Au service des terminaux portuaires supports ports terminals - LOGISTICS DOSSIER | SPECIAL
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
magazine du port de Marseille Fos | Marseille Fos Port Authority magazine n°32 | juillet | july 2017 DOSSIER | SPECIAL LA LOGISTIQUE au service des terminaux portuaires LOGISTICS supports ports terminals
EDITO La forme 10 de nouveau à flot a forme 10, plus grande forme de réparation navale de Méditerranée et la troisième plus L grande au monde, après Lisbonne et Dubaï, est de nouveau opérationnelle depuis le mois d’avril 2017. L’établissement portuaire aura consacré 32 millions d’euros à sa rénovation, un investissement cofinancé par quatre partenaires : l’Etat, le Conseil Régional Provence- Alpes-Côte d’Azur, le Conseil Département des Bouches-du-Rhône et la Caisse des Dépôts. Outil exceptionnel par sa taille, 465 mètres de long et 85 mètres de large, la forme 10 n’était plus utilisée depuis les années 2000. Sa remise à niveau a nécessité d’importants travaux de rénovations des réseaux électriques, de la station de pompage, des outillages et du bateau magazine du port de Marseille Fos | Marseille Fos Port Authority magazine n°32 | juillet | july 2017 porte d’origine. Les équipes du port de Marseille Fos ont travaillé avec beaucoup d’impli- cation et d’expertise sur ce chantier difficile. La réparation navale redémarre en Méditerra- née, et le secteur de la croisière poursuit son ascension, c’est pourquoi le port de Marseille Fos souhaite proposer à ses clients un service portuaire complet allant de la maintenance, Sommaire Content aux opérations commerciales en passant par toutes activités de réparation majeure et de DO SSIER | SPECIAL LA LOGISTIQUE réaménagement. Ainsi le port de Marseille pourra proposer un pôle de réparation navale A LA UNE TOP STORY au service des terminaux industrielle unique en Méditerranée Occidentale, comprenant trois bassins. L'exploitation 02 02 portuaires LOGISTICS a été confiée au Chantier Naval de Marseille (CNM). Outre les navires de croisières dont ON EN PARLE ALSO IN THE NEWS supports ports terminals le terminal est situé à proximité, la grande forme peut accueillir des porte-conteneurs, des 04 04 navires offshore, les VLCC ou supers pétroliers de plus de 330 mètres de long, des vraquiers DOSSIER SPECIAL et des méthaniers. La réparation navale de grande plaisance à Marseille jouit déjà d’une La logistique au service Logistics support notoriété internationale en raison de ses remarquables capacités techniques et de l’exper- des terminaux portuaires for port terminals tise développées par les entreprises telles que Palumbo Marseille Superyacht ITM et Sud 06 07 Marine Shipyard, auxquelles on peut ajouter un réseau de sous-traitants locaux spécialisés FOCUS FOCUS Présidente du Directoire | dans ce cœur de métier. Le port de Marseille Fos se félicite de la concrétisation de ce grand Routes portuaires Port roads Chief Executive Officer projet structurant pour l’activité industrielle du port et pour notre région. Le challenge de 12 13 Christine Cabau Woehrel l’exploitation industrielle et commerciale est lancé, c’est une nouvelle page qui s’écrit pour PROFIL PROFILE Direction de la publication | la réparation navale à Marseille. Jean-Luc Chauvin Jean-Luc Chauvin Publishing Editor Christine Cabau Woehrel, CCIMP CCIMP Stéphane Pellen Présidente du Directoire du port de Marseille Fos 14 15 Comité de rédaction | Graphisme | FIL VERT GREEN LINE Dry Dock 10 is operational again Maquette | Impression 16 16 Editorial Committee | Graphic design | PARCOURS CAREER PATH Layout | Printing Dry Dock 10, which is the largest ship repair dock in the Mediterranean and the third largest in the 20 21 Département communication world after Lisbon and Dubai, has been operational since April 2017. The Port invested 32 mil- et relations extérieures | Communication lion Euros in its renovation which was co-financed by four partners: the French government, the and public relations department Provence-Alpes-Côte d'Azur Regional Council, the Bouches du Rhône Department Council, and Traduction | Translation the Caisse des Dépôts. Dry Dock 10, which is an exceptionally sized tool (465 metres long and AWS (Agency Walker Services) 85 metres wide), had not been in use since the 2000s. Its upgrade required major work to renovate Photographies | Photography power supply, the pumping station, tooling, and the original ship door. The Port of Marseille Fos's Grand Port Maritime de Marseille teams have worked on this difficult project with a lot of involvement and expertise. Ship repair Dépôt légal is available in the Mediterranean again and the cruise industry is continuing to develop which is MAGAZINE du port de Marseille Fos Marseille Fos Port Authority MAGAZINE juillet 2017 - ISSN 1763-4725 why the Port of Marseille Fos wants to offer its customers a complete port service ranging from Magazine du Grand Port Maritime maintenance to commercial operations and including all major repair and retrofit activities. The de Marseille | Marseille Fos Port Port of Marseille will therefore be able to propose a unique industrial ship repair centre comprised Authority Magazine of three basins in the western Mediterranean, the operation of which has been entrusted to the 23 place de la Joliette, CS 81965 Chantier Naval de Marseille (CNM). In addition to the cruise ship terminal, which is located next 13226 Marseille Cedex 02 door, the large dry dock can accommodate container ships, offshore vessels, VLCC or super tan- Contact : Marianne Berbon kers over 330 metres long, bulk carriers, and LNG tankers. Super-yacht repair in Marseille is already +33 (0)4 91 39 43 20 well-known abroad because of its remarkable technical capabilities and expertise developed by companies, such as Palumbo Marseille Superyacht ITM and Sud Marine Shipyard, and a network Inscrivez-vous of local subcontractors specialising in this core business. The Port of Marseille Fos welcomes the 01 à la newsletter de Reporter implementation of this major project which is structuring for the industrial activity of both the Port Register to Reporter’s and our region. The challenge of industrial and commercial operation has been initiated and a new newsletter chapter in ship repair in Marseille has begun. www.marseille-port.fr Christine Cabau Woehrel Chief Executive Officer of Marseillle Fos Port Authority
