREI TROMPE L’ŒIL. a : +33 (0)6 04 49 65 63 www.le-poulpe.com a : 04 68 80 99 00 (l’été) 06 09 69 74 38 (hors saison) 14 15
CIRCUIT JET SKI WATERSPORT66 NAVIVOILE ROUSSILLON Un circuit unique de 1500 Bases nautiques à Croisières grillades et CROISIÈRES m² aménagé et sécurisé Barcarès et à Torreilles, baignades, pour l’initiation au Jet- Label «Qualité Sud de escale à Collioure, coucher Promenades avec vision Ski pour les enfants, France». Location paddle, de soleil, observation des sous-marine, pêche en mer adolescents et adultes. kayaks des mers. baleines et des dauphins, et découverte de la Costa Bassins de 200 m² pour Banane, bouées tractées feux d’artifices … Brava depuis 1986. les tout-petits. et balade sportive en bateau. A unique circuit of 1500 m² fitted out and secure for initiation Nautic base. Paddle, kayak, bana and towed buoy rental, Barbecue, stop over in Collioure, dolphin spotting, fireworks. Cruises, fishing and discovery of the Costa Brava since 1986. to Jet-Ski for children, adolescents and adults. 200 m² pools sporty boat ride. for the little ones. Spaziergänge, Unterwasserblick, Seefischerei und Entdeckung Nautische Basis. Verschiedene Wassersportaktivitâten Wie Grillausflug, Kreuzfahrt nach Collioure, der Costa Brava seit 1986. Eine einzigartige, 1500 m² große Rennstrecke, die für funtube Bananeboot une Sportbootfahrten. Delphinbeobachtung, Feuerwerk. Kinder, Jugendliche und Erwachsene ausgestattet ist und für Anfänger in Jetskis sicher ist. 200 m² große Pools für die Kleinen. Le Blockhaus, Parking Bastia avant port 9 Rue des Matelots Parc de Loisirs, Las routes Poste de secours n°1 66140 CANET EN ROUSSILLON 66700 ARGELÈS SUR MER 66440 TORREILLES 66440 TORREILLES contact@navivoile.com contact@roussillon-croisieres.com contact@circuit-jet-ski.com watersport66@gmail.com www.navivoile.com www.roussillon-croisieres.com www.circuit-jet-ski.com www.watersport66.com a: +33 (0)6 23 20 69 76 a : +33 (0)6 34 48 04 98 a : +33 (0)4 68 86 18 49 a : +33 (0)6 63 12 52 15 TÉLÉSKI NAUTIQUE L’ÎLE AUX LOISIRS AQUASTEPPER CTM CROISIÈRES Le Téléski permet à 11 Naviguez en toute Découvrez une toute skieurs ou riders de sécurité, De la balade d’1h30 à la nouvelle activité nautique. glisser simultanément en canoë, pédalo, paddle croisière à la journée, pour Dans une zone naturelle sur le lac marin en étant et bateau sans permis. une sortie en famille, entre et un espace préservé à tracté par un câble. Les Toutes les activités sont amis ou l’organisation d’un couper le souffle, marchez pratiquants d’un jour et gratuites pour les enfants évènement. sur l’eau du lever au coucher les expérimentés de la de moins de 6 ans. Petite du soleil ! Accessible à tous! glisse vont ainsi se rejouir restauration sur place. de cette activité sportive atypique. Deally placed, the ski lift allows 11 people to slide on the Discovery, sports excursions, fun activities, everything From the ride to the cruise, for an outing with family, friends Discover a fun activity in a natural area and a preserved lake by being towed by a cable. Fans can enjoy this atypical is possible at L’île aux Loisirs. or the organization of an event, space, walk on the water from sunrise to sunset! Accessible to sporting activity. everyone! . Entdeckung, Sportausflüge, lustige Aktivitäten, alles Von der