CINÉMA BIOSCOOP # 172 16.05 16.06.2019 - + ALAIN CAVALIER + FESTIVAL MONDIAL DES CINÉMAS SAUVAGES - Cinema Nova
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
bpost PB-PP B-01392 BELGIE(N)-BELGIQUE BIMESTRIEL N°172 MAI – JUIN 2019 BUREAU DE DÉPÔT : BXL X 1070 BRUXELLES CINÉMA BIOSCOOP P40203 # 172 16.05 > 16.06.2019 FOLK on FILM + ALAIN CAVALIER + FESTIVAL MONDIAL DES CINÉMAS SAUVAGES + RAW MATERIAL + VARIA
2 SOMMAIRE FOLK ON FILM P 2-9 FESTIVAL MONDIAL DES CINEMAS SAUVAGES P 10 ALAIN CAVALIER P 11-13 RAW MATERIAL P 14 VARIA P 15 NL - En dan nu, voor het eerst in Nova, een gelegenheid om te kijken hoe folk en film samengaan. Om te zien door welke mythes folk wordt geïnspireerd, maar ook FR - Voici une première approche de ce thème au Nova, pour voir de quel welke mythes folk voortbrengt. Een soms Rousseau-achtige folk (de mooie tradities bois s’est chauffé et se chauffe encore le folk au cinéma. Voyons de quels vs de vreselijke moderniteit), dan weer een Hobbesiaans (die afschuwelijke mythes le folk s’inspire, mais aussi ceux qu’il engendre. Un folk tantôt rednecks), soms Tolstojaans (folk maakt de wereld mooier, brengt ons dichter rousseausïste (les belles traditions v/s l’horrible modernité), tantôt hobbesien bij de natuur, een middel tot transcendentie), dan weer quasi revolutionair (les affreux rednecks), tantôt tolstoïens (le folk rend le monde plus beau, (het Amerikaanse syndicalisme van Woody Guthrie en later de revolutionaire proche de la nature, outil de transcendance), tantôt proches des mouvements verbeelding van ‘68). Nu eens kapot gemaakt door het collectivisme, dan weer door révolutionnaires (du syndicalisme américain de Woody Guthrie aux de liberale consumptiementaliteit, maar altijd goed gedijend in de intimiteit van révolutions 68ardes fantasmées), tantôt détruit par le collectivisme, tantôt par een kleine sociale kring. We besteden speciaal aandacht aan zij die met camera, le libéralisme consumériste, mais toujours à l’aise dans l’intimité des petites pen of bandopnemer in de aanslag deze muziek hebben vastgelegd. Zij die er cellules sociales. Un accent particulier est mis sur ceux et celles qui, caméra, films en platen van gemaakt hebben of ervan geprofiteerd hebben voor hun eigen stylo ou enregistreur à la main, ont collecté cette musique. Qu’ils en aient fait muziek. Alan Lomax, de meest bekende folkverzamelaar, laten we voor een keertje des films, des disques, ou encore du miel pour leurs propres musiques. Alan links liggen. Want we gunnen plaats aan andere, minder beroemde figuren... om Lomax, la figure la plus connue lorsqu’on évoque le collectage, est absent de later weer op hem terug te komen, waarvoor we nu al heel wat ideeën in gedachte ce module, pour mieux laisser la place à d’autres, peut-être moins célèbres, et hebben ! pour y revenir plus tard, avec déjà d’autres figures en tête. In deze eerste module van Folk on Film gaat veel aandacht naar de Verenigde Ce premier module Folk on Film offre une large part aux États-Unis. Il faut Staten. Het moet gezegd zijn dat juist daar de folk, als muziek door het volk en dire que c’est là bas que le folk, comme musique du peuple pour le peuple, a voor het volk, van betekenis is voor de identificatie van een land dat zich laat donné sens à la définition même d’un pays voulant se définir par son peuple. definiëren door zijn volk zelf. Een project van de Verlichting, dat volgde op de Projet des Lumières, qui fait suite aux mouvements romantico nationalistes romantische-nationalistische bewegingen van de 19e eeuw, toen Chopin voor du XIXème où Chopin pour la Pologne, Rimsky Korsakov, Borodin