À la une Top story Osez le J1 Réparation navale TOP DÉPART POUR L’AVENIR DU J1 LA FORME 10 REPREND DU SERVICE Dans une volonté affichée du port de Marseille Fos de donner un nouvel élan à la halle Comme annoncé en début d’année, la forme 10 est de nouveau opérationnelle depuis portuaire J1, bâtiment spectaculaire de plus de 25 000 m², un appel à projet inter- avril 2017, après la remise en état complète de la salle des pompes. Cette date a t Conférence de presse du projet J1: marqué la fin des travaux de réhabilitation. Au cours du printemps dernier, le port de national vient d’être lancé. Les investisseurs convaincus des potentialités ville-port Christine Cabau Woehrel, Présidente pourront proposer des projets innovants et pluriels pour imaginer la nouvelle vie du directoire du Port, Jean-Marc Forneri, Marseille Fos a procédé à la mise à sec de la forme et a conduit les derniers tests en urbano-portuaire de cet édifice emblématique, véritable belvédère sur la ville et sur le Président du Conseil de surveillance situation réelle. L’exploitant, le Chantier Naval de Marseille (CNM) a pris possession du Port, accompagnés du Sénateur- de la forme 10 et sera en capacité technique de démarrer son activité de réparation port, au cœur des bassins portuaires de la Grande Joliette et du vaste programme de Maire de Marseille Jean-Claude Gaudin. réhabilitation urbaine Euroméditerranée. Le port de Marseille Fos nourrit de grandes dès que son agenda commercial l’exigera. Press conference of projet J1: Christine ambitions quant à la valorisation de ce patrimoine foncier d’exception. Le J1, grâce à Cabau Woehrel Chief Officer of the Port, son emplacement unique et son empreinte historique, sera un nouvel atout et bientôt Jean-Marc Forneri Chairman of the Port une pièce maîtresse de l’attractivité de la métropole marseillaise et du rayonnement du Supervisory Board, together with the La forme 10 répond aux besoins des plus Ship repair premier port de France. Infos : www.osezlej1.fr Senator-Mayor of Marseille Jean-Claude Gaudin. grands navires en opération. Dry dock 10 meets the needs of the largest DRY DOCK 10 vessels in operation. q RESUMES SERVICE As announced at the beginning of the year, Dry Dock 10 has been operatio- nal since April 2017 after the complete rehabilitation of the pump room. This date marked the end of the rehabili- tation work. During the spring of last year, the Port of Marseille Fos dried out the dry dock and ran the final tests in real conditions. The operator, Chantier Naval de Marseille (CNM), has taken possession of Dry Dock 10 and will be technically capable of starting repair work as soon as its trade agenda requires it. p p La Halle J1 : entre ville et port. Christine Cabau Woehrel, Présidente The J1: between city and port. du directoire du port de Marseille Fos et Jacques Hardelay, Président de Chantier Naval de Marseille (CNM). Le J1 Christine Cabau Woehrel, Chief Executive GREEN LIGHT FOR Officer of Marseille Fos Port Authority and Jacques Hardelay, Chairmain of Chantier Naval MAGAZINE du port de Marseille Fos Marseille Fos Port Authority MAGAZINE THE INTERNATIONAL CALL FOR PROJETS de Marseille (CNM). In line with the Port of Marseille Fos's clear intention to give a new impetus to Port Hall J1, which is a spectacular building with a surface area of over 25,000 m², an international call for projects is now launched. Investors convinced of city-port potential will be able to propose innovative projects to imagine the new urban- port life of this emblematic building, which is a genuine lookout over the city and the Port, located in the centre of the Grande Joliette port basins and the vast Euro-mediterranean urban rehabilitation programme. The Port of Marseille Fos has great ambitions for the development of this exceptional asset. The J1, thanks 02 to its unique location and historical character, will be a new asset that will be 03 essential to the attractiveness of the Marseille metropolis and the development of the France’s largest port. More informations: www.osezlej1.fr
On en parle Also in the news Terminal international du Cap Janet Cap Janet International Terminal Port transit fluidity Fluidité du passage portuaire LANCEMENT des travaux SART OF works KPI 2016 have Les KPI 2016 been published! sont publiés ! Les travaux d’aménagement du terminal The development of the Cap international du Cap Janet sont bel et Janet International Terminal is The Marseille Fos port commu- La communauté portuaire de Marseille bien lancés puisque 7 000 m² de magasins well under way with 7,000 m² of nity plays the transparency card Fos joue la transparence en diffusant ses portuaires sont en cours de démolition. port stores in the process of being by publishing its KPIs (port KPI (indicateurs de performance du passage Pour mémoire, l’objectif est de regrou- demolished. As a reminder, the transit performance indicators portuaire des terminaux à conteneurs de per sur ce site -d’ici 2020- le trafic passa- objective is to consolidate North for the Marseille and Fos contai- Marseille et de Fos), faisant ainsi toute gers Maghreb opéré aujourd’hui à la fois African passenger traffic which ner terminals), thus shedding la lumière sur la qualité des prestations au Cap Janet et à la Joliette. Le terminal currently transits through both light on the quality of services réalisées au cours de l’année écoulée. peut d’ores et déjà recevoir conjointe- Cape Janet and Joliette on this site provided last year. The results of Les résultats des indicateurs 2016 confir- ment deux navires, mais l’ensemble du by 2020. The terminal can already the 2016 indicators consolidate ment les bonnes performances réalisées site va être réorganisé afin de laisser place receive two ships at the same the good performance achieved en 2015 par les opérateurs portuaires du à un véritable terminal international. Un time but the whole site will be by the Port's operators in 2015. port phocéen. Soucieux de toujours amé- maître d’œuvre sera bientôt désigné pour reorganised to create a real inter- With the purpose of constantly liorer la visibilité de la qualité de ses acti- concevoir une architecture moderne, pay- national terminal. Soon, a prime improving the visibility of the vités, les acteurs portuaires marseillais sagée et cohérente sur cet espace de 20 ha