Fahrt bis zur Kreuzfahrt, für einen Ausflug mit Familie, Der ideal platzierte Skilift ermöglicht es 11 Personen, mit ist möglich in L’île aux Loisirs. Freunden oder die Organisation einer Veranstaltung kann . Entdecken Sie eine lustige Aktivität. Machen Sie einen einem Kabel auf dem See zu rutschen. Fans können diese Spaziergang auf dem Wasser in einem natürlichen Gebiet! Für atypische sportliche Aktivität genießen. alle zugänglich! Stade de glisse, Avenue des Roseaux Île des pêcheurs, Départs de Barcarès,Canet en Roussillon... Parc des Dosses 11370 PORT-LEUCATE Route des Sanill contact@ctm-croisieres.com 66420 LE BARCARÈS lileauxloisirs11@orange.fr 66420 LE BARCARÈS www.ctm-croisieres.com infos@teleskibarcares.com www.lileauxloisirs.fr contact@aquastepper.fr a: +33 (0)6 24 59 73 72 www.teleskibarcares.com a : +33 (0)6 20 37 65 19 www.aquastepper.fr a : +33 (0)4 68 86 23 45 a : +33 (0)7 55 67 77 80 CATALUNYA BATEAUX ÉCOLE ALPHA PERMIS ALLIANCE PRO FISHING BATEAU NAUTIQUE 66 Permis côtier et jet-ski. Initiation et formation 1er réseau de bateaux Location de bateaux à la pêche en mer. écoles des Pyrénées- Permis bateau et jet-ski à moteur avec ou sans Orientales. permis, ventes. Initiation and training in sea fishing. Coastal license and jet-ski. 1st Boat and jet ski license Motor boat rental with or network of Pyrénées-Orientales. without license, sales. Boots- und Jetski-Lizenz Einleitung und Ausbildung in Motorbootverleih mit oder Küstenlizenz une jet ski. der Seefischerei. Erste netzwerk von Pyrénées- ohne Lizenz, Verkauf. Orientales. Capitainerie du Port de Canet, Quai des loisirs 3 Rue Marcel Paul 25C Boulevard de la Jetée Quai de Barcelone 66140 CANET EN ROUSSILLON 66470 SAINTE MARIE LA MER 66140 CANET EN ROUSSILLON 6614 CANET EN ROUSSILLON info@pechemer66.fr bateauxecole66@gmail.com alpha.permis66@gmail.com alliance@aal66.com www.pechemer66.fr www.bateaux-ecole.com www.alpha-permis-bateau.fr www.alliance-nautique-location.com a : +33 (0)7 68 24 66 10 a: +33 (0)6 51 33 46 66 a: +33 (0)6 71 36 09 82 a: +33 (0)6 52 39 44 20 16 17
TENDANCES DU SUD OXYGÈNE Tendances du Sud, c’est AVENTURE des kilomètres de plaisir Faites l’expérience de partagé depuis 22 ans. l’aventure. Laissez vous Nous vous accompagnons guider aux portes de en toute sécurité dans les l’Aude et des Pyrénées plus beaux canyons des Orientales, à deux pas de Pyrénées-Orientales pour la Méditerranée, là où la PLEINE des sessions canyoning pratique de l’Outdoor n’ a riches en sensations. pas de limite. We accompany you in complete safety in the most beautiful In the heart of the French Pyrenees, we have selected for canyons of the Pyrénées-Orientales for canyoning sessions you the best activity spots. NATURE rich in sensations. Wir begleiten Sie in absoluter Sicherheit in den schönsten Im Herzen der französischen Pyrenäen haben wir die besten Canyons der Pyrenées-Orientales zu sensationellen Orte für Aktivitäten für Sie ausgewählt. Canyoning-Sessions. 