ou Polen, Rimsky Korsakov, Borodin en Moussogrsky voor Rusland, Verdi voor Moussogrsky pour la Russie, Verdi pour l’Italie, et bien sûr Bartok et Kodaly Italië, en natuurlijk Bartok en Kodaly voor Hongarije traditionele muziek hebben pour la Hongrie, avaient utilisé la musique traditionnelle pour en faire l’âme gebruikt om er de ziel van volkeren en nieuwe naties mee vorm te geven. Toen des peuples et des nations nouvelles. C’était alors de la musique de Cour, de was het hofmuziek, muziek voor concertzalen en salons. Met het verschijnen van salles de concert et de salons. L’apparition du disque donna une voix directe de langspeelplaat kregen Skip James, Woody Guthrie, Leadbelly, Amerikaanse aux Skip James, Woody Guthrie, Leadbelly, héros du folk, du blues américain folk- en blueshelden uit de volksklasse hun eigen stem. De commercie aan de ene appartenant aux classes populaires. Le commerce d’un côté, les théories et kant, de theorieën en verzamelingen van een Alan Lomax aan de andere kant, collectages d’un Alan Lomax de l’autre, permettaient à la musique populaire, zorgden ervoor dat populaire muziek, voor de eerste keer in de westerse pour la première fois de l’histoire de l’Occident, de devenir la musique la plus geschiedenis, de meest beluisterde muziek werd, op hetzelfde moment dat écoutée, à l’heure où la musique savante découvrait l’abstraction. intellectuele muziek de abstractie ontdekte. Folk on Film, c’est évidemment l’envie de proposer du Cinéma, qui se pose Folk on Film toont cinema die zich vragen stelt over de vorm, waarin folk des questions de formes, où le folk peut être central ou un simple élément centraal kan staan of simpelweg een bestanddeel vormt van een stijl. De constitutif d’un style. La présence de Hal Ashby, Arthur Penn, Walter aanwezigheid van Hal Ashby, Arthur Penn, Walter Hill, Miklos Jancso, Hill, Miklos Jancso, Les Blank, devra pouvoir intéresser les cinéphiles, Les Blank, zou cinefielen, die a priori weinig voeling hebben met folk, a priori peu sensibles au folk en soi. La télévision ayant souvent pris le moeten aanspreken. Televisie heeft vaak de tijd genomen om folk te tonen, temps de documenter le folk, nous proposons un large nombre de séances vandaar een uitgebreid aantal vertoningen onder het label “Tele-Folk”. témoignant de cela, sous l’étiquette "Télé folk". Cette partie américaine de Er zijn veel films van Amerikaanse bodem maar geen concert. Wel zijn er la programmation sera uniquement composée de films. En revanche, pour muzikanten en conferenciers die de Waalse folklore, de traditionele accompagner les autres focus, nous invitons des musiciens et conférenciers Franse muziek, de dansen en volksmuziek van Apulië, qui joueront et/ou nous parleront de Folklore Wallon, des Musiques de gezangen van het Kabylische volk en traditionele traditionnelles de France, des danses et musiques populaires des Pouilles, des Hongaarse muziek uitvoeren of bespreken. Lees chants kabyles, et de la musique traditionnelle hongroise. Nous vous laissons er alles en nog meer over op de hierna volgende pagina’s. découvrir le détail de ces soirées vivantes dans les pages qui suivent.