contractor will be appointed to quality of its activities, Marseille ont mis en place cette année trois nouveaux où sera également construite une gare design a modern, landscaped, port stakeholders have imple- indicateurs qui viennent compléter les piétons de 1 800 m². La qualité d’accueil and coherent architecture on this mented three new indicators indicateurs connus, en particulier sur du passager à l’attente sera au centre des 20 hectare site where a 1,800 m² this year to complement known les temps de séjours incluant des inspec- préconisations requises. Ce grand projet passenger station will also be indicators, in particular, on the tions sanitaires. Les KPI sont diffusés cofinancé par l’Etat, la Région, le Dépar- built. Requirements will focus on p p length of stays, including health sur le site internet du port à l’adresse sui- La réorganisation du Terminal international du Les KPI mettent en lumière la qualité des presta- tement et la Métropole fédère l’ensemble the quality of service provided to waiting Cap Janet est lancée. tions réalisées sur le port de Marseille Fos. inspections. The KPIs are available on the vante : www.marseille-port.fr des acteurs du territoire. passengers. This major project, co-financed The reorganization of the Cap Janet internatio- The KPI highlights the quality of the services port's website: www.marseille-port.fr (Performances) by the French government, the Region, the nal Terminal is launched. performed on the port of Marseille Fos. (Performances) Department, and the Metropolis, brings together all of the region's stakeholders. GCA innove à Distriport Le port et son territoire Nouvel entrepôt dédié LE PORT AGIT pour la qualité de l’air aux MATIÈRES DANGEREUSES Christine Cabau Woehrel, Présidente du Le port de Marseille Fos et Air PACA ont organisé une conférence de presse commune directoire du port de Marseille Fos et Delphine Le Groupe Charles André (GCA) a choisi le site de Distriport dans la zone industrialo le 19 mai 2017 dernier pour présenter leur coopération renforcée en faveur de l’amélio- André, Présidente Directrice Générale du portuaire de Fos-sur-Mer pour son nouvel entrepôt de 34 000 m², dont 6 000 m² sont ration de la qualité de l’air. Le port de Marseille Fos est engagé auprès d’Air PACA depuis Groupe Charles André. dédiés aux matières dangereuses SEVESO 3 (seuil haut). Ce projet immobilier, inédit sur 2004 dans un partenariat scientifique et citoyen dans le but de fiabiliser sa connaissance Christine Cabau Woehrel, Chief Executive Officer la zone de Fos, a été inauguré le 31 mars dernier. L’entrepôt propose donc le stockage de Système de branchement des navires à quai de of Marseille Fos Port Authority and Delphine de la contribution du transport maritime sur la qualité de l’air de la cité phocéenne. Cette La Méridionale. André Chief Executive Officer of Groupe Charles produits dangereux packagés auquel GCA a ajouté une capacité de 200 conteneurs, vrac contribution est estimée entre 5% et 10% selon les polluants. Le réceptif a permis de faire Vessel Connection System at La Méridionale. André ( GCA). liquide ou solide. Une première sur le port de Fos. Le site a nécessité un investissement de le point sur les outils et actions mis en œuvre pour la surveillance de la qualité de l’air et q q 20 millions d’euros et représentera à terme, l’emploi d’une cinquantaine de personnes. Il les avancées : la part des émissions de soufre au port de Marseille a diminué de accueille déjà ses premiers clients issus des domaines de l’industrie, de la chimie près de 40% depuis 2010. Le port a présenté son travail sur plusieurs solutions ou des biens d’équipements. destinées à la réduction des rejets des navires afin d’être en mesure de répondre aux choix technologiques des armateurs : branchement électrique à quai, épura- teur mobile de fumées (scrubbers mobiles) et gaz naturel liquéfié. La carte sur les prévisions atmosphériques développée par Air PACA est désormais accessible GCA innovates at Distriport depuis le site du port. Au cours de l’évènement, Marseille Fos a annoncé la mise New warehouse dedicated en place dès le 1er juillet 2017 d’une prime incitant les armateurs à développer to HAZARDOUS MATERIALS des performances environnementales supérieures aux exigences règlementaires. The Groupe Charles André (GCA) has chosen the Distriport site in the indus- trial port area of Fos-sur-Mer for its new 34,000 m² warehouse of which 6,000 m² The Port and its region are dedicated to SEVESO 3 (high threshold) hazardous materials. This real es- THE PORT ACTS in favour of air quality tate project, which is a first in the Fos zone, was opened on 31 March this year. The warehouse offers the storage of packaged hazardous products to which GCA MAGAZINE du port de Marseille Fos Marseille Fos Port Authority MAGAZINE The Port of Marseille Fos and Air PACA organised a joint press conference has added a bulk, liquid, and solid container capacity of over 200 containers. It's on 19 May 2017 to present their close cooperation to improve air quality. The a first at the Port of Fos. Twenty million Euros was invested in the construction Port of Marseille Fos entered into a scientific and citizen partnership with Air of the site which will ultimately create about fifty jobs. Its storage facilities are PACA in 2004 to improve the reliability of its understanding of the maritime already being used by its first customers from industry, chemistry, or capital transport's contribution to the air quality of the city of Marseille. This contri- goods sectors. bution is estimated at between 5% and 10% depending on the pollutant. This event has made it possible to review the tools and actions implemented to mo- nitor air quality and progress: the Port of Marseille's sulphur emissions have decreased by nearly 40% since 2010. The Port presented its work on several solutions designed to reduce ship emissions to be able to respond to the technological choices of 04 05 the shipowners: electrical connection to the dock, mobile scrubbers, and liquefied natu- ral gas. The atmospheric forecasting map developed by Air PACA is now accessible on the Port's site. During the event, Marseille Fos announced the introduction of a bonus, effective as of 1 July 2017, to encourage shipowners to improve their environmental per- formance beyond regulatory requirements.