5 Impasse Manalt, 66350 TOULOUGES Rue de la Paychère pascal.canyon@wanadoo.fr 66220 SAINT PAUL DE FENOUILLET OUTDOOR ACTIVITIES / NATURAKTIVITÄTE www. canyoning-catalan.com contact@oxygen-aventure.com a : +33 (0)6 81 62 87 41 www.oxygen-aventure.com +33 (0)4 68 55 06 23 a : +33 (0)6 82 69 83 00 +33 (0)4 30 63 83 12 EXTERIEUR NATURE PYRÉNÉES ROUSSILON RANCH COLORADO RANDO QUAD66 Spécialiste des activités d’eaux AVENTURES vives Promenade à cheval Randonnées en quad L’aventure à l’état pur ! Quad, et à poney, dressage, cours encadrées par des (Canyoning,Rafting, canyoning, paintball, rafting, d’équitation, mais aussi moniteurs diplômés. Hydrospeed, Tubbing), et de hydrospeed… des stages d’initiation et de pleine nature (Escalade, Via perfectionnement assurés Découverte du patrimoine Ferrata, VTT, etc.) par des enseignants catalan, pas de dérapage ni dynamiques et passionnés. d’obstacle, Nous organisons des Séjours sur mesure, des séminaires entreprise, ainsi que des raids Multiactivités. Specialist in whitewater activities like canyoning, rafting, Pure adventure ! Quad, canyoning, paintball, rafting, Horse and pony rides, courses, riding lessons, beginners Quad rides, discovery of Catalan heritage, no slip, no obstacle. hydrospeed, tubbing, and outdoors activiies like climbing, via hydrospeed... and advanced. ferrata, bike. Quadfahrten, entdeckung des katalanischen Erbes, kein Abenteuer pur! Quad, Canyoning, Paintball, Rafting, Hydrospeed Ausritte mit Pferden und Pony, Reitstunden, Einweihung Ausrutscher, kein Hindernis. Wildwasseraktivitäten wie Canyoning, Rafting, Hydrospeed, und Training Tubbing und Klettern, Klettersteig, Fahrrad ... Avenue du Littoral Quai des pyrénées Base Eaux Vives, Route d’Eus contact@pra66.com 66470 Sainte-Marie-la-Mer Résidence les nautides XII, NAUTICA 66320 MARQUIXANES www. pyrenees-roussillon-aventures.fr jeanlucboils@aol.com 66420 LE BARCARÈS contact@exterieur-nature.com a : +33 (0)6 13 01 18 36 www.ranch-colorado.fr watersport66@gmail.com www.exterieur-nature.com +33 (0)6 10 83 88 13 a : +33 (0)6 09 06 44 66 www.watersport66.com a : +33 (0)4 68 05 72 12 +33 (0)4 68 73 58 18 EXTERIEUR AVENTURE GROTTES DES AÉRO SERVICE DU Découvrez notre parcours aventure 100% nature à 30 CANALETTES LITTORAL PAIEMENTS ACCEPTÉS Un site unique en France. Base ULM. min de Perpignan ! Notre parc arboré de 2.5 hectares sera le dans les entrailles de la Vols au-dessus de la mer et Espèces lieu d’une parenthèse dans terre… des montagnes. vos vacances, un moment en Chèques Vacances famille ou entre amis, au bord de l’eau. Discover new sensations from The caves of Les Grandes Canalettes are located at the Aerodrome. Flights over the Carte Bleue sea and mountains tree to tree in height: foot of the Mont Canigou. monkey bridge, huge zip line on the river ... Chèque Entdecken Sie von Baum zu Baum neue Empfindungen in Die Höhlen von Les Grandes Canalettes befinden sich am Flugplatz. Flüge über das Meer und die Berge. der Höhe: Affenbrücke, riesige Seilrutsche am Fluss … Fuße des Mont Canigou. LANGUES PARLÉES Base Eaux Vives, Route d’Eus Route de Vernet les Bains Base ULM de Torreilles Espagnol Allemand 66320 MARQUIXANES 66500 Villefranche-de-Conflent 66440 Torreilles infos@grottescanalettes.com contact@extérieur-nature.com www.exterieur-aventure.com www. grottescanalettes.com asl@ulm66.fr www.ulm66.fr Français Catalan a : +33 (0)4 68 05 20 20 a : +33 (0)4 68 28 13 73 a : +33 (0)4 68 05 72 12 Anglais 18 19