3 [6€ / 4€] 09.06 > 19:00 + 14.06 > 19:00 LES BLANK : BAYOU & NEW ORLEANS FR — Les Blank filme les Cajuns, dans une Louisiane dont il connaît les chemins, les routes, les rivières, le bayou, et nous les fait emprunter. On s’approche au plus près des coutumes comme la pêche, les courses de chevaux et la nourriture (les crawfish, bien sûr !). La musique n’est pas en reste puisque les Frères Balfa, l’une des plus célèbre fratrie de la musique Cajun, fournissent la bande son. "Always for Pleasure" est l’un des titres les plus connus de Les Blank. Il a su poser l’œil d’abord, la caméra ensuite, dans les recoins les plus vivants de La Nouvelle Orléans. Il en montre les spécificités, mais aussi ce qui rassemble les gens. Le Mardi Gras des "indians", les enterrements, second line, qu’ils soient noirs ou blancs, la St Patrick… Pas que du folk bien sûr, mais de la musique urbaine éminemment populaire et profondément enracinée. On y retrouve Allen Toussain, Irma Thomas, The Neville Brothers et le [6€ / 4€] génial Professor Longhair. On se dit que David Simon, préparant la série "Treme" a du regarder tout ça de près… 16.05 > 20:00 + 16.06 > 19:00 LES BLANK : NL — Les Blank filmt de Cajuns in Louisiana, waarvan hij wegen, routes, rivieren, rivierarmen kent en die hij inslaat. We komen zo dicht mogelijk in de buurt van gebruiken zoals vissen, paardenrennen en eten (crawfish natuurlijk !). De muziek is niet te overtref- BLUES & FOLK fen want het zijn de Balfa Brothers, de bekendste broers uit de Cajunmuziek, die de soundtrack leveren. "Always for Pleasure" is een van Les Blanks bekendste films. Eerst richt hij zijn blik en daarna zijn camera op de meest levendige hoeken van New Orleans. Hij toont wat er bijzonder is, maar ook FR — L’un des premiers films de Les Blank qui impose son style wat mensen bij elkaar brengt. De Mardi Gras van de "Indianen", de begrafenissen en "second direct et immersif, dans l’esprit de l’époque. Lightnin' Hopkins, line", of ze nu zwart of wit zijn, St Patrick’s Day.... Niet alleen folk natuurlijk, maar bij uitstek bluesman texan est alors star des festivals du revival. Les Blank populaire en diepgewortelde stedelijke muziek. We zien Allen Toussain, Irma Thomas, The nous le montre ici chez lui, musicien fascinant, poseur ultime Neville Brothers en de briljante professor Longhair. Het lijkt wel of David Simon voor zijn serie jouant et expliquant le blues sur son canapé. La scène du rodéo, "Treme" dit heel goed bekeken heeft. où spectateurs et participants sont tous noirs, tord le cou aux croyances européennes qui veulent "raciser" des occupations américaines qui concernent tout le monde, même si en cette fin SPEND IT ALL LES BLANK, 1971, US, 16MM > VIDEO, VO ST ANG / OV ENG OND, 43' des années soixante, elles se pratiquent encore séparément. La ségrégation, Lightnin' Hopkins en parle lors d’une anecdote en concert qui marque le film. Trois ans plus tard, Les Blank consacre ALWAYS FOR PLEASURE un film à Mance Lipscomb, lui aussi en pleine redécouverte vu LES BLANK, 1978, US, 16MM > VIDEO, VO ST ANG / OV ENG OND, 57' que le public peut désormais acheter ses disques. On l’avait vu au côté de Lightnin' Hopkins dans le film précédent. Si les scènes de musique sont évidemment savoureuses, le voir évoluer dans son élément ajoute encore de la force et de la puissance à ce guitariste country/blues Texan d’exception. Tommy Jarrel, violoniste des Blue Ridge Moutains, haut lieu de la musique trad américaine, est montré de manière contemplative, proche de la nature et des gens. Qu’il joue dans son jardin, dans une fête à l’église, de vieux morceaux trad, on le retrouve toujours remplit d’une énergie sidérante, ajoutant à des chansons immémoriales, un vers ou deux tirés de sa besace : réjouissant ! NL — Een van de eerste films van Les Blank in zijn directe en meeslepende stijl, in de geest van die tijd. De Texaanse blues- [6€ / 4€] man Lightnin' Hopkins was toen de ster van de revivalfestivals. 