Dossier Special LA LOGISTIQUE LOGISTICS au service La filière logistique bénéficie d’un The logistics sector is currently SUPPORT for port contexte de développement favorable, enjoying a positive development des terminaux les zones de La Feuillane et de Distri- context. In recent months La portuaires port à l’Ouest du territoire du port de Marseille Fos ont pleinement bénéficié terminals Feuillane and Distriport in the western Port of Marseille Fos de cette dynamique ces derniers mois. L’occasion pour REPORTER de vous pro- industrial area have fully benefited from this dynamism. poser un zoom sur les dernières implantations logistiques dans le port à proxi- REPORTER takes a look at the most recent logistics deve- mité des terminaux conteneurs. lopments near the Port’s container terminals. Avec un territoire ancré au cœur du sys- tème logistique français structuré autour PROXIMITÉ At the heart of France’s Lille - Paris - Lyon - Marseille logistics axis, the Port of Marseille de l’axe Lille - Paris - Lyon - Marseille, DES TERMINAUX, Fos is ideally located. The Fos logistics area (more than 3 million m² of warehousing wit- le port de Marseille Fos bénéficie d’une trimodalité hin a radius of 30 km) is one of the main logistic hubs in a territory that is at the heart of & surfaces disponibles situation idéale. La couronne logistique a hinterland with 13 million consumers within a radius of 300 km. The growth of this de Fos (plus de 3 millions m² d’entrepôts logistics complex is supported, sustained, and mainly driven by large-scale turnkey pro- dans un rayon de 30 km) constitue l’un a proximité immédiate des ter- L jects (> 40,000 m²). des principaux pôles logistiques struc- minaux conteneurs est un atout de turants d’un territoire situé au cœur taille dans le développement des PROXIMITY d’un hinterland regroupant 13 millions de consommateurs dans un rayon de deux zones logistiques de Fos Distri- port et de La Feuillane (permettant OF THE TERMINALS, 300 km. La croissance de cet ensemble les passages sécurisés et fluides, et trimodal transport, and land availability logistique est soutenue, pérenne et l’optimisation des brouettages no- The immediate proximity of the container terminals is a major advantage for the portée essentiellement par des projets tamment). Ces zones logistiques si- development of the two Fos logistics areas in Distriport and La Feuillane (ensu- clés-en-main de grandes envergures tuées sur les communes de Fos-sur- ring secure, smooth movements, and optimal on-site transport). The logistics (> 40 000 m²). Mer et Port Saint-Louis-du-Rhône areas are located in the towns of Fos-sur-Mer and Port-Saint-Louis-du-Rhône présentent une offre trimodale (mer, and offer trimodal transport links (sea, rail, road) which provide smooth, effi- fer, route) permettant un accès effi- cient access to the hinterland. Another advantage of the two areas is the availa- cace et fluide vers l’hinterland. Autre bility of space for large buildings (more than 100,000 m²). Finally, the overall ZONE avantage des deux zones : l’existence development of these areas encourages projects and is a decisive argument for DE DISTRIPORT de surfaces disponibles pouvant accueillir des bâtiments de grandes investors. 2017 got off to a good start in these two logistics parks with new busi- nesses locating there and new developments taking shape. EN CHIFFRES : capacités (plus de 100 000 m²). } 575 000 m2 de capacité totale Enfin, l’aménagement global de ces zones permettant de faciliter les NEW SIGNATURES } 360 000 m2 projets d’implantation est un argu- & businesses de bâtiments en opérations ment décisif pour les investisseurs. Adjacent to the port terminals, the Distriport area has attracted major distri- } 215 000 m2 Pour ces deux parcs logistiques, l’an- bution logistics operators such as Mattel and Maisons du Monde. At the end of de futurs bâtiments née 2017 a bien débuté puisque de January 2017, Wlife, a real estate promotion and rehabilitation business based in à construire nouvelles implantations et dévelop- Lyon, signed a sale agreement with the Port of Marseille Fos for the construction pements se sont concrétisés. of a 60,000 m² warehouse on Distriport with a rail connection. Wlife is planning the project as a ‘mirror’ site for the multimodal logistics platform it is currently NOUVELLES constructing in the Loire-sur-Rhone region (69). The company will then be able SIGNATURES to offer logistics facilities at the two ends of the Rhone-Mediterranean axis and PARC MAGAZINE du port de Marseille Fos Marseille Fos Port Authority MAGAZINE & implantations a "turnkey" logistics service to those customers in the Auvergne-Rhône-Alpes DE LA FEUILLANE region sending their goods through the Port of Marseille Fos. The Port of Mar- La zone de Distriport, attenante aux terminaux portuaires a su attirer des grands seille Fos and Wlife will sign the deed of sale once the regulatory procedures EN CHIFFRES : noms de la logistique de distribution : Mattel ou Maisons du Monde par exemple. have been completed. } 364 000 m2 Fin janvier 2017 Wlife, société de promotion et de réhabilitation immobilière de capacité totale basée à Lyon, a signé une promesse de vente avec le port de Marseille Fos pour } 149 000 m2 la construction d’un entrepôt de 60 000 m² sur Distriport embranché fer. Wlife de bâtiments en opérations veut faire de son projet à Fos un site « miroir » de la plateforme logistique multi- } 215 000 m2 modale que la société construit actuellement dans la région de Loire-sur-Rhône de futurs bâtiments (69). Wlife crée ainsi une offre logistique aux deux extrémités de l’axe Rhône- 06 07 à construire Méditerranée et propose une prestation logistique « clé en main » à ses clients de la région Auvergne-Rhône-Alpes qui auront choisi de faire transiter leurs marchandises par le port de Marseille Fos. Le port de Marseille Fos et Wlife signeront l’acte de vente à l’issue des procédures réglementaires.