LE SABLIER LA BOUSSOLE L’Escape Game « jeu Enfermés dans une salle, d’évasion » est un vous avez 60 minutes divertissement qui mêle chrono pour vous évader. aventure et réflexion. En famille, entre amis Plongés dans des décors ou entre collègues, par fabuleux, les joueurs équipe de 3 à 6 personnes, disposent de 60 minutes tentez l’expérience dans un pour résoudre les énigmes univers rempli d’énigmes et LOISIRS et s’évader. A partir de de mystères. 10 ans accompagné d’un adulte. With family or friends, live the experience in a universe full of puzzles and mysteries. Immersed in fabulous settings, players have 60 minutes to solve the puzzles and escape. Versuchen Sie mit Familie und Freunden die Erfahrung eines Universums voller Rätsel und Die Spieler haben 60 Minuten Zeit, um Rätsel Geheimnisse. LEISURE ACTIVITIES / FREIZEITAKTIVITÄTEN zu lösen und zu entkommen. 42 bis rue Pierre Sémard 13 Boulevard de Las Bigues 66270 LE SOLER 66140 CANET EN ROUSSILLON contact@lesablier66.fr a : +33(0)6 87 52 60 14 www.lesablier66.fr +33(0)4 34 10 35 07 JARDIN D’ARIANE LE CROSS PARK contact@laboussole-game.fr a : +33(0)6 66 06 95 24 Labyrinthe de maïs, jeux, Mesurez-vous à Cross Park ! www.laboussole-game.fr jardins, énigmes … dans 7 Parcours d’obstacles au sol hectares de nature. Nocturnes aménagé en plein air sur une tout public pour les familles et nocturnes effrayantes. superficie de 35 000m² et constitué d’une serie d’obstacles SALLES DE SPORT / FITNESS ROOM / FITNESSRAUM et d’épreuves inspirés des parcours commandos et des COACHING SPORT PACIFIQUE FIT MOOV’EAT parcours ninja. 48 Avenue de Perpignan 4 BIS GUSTAVE EIFFEL Camping de la plage, 66470 SAINTE MARIE LA MER 66470 SAINTE MARIE LA MER Avenue de las Illas OUVERTURE PRINTEMPS 2021 www.coachingsportfrance.fr www. pacifiquefit66.fr 66470 SAINTE MARIE LA MER a : +33 (0)7 85 31 02 38 a : +33 (0)6 75 16 01 35 www.moov-eat.fr Corn labyrinth, games, gardens... in 7 hectares of nature. Late- Come and discover the Cross Park! Obstacle a : +33(0)6 75 16 01 35 night openings for families and scary late-night openings. course outdoors. Maislabyrinth, Spiele, Gärten ... auf 7 Hektar Natur. Nachtöffnungen für Familien und gruselige Eröffnungen am Kommen Sie und entdecken Sie Cross Park! Hindernisparcours im Freien. LOCATION DE COURS de TENNIS TENNIS COURT RENTAL / TENNISPLATZMIETE Ende des Abends. Tennis Club DE SAINTE MARIE - M. JOUBERT - a : +33(0)6 22 20 20 19 Lieu-dit Agouille de l’auque Lieu-dit Agouille de l’auque - TERRAIN DE PÉTANQUE / PÉTANQUE GROUND / PETANQUEPLÄTZE 66470 SAINTE MARIE LA MER 66470 Sainte Marie la Mer www.jardin-ariane.com www.jardin-ariane.com a : +33 (0)6 12 78 38 98 a : +33 (0)6 12 78 38 98 / +33 (0)4 68 80 47 50 +33 (0)4 68 80 47 50 Stade Carrère – Club de Pétanque de SAINTE MARIE - M. LETESSIER - a : +33 (0)6 07 24 15 19 KARTING DE TORREILLES LA CLINIQUE DU CYCLE EXCURSIONS EN AUTOCAR DAY TOURS BY BUS FROM SAINTE MARIE / VIELE AUSFLÜGE SIND AB STE MARIE MÖGLICH. Location de vélos, Sous le soleil du Roussillon, le à la journée au départ de Sainte Marie plage en saison (Barcelone, Carcassonne…) : Karting de Torreilles est ouvert un large choix de vélos ville, toute l’année pour le plaisir vtc, enfants, électriques… AGENCE CARS VERTS VOYAGES AUTOCARS CAMINEO des enfants et des adultes ! Nous proposons aussi une Réparation et entretien a : +33 (0)7 85 31 02 38 a : +33 (0)4 68 21 83 95 école de pilotage. VISITE D’EXPLOITATION DOMAINE CAMP DE L’OLIU - PRODUCTEURS D’HUILE D’OLIVE VIERGE