09.06 > 21:00 + 14.06 > 21:00 Les Blanks toont hem hier thuis, een fascinerend muzikant, een ultieme poseur die de blues op zijn bank speelt en uitlegt. Een LES BLANK : ACCORDÉON CRÉOLE EN / rodeo-scene, waar toeschouwers en deelnemers allemaal zwart zijn, breekt met de Europese overtuiging dat typisch Amerikaanse CREOOLSE ACCORDEON IN LOUISIANE bezigheden "geraciseerd" zijn, ook al zijn ze aan het eind van de FR — Pour finir en beauté ce petit focus sur Les Blank, deux films de 1973 tournés au même moment sur deux des accordéonistes jaren zestig nog steeds gesegregeerd. Lightnin' Hopkins spreekt créoles les plus emblématiques : Alphonse "Bois sec" Ardoin et Clifton Chenier, le "Roi du Zydéco". Les Blank prend over segregatie tijdens een anekdote op een concert dat de film le temps de les filmer dans leurs familles au moment de la préparation et du partage des repas. Tout y est kenmerkt. Drie jaar later wijdde Les Blank een film aan Mance magnifique, les scènes de mardi gras à la campagne (à comparer avec celles chez les Cajuns ou celles Lipscomb, die ook herontdekt werd, omdat het publiek nu zijn pla- chez les wallons dans les autres films diffusés ici), les scènes de dis- cussion sous le porche, dans ten kon kopen. We zagen hem met Lightnin' Hopkins in de vorige le camion amplifié qui envoie le son dans toute la campagne... On en sort avec de la musique plein film. De muziekscènes zijn natuurlijk prachtig, maar hem in zijn les oreilles, souvent belle, parfois très drôle, déconcertante aussi. Les images et les discussions element zien, geeft aan deze uitzonderlijke Texaanse placent ces musiciens dans leur environnement, nous donnant l’impres- sion de les connaître un peu. country/blues gitarist extra cachet en kracht. Tommy Jarrel, violist uit de Blue Ridge Moutains, het mekka NL — Ter afsluiting van deze mini-focus op Les Blank, twee films uit 1973 die tegelijkertijd werden voor de Amerikaanse traditionele muziek, wordt opgenomen, over twee van de meest emblematische Creoolse accorde- onisten : Alphonse "Bois sec" op een contemplatieve manier getoond, dicht Ardoin en Clifton Chenier, de "Koning van de Zydeco". Les Blanks neemt de tijd om ze in hun familie te bij de natuur en mensen. Of hij nu in zijn tuin filmen bij het bereiden en delen van de maaltijd. Alles is prachtig, de scè- nes van mardi gras op het plat- speelt, op een kerkfeest of op een traditioneel teland (te vergelijken met die van de Cajuns of die van de Walen in de andere films die hier getoond muziekfestival, steeds is hij vol verbazingwek- worden), de discussies op de veranda, de geluidsversterkte vrachtwagen die muziek over kende energie. Aan tijdloze liederen voegt hij altijd het hele platteland verspreidt... We komen buiten met oren vol een vers of twee toe uit eigen mouw geschud : muziek, vaak mooi, soms erg grappig en subliem. D e heerlijk ! beelden en discussies tonen deze muzikanten in hun omgeving wat de indruk geeft dat we ze een THE BLUES ACCORDING TO beetje kennen. LIGHTNIN' HOPKINS LES BLANK, 1968, US, 16MM > VIDEO, VO ST EN / OV EN OND, 31' DRY WOOD LES BLANK, 1973, US, 16MM > VIDEO, VO ST EN / OV EN OND, 37' A WELL SPENT LIFE LES BLANK, 1968, US, 16MM > VIDEO, VO ST EN / OV EN, 44' HOT PEPPER SPROUT WINGS AND FLY LES BLANK, 1973, US, 16MM > VIDEO, VO ST EN / OV EN OND, 54' LES BLANK, 1983, US, 16MM > VIDEO, VO ST FR / OV FR OND, 30'