Dossier Special L’ouverture de l’entrepôt est prévue fin 2018. En mars dernier, le Groupe The warehouse is scheduled to open at the end of 2018. Last March, the Groupe Charles André (GCA) a inauguré dans la zone une plateforme de 34 000 m² Charles André (GCA) opened a 34,000 m² platform in the area, 6,000 m² of dont 6 000 m² sont dédiés au stockage de produits industriels packagés clas- which is dedicated to the storage of packaged industrial products classified as sés dangereux, une offre spécifique qui n’existait pas jusque-là dans les zones dangerous goods. This particular facility was not previously available in the Port logistiques du port de Marseille Fos (cf. : On en parle p. 5). Enfin, un nouveau of Marseille Fos logistics areas (see article Also in the news p. 5). Finally, a newco- venu sur Distriport, le développeur immobilier VIRTUO, vient de s’enga- mer to Distriport, the developer VIRTUO, has just signed an initial sale agree- ger avec la signature d’une promesse de vente pour la construction de deux ment for the construction of two buildings with a total area of 70,000 m². These bâtiments pour une surface totale de 70 000 m². Ces projets d’envergure vont large-scale projects will thus complete the Distriport platform marketing. ainsi permettre d’achever la commercialisation de la plateforme de Distriport. The land in the La Feuillane area is aimed at denser, more industrial uses. The L’offre foncière sur la zone de La Feuillane a une vocation plus industrielle et site has the particularity of being able to accommodate buildings with signifi- densifiée. En effet, le site a la spécificité de pouvoir accueillir des bâtiments à cant bearing capacity constraints, an advantage that has naturally attracted fortes contraintes de portance, atout qui a naturellement séduit des clients customers such as IKEA and Maisons du Monde. The area will soon host XPO comme IKEA ou Maisons du Monde. La zone accueillera bientôt XPO Logis- Logistics, one of the 10 largest global supply chain providers, in a 45,000 m² wa- tics, un des 10 plus grands prestataires supply chain mondiaux, dans un entrepôt rehouse developed by the property operator IDEC LIFE. The building chosen de 45 000 m² développé par l’opérateur immobilier IDEC LIFE. Le bâtiment by XPO Logistics will be operational by the end of 2017. It will handle logis- choisi par XPO Logistics sera opérationnel dès la fin de l’année 2017. Il y traitera tics for Electro Dépôt, a household appliance and multimedia distributor whose la logistique d’Electro Dépôt, société de distribution de produits électroména- imports will generate maritime flows for the port. gers et multimédia, dont les imports généreront des flux maritimes pour le port. In 2016, the Port of Marseille Fos Le port de Marseille Fos a développé en 2016 près de 70 000 m² d’entrepôts pour developed nearly 70,000 m² of ware- de nouveaux clients ou l’extension de clients installés (Tempo One, Mediaco, housing - either for new customers Daher, GCA logistics). Pour l’année 2017, à mi-parcours le port dépasse déjà ce LA FEUILLANE or as expansions for existing custo- score avec 100 000 m² développés. D’autres investisseurs s’annoncent par ail- IN FIGURES: mers (Tempo One, Mediaco, Daher, leurs au second semestre. La stratégie de l’établissement portuaire de développer 364,000 m² } GCA logistics). In mid-2017, the cette filière porte ses fruits, la logistique de distribution est créatrice d’emplois et total capacity Port has already exceeded this with consolide d’activité portuaire. 149,000 m² } 100,000 m² already developed. Other buildings in operation investors are also expected in the last 215,000 m² } semester. The Port’s strategy of deve- buildings to be constructed loping this sector is bearing fruit; MEDIACO VRAC in the future distribution logistics creates jobs du vrac liquide à l’immobilier logistique and further secures port activity. Reporter a rencontré Denis Liotta, directeur général de Médiaco Vrac, une société présente sur la zone de Distriport depuis 1997 qui a su diversifier ses activités avec audace. Dans quel secteur a débuté Médiaco Vrac? Médiaco Vrac s’est lancé en 1988 dans le domaine du vrac liquide. Nous avons débuté sur les bassins Est du port où nous proposions une presta- MEDIACO VRAC tion complète à nos clients : déchargement navire, formalités de douane, from liquid bulk to logistics real estate surveillance, stockage et relivraison grâce à notre flotte de camions citernes. Reporter met Denis Liotta, CEO of Médiaco Vrac, a company that has been based in the Distriport area since 1997 and has successfully and adventurously Comment vous êtes-vous lancés dans l’immobilier logistique ? diversified its business. En liaison avec notre activité de sacherie située dans le secteur des Arna- vaux à Marseille, nous avons débuté dans l’activité d’entreposage en 1997, What was Mediaco Bulk’s original sector? toujours dans l’optique de proposer un service exhaustif à nos clients. En Médiaco Vrac started in 1988 in the liquid bulk sector. We started on the Port’s 2011, nous avons fait notre toute première acquisition sur la zone de Dis- Eastern harbours where we offered a complete service to our customers: ship un- triport, dans la zone industrialo-portuaire de Fos-sur-Mer, où nous avons loading, customs formalities, surveillance, storage, and re-delivery using our fleet transféré nos activités de manutention. of tank trucks. Comment avez-vous évolué ensuite ? How did you get into logistics real estate? Nous avons fait une seconde acquisition en 2014, portant notre implanta- In connection with our bagging activity located in Arnavaux in Marseille, we moved Denis Liotta tion à 65 000 m². Cela nous a permis d’être en mesure de louer une partie Directeur général de Médiaco Vrac into warehousing in 1997, always with the aim of offering our customers a com- des entrepôts à des clients logisticiens. Nous avons désormais une double prehensive service. In 2011, we made our first acquisition in the Distriport zone, in MAGAZINE du port de Marseille Fos Marseille Fos Port Authority MAGAZINE CEO of Médiaco Vrac casquette de logisticien et d’asset manager (gestion d’actifs immobiliers) the Fos-sur-Mer industrial port area, where we transferred our handling activities. qui nous permet de répondre aux demandes de ces clients et de faciliter leur implantation en liaison avec les services commerciaux du port et de les How did you then develop? suivre dans leur développement. DISTRIPORT AREA We made a second acquisition in 2014, taking our surface area to 65,000 m². This meant we were able to lease some of our warehousing to logistics customers. We Quels sont vos projets ? IN FIGURES: now have a twofold role as logistics provider and asset manager which means Notre actualité prochaine est la réalisation d’une toiture photovoltaïque sur } 575,000 m² we can meet the demands of these customers, help them locate to the area in le bâtiment B3 qui sera mise en service fin 2017 et permettra la production total capacity conjunction with the Port’s commercial services and support their development. d’environ 3 000 MWh par an. } 360,000 m² 08 buildings in operation What are your plans? 09 } 215,000 m² Our latest news is a project to fit a photovoltaic roof on building B3 for commissio- buildings to be constructed ning at the end of 2017 – it will produce approximately 3,000 MWh per year. in the future