EXTRA. Under the Roussillon sun, Karting in Torreilles is open all year Sur RDV après 17h - a : +33 (0)7 81 16 67 11 - Mail : domaine.campdeloliu@gmail.com Bike rental, repair and maintenance round for the happiness of children and adults! We also offer a driving school. Fahrradverleih, Reparatur und Wartung. Karting in Torreilles das ganze Jahr über für das Glück von Kindern und Erwachsenen geöffnet! Wir bieten auch eine En panne d’idée de sorties? Fahrschule an. Need more informations ? / Nehr ideen ? Découvrez les inspirations, visites, randos et Chemin du Mas Capelans 66440 TORREILLES Passage du Pyrée 66470 SAINTE MARIE LA MER balades de notre territoire. pistes-de-karting-de-torreilles@orange.fr a : +33 (0)6 81 50 80 03 Discover the inspirations, visits, bikes and walks in our territory. www. kartingdetorreilles.com a : +33 (0)4 68 28 44 75 Entdeckte die inspirationen, besuche, wanderm, spaziergange... 20 21
Aire de Fitness Fitness area / Fitnessbereich PRATIQUE Face à la mer Sur le Baladoir du front de mer, au niveau de la place Sourribes, découvrez l’aire de fitness ! Un spot dédié aux sportifs. P LACE R Profitez des agrès installés face à la mer S E D É pour travailler abdos, fessiers, cardio… Un programme complet avec différents niveaux de perfectionnement est affiché gratuitement sur place et disponible sur u ng votre smartphone. B ew eg Move / Come and work out at the open air fitness area on the seafront promenade, place Sourribes ! The ideal spot for sports enthusiasts ! Enjoy the equipments installed in front of the sea. Entdecken Sie den Fitnessbereich an der Strandpromenade TRANSPORTS URBAINS / BUS : in Höhe des Place Sourribes! Ein wahrer Ort für Sportbe- geisterte. Réseau SANKEO Ligne 5 : Sainte Marie Plage –> Gare TGV • Autres installations sportives et ludiques Horaires, renseignements et réservations : 20 Quai Sadi Carnot, 66000 Perpignan Parcs enfants Tél : 0 800 800 370 City stade / Skate park village et plage Web : www.sankeo.com outdoor playground/ Ein Kinderspielplatz TAXIS : Taxi la Marinoise : +33 (0)6 78 14 96 89 Taxi N’Guyen : +33 (0)6 87 28 47 85 BORNE CHARGE VOITURES ÉLECTRIQUES : Parking Oméga - Stade Carrère LOCATION DE VÉLOS La clinique du cycle +33 (0)6 81 50 80 03 « Les Boites à Lire » toute l’année ! Free mini library boxes all year round ! Lesekisten für das ganze jahr! Une question? saintemarielamer.fr En saison, trois boites à lire sont disposées sur les postes de Besoin de conseils? secours dès leur ouverture pour découvrir et faire découvrir Need advice? des livres, des auteurs… Benötigen Sie Beratung? saintemarie.tourisme Hors saison, l’une d’elle est installée devant le complexe N’hésitez pas à venir à la rencontre des conseille(r)es en séjour au : Oméga, l’autre devant la poste. Bureau d’Information Touristique Espace Oméga - ou à nous contacter par Choisissez un livre et après lecture remettez-le dans la boite téléphone +33 (0)4 68 80 14 00. à lire. C’est gratuit ! Sur place, vous trouverez un accès Wifi (15mn gratuites), un espace boutique, une billetterie pour la vente d’excursions et différentes prestations. 22 23
SERVICE CULTURE ET ANIMATIONS Mairie de Sainte Marie la Mer Espace Oméga 66470 Sainte Marie la Mer Tél. +33 (0)4 68 80 14 00 sca@saintemarielamer.fr www.saintemarielamer.fr
Vous pouvez aussi lire