4 FR - Pete Seeger, figure centrale et stimulante, instigateur du premier grand revival folk, fait le lien entre la génération de Leadbelly, Woody Guthrie, avec celle de Dylan et des [4€ / 3€] suivantes, puisqu’il est mort en 2014 dans sa 95ème 16.05 > 22:00 année, encore actif. Ecarté des ondes radio et télé pendant 15 ans après le Maccarthysme, HEDY WEST, MISSISSIPPI il faut attendre le début des années 70 et un courageux Johnny Cash JOHN HURT & PAUL pour le réinviter à une heure de grande écoute, à l'occasion d'une chanson anti-guerre du CADWELL EPISODE 36, 1965, USA, VIDEO, VO / OV, 52' Vietnam. En 1965-66, une toute petite chaîne de télé new-yorkaise émettant FR - Nous démarrons cette programmation essentiellement en espagnol, lui propose par un épisode résumant à lui seul la diversité une série d’émissions. C’est ainsi qu’apparaît du folk américain dans les années 60. Pete "Rainbow Quest", Hootenany filmé, Seeger reçoit le jeune Hedy West, qui émerge entrecoupé parfois par des documents à la fin des années 50. Il joue du banjo long filmés par Pete et sa femme. Il y chante, neck, chante fort et de manière très émou- donne des cours de banjo, fait chanter le vante. Richard Anthony lui piquera la mélo- public en karaoké, mais surtout, il y invite die de "J’entends siffler le train"... Il reçoit d’excellents musiciens, connus ou non, à également Paul Caldwell, banjoïste rapide partager les chansons autour d’une table, des Appalaches, plus tout jeune et inconnu, instruments à la main, sans script ni public. excellent musicien trad, et enfin Mississipi On y retrouve la générosité, l’immense John Hurt, le franc tireur blues au picking qualité d’interprétation du bonhomme, extraordinaire, connu par ses enregistrements de 1928, et star du revival et ses manies de chef scout un peu relou. Lors blues des années 60. Episode varié donc, avec plein de super musique. d’un jeudi et trois dimanches, voici 4 des 39 émissions enregistrées en un peu plus d’un an ! NL - We beginnen dit programma met een aflevering die de diversiteit van de Amerikaanse volks- muziek in de jaren 1960 samenvat. Pete Seeger ontvangt de jonge Hedy West, die eind jaren vijftig NL - Pete Seeger, het gezicht van de eerste opdook. Ze speelt de long neck banjo, zingt luid en zeer ontroerend. Richard Anthony stal haar grote Amerikaanse folkrevival, is de melodie van "500 Miles Away from Home". Hij ontving ook Paul Caldwell, een onbekende snelle schakel tussen de generatie van banjospeler van de Appalachen, een uitstekende traditionele muzikant, en tot slot Mississippi John Leadbelly, Woody Guthrie, en die Hurt, de blues-einzelgänger met buitengewone picking-techniek, bekend om zijn opnames uit 1928, van Dylan, zo niet de volgende, en de ster van de bluesrevival van de jaren zestig. Een gevarieerde aflevering dus, met veel uiterst aangezien hij in 2014 op zijn 95e goede muziek. overleed, en tot dan nog steeds actief was. Na het McCarthyisme verdween Pete Seeger 15 jaar lang van de radio- en tv-golven, totdat een dappere Johnny Cash hem aan het begin van de jaren zeventig prime time uitnodigde voor een lied tegen de oorlog in Vietnam. In 1965-66 bood een [4€ / 3€] zeer kleine New Yorkse tv-zender, die voornamelijk in het Spaans 26.05 > 18:00 uitzond, hem een reeks programma’s aan. Zo ontstond "Rainbow Quest", Hootenany gefilmd, soms afgewisseld met documenten JEAN REDPATH & ROSCOE gefilmd door Pete en zijn vrouw. Hij zingt, geeft banjolessen, laat het publiek karaoke zingen, maar vooral nodigt hij uitstekende muzikanten, al dan niet bekend, uit. Ze delen hun liederen rond HOLCOMB EPISODE 17, 1965, USA, VIDEO, VO / OV, 52' een tafel, instrumenten in de hand, zonder scenario of publiek. We vinden er de vrijgevigheid, de immense kwaliteit van zijn FR - Jean Redpath, chanteuse écossaise émigrée aux Etats- vertolking, en zijn manie als een beetje botte scoutsleider. Op Unis, a une voix superbe. Sublime interprète, elle a mis en een donderdag en drie zondagen tonen we hier 4 van de 39 musique Robert