Dossier Special LE GROUPE IDEC-LIFE multiplie les projets sur La Feuillane Le groupe IDEC investit dans projets logistiques sur La Feuillane depuis 2010. Christophe Simmonet, son directeur, s’exprime sur la stratégie du groupe sur ce territoire. Entretien. Pourquoi le groupe IDEC a-t-il choisi de se positionner à Fos-sur-Mer ? Nous avons choisi ce site logistique pour son positionnement sur l’axe dorsal Lille-Paris-Lyon-Marseille. La proximité des terminaux conteneurs, la configura- tion multimodale de ce site sont des atouts considérables pour le développe- ment de nos activités. Comment travaillez-vous avec les équipes du port ? IDEC et les équipes du port de Marseille Fos ont su tisser plus que des relations commerciales au fil des années. Nous travaillons maintenant en totale complé- p mentarité, un partenariat s’est noué, et ce, autant avec les équipes commerciales Christophe Simmonet et développement qu’avec les équipes techniques avec lesquelles nous travail- Directeur du groupe IDEC-LIFE CEO of IDEC-LIFE group lons également beaucoup sur la mise au point de la gestion des accès ou la viabilisation des sites par exemple. Quelle est votre stratégie à Fos ? Nous avons opté pour le développement de plusieurs sites afin de toucher un pan- nel assez large de clients, logisticiens ou industriels entre autres. Sur La Feuillane, nous disposons d’un espace de 40 h où nous proposons un déploiement logis- tique en lien avec l’activité maritime et portuaire. Nous misons sur ce lieu pour des extensions liées aux nouveaux modes de consommations tel que le e-commerce. Quels sont vos projets ? Nous avons démarré le 24 avril dernier la construction d’un bâtiment de 55 000 m². L’entrepôt sera réalisé pour la fin de l’année 2017, il sera exploité par CALL FOR PROJECTS XPO Logistics qui y traitera la logistique de son client Electro dépôt. Ce bâtiment sera le premier d’un ensemble qui totalisera 185 000 m² à terme. Just imagine… Marseille Fos Port Authority is launching an international call for projects. Just imagine… a unique awe-inspiring location at the crossroads of cultures and influences THE IDEC-LIFE GROUP from both sides of the Mediterranean. A prestigious, multipurpose 25 000 sqm building over increases its projects on La Feuillane three levels, overlooking one of the most beautiful bays in the world. The IDEC Group has been investing in logistics projects on La Feuillane since This building is expecting you from the top of its elegant glass canopy… 2010. Christophe Simmonet, its director, talks about the Group's strategy in the area. Interview. An exceptional, unmissable rendez-vous with… Just J1! Why did the IDEC group choose Fos-sur-Mer? We chose this logistics site for its position on the Lille-Paris-Lyon-Marseille axis. The consultation file can be downloaded from the following address: http://www.marches-publics.gouv.fr I dossier no. 2017 06 003. The proximity of the container terminals and the multimodal configuration of the The deadline for submitting tenders is 15 November 2017 at 16:00. The complete notice of the call for competition was published in the site present considerable advantages for developing our activities. BOAMP (Bulletin Officiel des Annonces des Marchés Publics – the official public contract announcements gazette) under N 17-92823 on July 2nd, 2017 and in OJEU (Official Journal of the European Union) under N 2017 / S 126-257749 on July 5th, 2017. How do you work with the port teams? IDEC and the Marseille Fos port teams have been able to develop more than just commercial relations over the years. We are now highly complementarity, a partnership has been established as much with the sales and development teams as with the technical teams with whom we also work extensively in relation to access management and servicing sites for example. MAGAZINE du port de Marseille Fos Marseille Fos Port Authority MAGAZINE What is your strategy in Fos? We have opted to develop several sites in order to reach a fairly wide range of customers, logistics operators, and industry among others. On La Feuillane, we have a 40 hectare space where we are able to deploy maritime and port activity related logistics. We are relying on this site for extensions linked to new consumption patterns such as e-commerce. What are your plans? 10 We started the construction of a 55,000 m² building on 24 April. The warehouse 11 will be completed by the end of 2017. It will be operated by XPO Logistics, which will handle the logistics for its customer Electro Dépot. This building will be the first of a total of 185,000 m².
Focus Focus ROUTES PORTUAIRES PORT ROADS The maintenance of certain roads figures among the many functions of a commercial port. This function is far from being a marginal activity. In the industrial port area of Fos, 90 km of roads open to traffic are maintai- ned by Port of Marseille Fos teams. Presentation. Road management in the industrial port area of Fos concerns roads serving ter- minals (55 km) and economic areas (20 km) as well as local roads (15 km). In order to respond to emergencies (accident, damage, obstacles etc.), the Port provides a 24/7 service. It also guarantees a winter viability plan and coordinates the transit of wide loads and handles road closures that it sends to the Prefecture. These activi- ties represented some 47 wide loads, 49 road closures, and some 40 emergency responses in 2016. As regards maintenance, works concern road surfaces and civil engineering structures to limit damage to the network as well as cleaning services Parmi les multiples attri- La gestion du domaine routier de la zone industrialo-portuaire de Fos concerne les for outbuildings and roadsides. routes qui desservent les terminaux (55 km) et les pôles économiques (20 km), plus les butions d’un port de routes locales (15 km). Pour faire face aux interventions urgentes (accidents, dégâts, Port roads 544 and 545 to be opened obstacles etc.), le port assure une astreinte 24h/24 et 7j/7. Il garantit également un plan As part of the consultation on the Martigues Port-de-Bouc bypass project, the commerce, figure l’entre- de viabilité hivernale, coordonne les passages de convois exceptionnels et se charge des French government and the Port of Marseille Fos have agreed to carry out works arrêtés de circulation qu’il adresse aux services de la Préfecture. Pour l’année 2016, ces to divert heavy goods traffic from Fos-sur-Mer to the Port's roads to improve the tien de certaines routes. activités représentent près de 47 convois exceptionnels, 49 arrêtés de circulation et envi- quality of life of residents living near the RN 568. The French government has been ron 40 interventions d’astreinte annuelles. Quant à l’entretien, les travaux concernent the contracting authority for works on the Saint-Gervais crossroads, the extension Cette mission est loin les chaussées et ouvrages d’art de manière à contenir les dégradations du réseau ainsi of the Feuillane slip road going from RN 568 North to port roads, and the relating que les prestations de nettoyage des dépendances et abords de routes. signalling works. The Port of Marseille is in charge of works to reinforce the surfaces d’être une activité margi- of port roads, works on the Sonde and Joncs crossroads, and the implementation Ouvertures des routes portuaires 544 et 545 of retaining and sealing devices