Burns, LE poète fondateur pour l’Ecosse. Elle uitzendingen die in iets meer dan een jaar tijd zijn chante ici des "tubes" du répertoire. Roscoe Holcomb est l’une opgenomen. des énormes découvertes du revival folk des Sixties. Natif des Appalaches, il est une sorte de Buster Keaton du folk. Voix tendue et impressionnante, technique unique de banjo et de guitare, son visage n’exprime rien. Mais la puissance de son interprétation figea le monde du folk quand il fut découvert, déjà âgé. Pete n’en revient pas et n’a jamais entendu cet accordage de banjo. Il égraine l’instrument... et nous permet de lui piquer son truc. [4€ / 3€] 09.06 > 18:00 NL - Jean Redpath, een Schotse zangeres die naar de Verenigde Staten emigreerde, ROSA VALENTIN, heeft een prachtige stem. Als subliem performer zette ze Robert Burns op muziek, de dichter van Schotland. Hier zingt ze "hits" uit het repertoire. Roscoe Holcomb is een RAFAEL MARTINEZ & van de grote ontdekkingen van de folkrevival van de jaren zestig. Als inwoner van de Appalachen is hij een soort van Buster Keaton van de folk. Een indrukwekkende stem, ELIZABETH COTTEN EPISODE 3, 1965, USA, VIDEO, VO / OV, 52' een unieke banjo- en gitaartechniek, maar zijn gezicht verraadt niets. De kracht van zijn vertolking betoverde de folkwereld toen hij werd ontdekt op latere leeftijd. Pete kan er niet van over. Zo heeft hij nog nooit een banjo horen stemmen. Hij beroert de snaren... zodat wij dit kunnen afkijken. FR - A l’époque comme de nos jours, personne ne connaissait ces deux jeunes portoricains. Ils chantent le répertoire hispanique latino, rempli de l’imaginaire révolutionnaire de son temps. Pete en profite pour nous ressortir "Guantanamerra", qu’il a en grande partie fait connaître mondia- lement. Son arrangement de guitare n’est d’ailleurs pas pour rien dans le succès de la chanson. Elizabeth Cotten, autrice et musicienne "oblique", fut par un hasard compliqué, la gouvernante de Peggy, demi sœur de Pete. Voyant que la famille Seeger s’intéresse aux musiques folks, elle [4€ / 3€] empoigne un jour une guitare, et, jouant à l’envers, laisse l’illustre famille bouche bée. Ils la font 16.06 > 18:00 découvrir dans les milieux folks où elle fait un tabac. C’est elle qui a écrit à 8 ans "Freight Train" que des générations de guitaristes folk ont joué, mais jamais comme elle. Sa présence et sa voix JUNE CARTER & sont touchantes à un point non exprimable par des mots. Et même si Pete prend un peu de place ici, le moment est magique. Si vous en ressortez les yeux secs, c’est que votre cœur l’est aussi. JOHNNY CASH EPISODE 39, 1966, USA, VIDEO, VO / OV 52' NL - Vroeger, net zoals nu, kende niemand deze twee jonge Puerto Ricanen. Ze zingen het Latino- Spaans repertoire, vol met de revolutionaire verbeelding van zijn tijd. Pete maakt van de gelegenheid FR - Dernier épisode de la série, et dernier proposé ici. Assez dingue de les voir tous les trois chanter gebruik om "Guantanamerra" te brengen, dat hij grotendeels wereldwijd bekend heeft gemaakt. les chansons folks qu’ils aiment bien. Johnny Cash roule des épaules entre les chansons, June Carter Zijn gitaararrangement is niet voor niets bepalend voor het succes van het lied. Elizabeth Cotten, envoie tout ce qu’elle peut. Pete est comme un poisson dans l’eau. La classe ! auteur en "outsider" musicus, was door een ingewikkeld toeval de nanny van Peggy, Pete’s halfzus. Aangezien de familie Seeger geïnteresseerd was in volksmuziek, greep ze op een dag een gitaar NL - Laatste aflevering van de serie, en de laatste die we vertonen. Geweldig om ze met z’n drieën die ze omgekeerd bespeelde en liet de