on structures. Current traffic flows of 2,500 heavy nale. Dans la zone indus- Dans le cadre de la concertation sur le projet de contournement de Martigues Port-de- goods vehicles per day could be tripled by 2020 on these 8 km of roads. The road, Bouc, l’Etat et le port de Marseille Fos ont accepté de réaliser les travaux permettant except for the Flamant bridge, was opened on 21 February and will be fully opened trialoportuaire de Fos la déviation du trafic des poids lourds de Fos-sur-Mer par les routes portuaires, afin to traffic before the summer. d’améliorer la qualité de vie des riverains de la RN 568. L’État a assuré la maîtrise d'ou- 90 km de routes ouvertes vrage des travaux du carrefour de Saint-Gervais, de l'élargissement de la bretelle de la Feuillane, allant de la RN 568 Nord vers les voies portuaires, ainsi que des travaux de p à la circulation sont entre- signalisation afférents. Le port de Marseille assure quant à lui la maîtrise d'ouvrage des Le port de Marseille Fos a assuré la maîtrise travaux de renforcement des chaussées des voies portuaires, l’aménagement des carre- d'ouvrage des routes portuaires 544 et Miramas by-pass better port access tenues par les équipes fours de la Sonde et des Joncs et la mise en œuvre de dispositifs de retenue et étanchéité 545 à Fos. The Port of Marseille Fos has provided To improve access to the Port from the west of the Etang de Berre, sur ouvrages. Sur ces 8 km de voie, le trafic actuel de 2 500 poids lourds par jour pourra project management for ports roads 544 the Port of Marseille Fos contributed 6.8 million Euros to the Miramas du port de Marseille Fos. être multiplié par trois à l'horizon 2020. L’ouverture de la route (hors pont du Flamant) and 545 at Fos. by-pass. Road work involved diverting the trunk road which passed s’est effectuée le 21 février dernier et l’ouverture complète à la circulation sera effective through Miramas town centre by constructing a new route (dual car- Découverte. avant l’été. riageway) of 3 km between Aubanel boulevard in the south and the Toupiguières sector in the north of the town. Opened on 17 March, the by-pass now offers a continuity between the industrial port area and the A7 and A9 motorways allowing the Port to meet its custo- mers' demand for more fluidity in terminal access. The project also Déviation de Miramas : amélioration de la desserte portuaire improves the living conditions of the Miramas residents with a re- Soucieux de l’amélioration de la desserte portuaire à l’Ouest de l’étang de Berre, le port de Marseille Fos a contri- duction of approximately 12,000 vehicles crossing the city. The Port MAGAZINE du port de Marseille Fos Marseille Fos Port Authority MAGAZINE bué à hauteur de 6,8 millions d’euros à la réalisation de la déviation de la ville de Miramas. Les travaux routiers of Marseille is developing its actions in favour of an efficient and sa- ont consisté à dévier la route nationale qui traversait le centre-ville de Miramas par une nouvelle voie (2x2) de fer road network. Effectively, in addition to its involvement in works 3 km entre le boulevard Aubanel au Sud et le secteur de Toupiguières au Nord. Inaugurée le 17 mars dernier, la on the Martigues by-pass at Port-de-Bouc and the Miramas by-pass, déviation offre désormais une continuité entre la zone industrialo-portuaire et les autoroutes A7 et A9 permet- the Port authority has created a reception area reserved for HGV tant ainsi au port de répondre à la demande de ses clients de plus de fluidité dans l’accès aux terminaux. Le pro- drivers near the container terminals (Mât de Ricca) which improves jet améliore également les conditions de vie des habitants de Miramas avec près de 12 000 véhicules en moins the safety of light vehicles using the Port's access. The first natural en traversée de la ville. Le port de Marseille multiplie les actions en faveur d’une desserte routière efficace et plus gas service station in the PACA region will soon be offering heavy sûre. En effet, outre son implication dans les opérations relatives au contournement de Martigues à Port-de-Bouc goods vehicle drivers the possibility of purchasing clean energy on et dans la déviation de Miramas, l’établissement portuaire a réalisé une aire d’accueil réservée aux chauffeurs de this site to ultimately reduce air pollution associated with road traffic 12 poids-lourds à proximité des terminaux à conteneurs (lieu-dit du Mât de Ricca) qui contribue notamment à la in the sector. 13 sécurité des véhicules légers empruntant les routes d’accès au port. Sur ce site, la première station-service au gaz naturel de la région PACA offrira bientôt aux poids lourds la possibilité de s’approvisionner en énergie propre pour, à terme, réduire les nuisances atmosphériques liées au trafic routier du secteur.
Profil Profile JEAN-LUC R : Comment renforcer les partenariats, promouvoir les intérêts portuaires ? CHAUVIN J.L.C. : Le port de Marseille Fos dispose de foncier disponible. La CCIMP est un par- tenaire naturel et historique du port, l’agence Provence Promotion et l’association Via Marseille Fos accompagnent le port dans son développement depuis plusieurs années En novembre dernier, la Chambre maintenant. Nous devons travailler ensemble, aussi bien dans la recherche de nouvelles de Commerce et d’Industrie Mar- implantations d’entreprises que pour l’émergence de filières d’avenir comme la répara- Notre territoire seille Provence (CCIMP) a élu à tion navale. Il ne peut y avoir de grande métropole sans un port compétitif et inverse- ment. Bâtir un port innovant, c’est construire une métropole attractive. Le projet Smart doit aussi avoir de sa tête son nouveau président pour Port qui associe la CCIMP, le port, la Métropole, l’AMU (Aix-Marseille Université) et l’ambition pour écrire cinq ans, Jean-Luc Chauvin. d’autres acteurs constitue un signe fort de cette ambition. La charte ville-port, et demain son propre modèle la charte port-métropole est un outil équilibrant, facilitateur des relations entre le port Marseillais d’origine, il milite et son territoire. Nos objectifs ne seront atteints que si nous partageons nos nouvelles économique… cibles de développement. depuis de nombreuses années auprès de ses pairs, les profes- sionnels de l’immobilier puisqu’il dirigea la FNAIM 13 de 2003 à JEAN-LUC REPORTER: What are our Region's assets? What does our region CHAUVIN need to work on in particular to boost its economy? 