beroemde familie sprakeloos achter. Ze stellen haar voor de folksongs te zien zingen die ze leuk vinden. Johnny Cash rolt met zijn schouders tussen de num- aan het folkmilieu waar ze een ster werd. Zij was het die op 8-jarige leeftijd "Freight Train" schreef, mers door, June Carter geeft alles wat ze heeft, en Pete is als een vis in het water. Grote klasse ! die generaties folkgitaristen speelden, maar nooit zoals zij. Haar aanwezigheid en stem zijn zo ontroerend dat dit niet in woorden kan worden gevat. En zelfs als Pete hier wat ruimte inneemt, is het moment magisch. Als je met droge ogen naar buiten komt, betekent dit dat je hart dat ook is.
5 FR - Voici trois films de réalisateurs américains cultes, sensibles, et, comme on l’était à l’époque, nourris de thématiques sociales et politiques. Chacun met le folk en avant, de façon fort différente, mais cerne bien ce qu’il représentait dans les années 70 aux États-Unis. Du folk policé ou rugueux, des clichés et des tentatives de s’en dépêtrer. De la confusion et de la sincérité. Une Amérique qui essaie d’écrire son histoire, celle de son peuple racontée par des héros ou anti-héros, populaires et angoissés, mais souriants. NL - Hier zijn drie films van cultregisseurs, en zoals destijds het geval was gebaseerd op maatschappelijke en politieke thema’s. Elke film heeft het op zeer verschillende manieren over folk, maar ze hebben allemaal een duidelijk beeld van wat het in de jaren zeventig in de Verenigde Staten betekende. Gepolijste of rauwe folk, clichés en de pogingen om ze kwijt te raken. Verwarring en oprechtheid. Een Amerika dat zijn eigen verhaal probeert te schrijven, dat van zijn volk verteld door helden of antihelden, populair en angstig maar steeds met de glimlach. [6€ / 4€] 18.05 > 21:00 + 26.06 > 22:00 BOUND FOR GLORY HAL ASHBY, 1976, US, 35MM, VO / OV , 147' FR - Alan Lomax suggéra à Woody Guthrie [6€ / 4€] d’écrire des notes de contextualisation de ses 18.05 > 19:00 + 26.06 > 19:00 chansons. Devant la vitesse à laquelle celui-ci ALICE’S RESTAURANT ARTHUR PENN, 1976, US, 35MM, VO / OV , 110' s’exécuta et au vu de la qualité des textes, il lui souffla ensuite l’idée d’écrire une autobiographie. A 35 ans, Woody écrivait "Bound for Glory", joyau de la littérature américaine et exemple magnifique d’auto-fiction dont Hal Ashby, qui aimait à figurer la "contre culture" et présenter des idées progressistes, s’empara. Le plus hippie des réalisateurs du Nouvel Hollywood fut le monteur, entre autre, de "In the Heat of The Night" et réalisa FR - "You can get anything you want, at Alice’s Restaurant." "Harold et Maude". Il pensait à Tim Buckley pour incarner Woody à l’écran, il a en effet les cheveux bouclés et chante très bien, mais chante-t-il sur un riff de guitare rappelant les "rags" (comme il est tout de même éloigné du côté bourru et gouailleur de Guthrie. Tim Buckley mourut d’une overdose avant le tournage, et c’est dans "ragtime") des bluesmen redevenus à la mode au milieu des David Carradine ("Kung Fu", "Kill Bill") qui reprit le rôle. Il joue et chante vraiment dans le film. On s’éloigne sans doute beaucoup de années 60. Arlo Guthrie, fils de Woody, en a entendu des cracks la vie de Woody, déjà bien romancée dans le bouquin, mais la première utilisation de la steady cam au cinéma apporte au film une du rag blues, avec d’épiques textes improvisés ou soigneuse- élégance et un flair seventies à la légende de Woody, qu’on est très heureux de vous montrer ici. ment écrits, narrant des événements dramatiques ou décalés. C’est cette forme ironique qu’utilise Arlo dans ce morceau de 18 NL - Alan Lomax stelde voor dat