2008. Président de l’Union patro- Jean-Luc Chauvin: The living environment in our region is undoubtedly its main as- nale du département 13 de 2010 set and I would even say that it is "blessed by the gods" in this respect. I would add that the Provence-Alpes-Côte d'Azur region is composed of two very dynamic me- à 2015, il fut aussi le patron des tropolises that offer tremendous economic diversity which includes start-ups, digital Last November, the Marseille Pro- quelques 10 000 entreprises des companies, and large industrial groups, among others. The Aix-Marseille Provence vence Chamber of Commerce and metropolis has all the criteria of a world metropolis: six networks of excellence that Bouches-du-Rhône adhérentes. distinguish us from other regions and offer our businesses opportunities for deve- Industry (MPCCI) elected Jean- Photographie © hhote_CCIMP Le tissu économique du territoire lopment thanks to the Port of Marseille Fos, a world-class university (Aix-Marseille Luc Chauvin as its new chairman University which is also the best French-speaking university), and major infrastruc- n’ayant pas de secret pour lui, for a term of five years. tures, including a leading port and an international airport. We have powerful assets REPORTER se devait d’aller à sa but we must affirm and develop our economic image by working together. We need From Marseille himself, he has to continue our efforts to make it easier for businesses and investors to locate here. rencontre afin d’évoquer la place worked with his peers in real es- Our region must also have the ambition to write its own economic model and to du port de Marseille Fos dans cet claim its status of a liaison metropolis through its location on the Mediterranean Sea. tate as he directed the FNAIM 13 écosystème. from 2003 to 2008. As President of the Employers' Union for the R: What is the Port of Marseille Fos's place in the region's economy? Reporter : Quels sont les atouts R : Quelle place occupe le port de Marseille Fos dans l’économie du territoire ? J.L.C: Marseille Fos is a port that creates wealth. The region's future is closely linked to port de notre Région ? Sur quoi doit J.L.C. : Marseille Fos est un port qui crée de la richesse. L’avenir du territoire est étroi- French Department 13 between and maritime development. For example, if the investors in the Quechen Silicon Chemical* particulièrement travailler notre tement lié au développement portuaire et maritime. Si par exemple, les investisseurs du 2010 and 2015 he was also at the project are considering Fos as a location for operations (Marseille Fos is in final competition territoire pour booster son éco- projet Quechen Silicon Chemical* songent à s’implanter à Fos - parmi 22 ports candi- with the Port of Rotterdam), it is because they can see the potential of our region's coastline. nomie ? dats au départ, Marseille Fos est en compétition finale avec le port de Rotterdam- c’est head of the some 10,000 member The Piicto product, backed by the Port and located in the industrial port area, which promotes Jean-Luc Chauvin : Le cadre de vie parce qu’ils perçoivent le potentiel de la façade maritime de notre région. Il est intéres- businesses in Bouches-du-Rhône. innovation in renewable energies is also worth mentioning. This is a promising project, ca- de notre territoire est sans doute son atout sant aussi de citer le projet Piicto, porté par le port et implanté dans la zone industrialo- pable of creating new development lines. The Port of Marseille Fos could also help the city of majeur, je dirais même qu’il est « béni des portuaire, qui promeut l’innovation dans le secteur des énergies renouvelables. C’est un As the region's economic fabric Marseille and France in general consolidate its position as the gateway to Asia by becoming a dieux ». J’ajouterais que la région Pro- projet prometteur, susceptible de faire émerger de nouvelles filières de développement. holds no secrets for him, REPOR- stakeholder in the Chinese One Belt, One Road (OBOR) railway project, presented as the new vence-Alpes-Côte d’Azur est composée Le port de Marseille Fos pourrait aussi offrir à la ville de Marseille, et à la France d’ail- silk road, which would strengthen its presence in world trade. The tourism economy also owes de deux métropoles très dynamiques leurs, de conforter sa place de porte d’entrée sur l’Asie en devenant un acteur du projet TER decided to interview him a lot to the Port of Marseille which has developed its cruise ship activity. Marseille has become qui offrent une formidable diversité éco- ferroviaire chinois One Belt, One Road (OBOR), présenté comme la nouvelle route de la about the Port of Marseille Fos's an attractive destination. This makes us visible worldwide, which is decisive for our econo- nomique : start-up, sociétés issues du soie, et ainsi renforcer sa présence dans les échanges mondiaux. L’économie du tourisme mic development.There is also its geo-strategic position in Europe and on the Mediterranean domaine du numérique, grands groupes doit également beaucoup au port de Marseille qui a su développer les croisières. place in this eco-system. which, thanks to the Port and the logistics industry, allows the region to be included in major industriels, notamment. La métropole Marseille est devenue une destination attractive, cela nous rend visible mondialement, European corridors, starting with Switzerland. This is proof that the Port is a major connecting Aix-Marseille Provence dispose de tous ce qui est déterminant pour notre développement économique. Et puis, il y a cette posi- tool that brings us closer to other regions and guarantees us a competitive first-class offer. MAGAZINE du port de Marseille Fos Marseille Fos Port Authority MAGAZINE les critères d’une métropole monde : tion géostratégique en Europe et en Méditerranée qui, grâce au port et à la filière logis- six filières d’excellence qui nous dis- tique, permet d’inscrire le territoire dans les grands corridors européens, à commencer R: How can partnerships be strengthened and port interests promoted? tinguent des autres territoires et offrent par la Suisse. C’est la preuve que le port est un outil de connexion majeur qui nous rap- J.L.C: There is land available at the Port of Marseille Fos. The MPCCI is a natural and historical à nos entreprises des opportunités de proche des autres territoires et nous garantit une offre concurrentielle de premier rang. partner of the Port, the agence Provence Promotion and the association Via Marseille Fos développement grâce au port de Mar- have accompanied the Port in its development for several years now. We need to work toge- seille Fos, une université de classe mon- ther to find new business premises and help future industries, such as ship repair, emerge. diale (Aix-Marseille Université est d’ailleurs la première université francophone), de Our region must also There can be no major metropolis without a competitive port and vice versa. Building an inno- grandes infrastructures dont un port de premier plan et un aéroport international. have the ambition to vative port means building an attractive metropolis. The Smart Port project, which involves the Nous disposons d’atouts puissants mais nous devons affirmer et développer notre image write its own economic MPCCI, the Port, the Metropolis, the AMU (Aix-Marseille University), and other stakeholders, économique en travaillant collectivement. Nos efforts pour faciliter les démarches des is a strong sign of this ambition. The city-port charter and, shortly, the port-metropolis charter 14 entreprises et des investisseurs qui veulent s’installer ici doivent se poursuivre. Notre model… are balancing tools facilitating relations between the Port and its region. Our goals can only 15 territoire doit aussi avoir de l’ambition pour écrire son propre modèle économique et be achieved if we share our new development targets. revendiquer un statut de métropole de liaison grâce à sa position en Méditerranée. * N°3 mondial de la silice matière première de l’industrie du caoutchouc, la société chinoise recherche un site pour s’installer *T he world's third largest silica producer. This is a raw material used in the rubber industry. The Chinese company is en Europe. looking for a site to establish its operations in Europe.
Vous pouvez aussi lire