Woody Guthrie zijn liederen van context voorzag. Gezien de snelheid waarmee hij dat deed en de minutes qui ouvre son premier album éponyme. Arthur Penn kwaliteit van de teksten, zette hij hem aan tot het schrijven van een autobiografie. Op 35-jarige leeftijd schreef Woody "Bound for Glory", ("Little Big Man", "Bonnie and Clyde"), voulant filmer le mouve- een juweel van de Amerikaanse literatuur en een prachtig voorbeeld van autofictie dat Hal Ashby, die graag als "tegencultuur" werd ment hippie en plein boum, illustre cette chanson autobiogra- afgebeeld en progressieve ideeën presenteerde, zich graag eigen maakte. De meest hippieachtige regisseur van New Hollywood phique amusante. Alice et Ray vivent dans une église désacralisée was de monteur van onder meer "In the Heat of the night" en regisseerde "Harold and Maude". Hij dacht aan Tim Buckley als Woody accueillant tous les copains hippies qui passent, et ouvrent un op het scherm. Hij had inderdaad krulletjes en zong heel goed, maar stond ver van de grimmige en brutale kant van Guthrie. Tim restaurant. Puis, une histoire d’ordures déposées au mauvais Buckley stierf aan een overdosis voor de draaidagen en David Carradine ("Kung Fu", "Kill Bill") nam de rol over. Hij speelt en zingt endroit pour Thanksgiving permettra à Arlo, par ricochet, d’éviter echt in de film. We zijn waarschijnlijk ver verwijderd van Woody’s leven, dat al goed geromantiseerd was in het boek, maar het vroege la draft pour le Vietnam. C’est confus et c’est normal, Arlo aime gebruik van de steady cam verleent de film elegantie en een jaren zeventig flair aan de legende van Woody, die we hier graag tonen. balader les gens. Scène culte : il est rejoint par le vrai Pete Seeger pour chanter un morceau de Woody Guthrie, à Woody Guthrie (joué par un acteur), sur son lit d’hôpital. NL - "You can get anything you want, at Alice’s restaurant," zingt hij op een gitaarriff die doet denken aan de "rags" (zoals in ’ragtime’) van de bluesmannen die in het midden van de jaren zestig weer in de mode kwamen. Arlo Guthrie, Woody’s zoon, heeft nogal wat rag blues iconen gehoord, met epische teksten, geïmproviseerd of zorgvuldig uitgeschreven, over dramatische of ongewone gebeurtenissen. Het is deze ironische vorm die Arlo gebruikt in het 18 minuten durende nummer dat zijn eerste gelijk- namige album opent. Arthur Penn ("Little Big Man", "Bonnie and Clyde"), die de hippiebeweging in volle glorieperiode wil filmen, [6€ / 4€] illustreert dit grappige autobiografische lied. Alice en Ray wonen 18.05 > 00:00 + 14.06 > 23:00 in een ontheiligde kerk waar alle hippievrienden langskomen en een restaurant openen. Een verhaal van afval gedumpt op de ver- keerde plaats voor Thanksgiving zal Arlo in staat stellen om de SOUTHERN COMFORT WALTER HILL, 1981, US, 35MM, VO / OV , 99' oproep voor Vietnam te vermijden. Verwarrend ? Dat is normaal. Arlo houdt graag mensen voor de gek. Cultscene : in het gezel- FR - Après avoir écrit dans l’espace le script d’"Alien", réalisé un méchant film urbain new-yorkais ("The Warriors") et un western, schap van de echte Pete Seeger zingt hij een song van Woody Walter Hill se lance dans un succédané de "Deliverance", sans succès commercial. Les critiques y voient une métaphore de l’embour- Guthrie, voor Woody Guthrie (gespeeld door een acteur) op zijn bement de la guerre du Vietnam, sans y adhérer. Keith Carradine (le frère de David, cf. "Bound for Glory"), et huit autres membres ziekenhuisbed. d’une patrouille militaire (dont Power Booth, Fred Ward, Peter Coyote) vont s’entraîner dans le bayou de Louisiane. Pour déconner, après leur avoir voler leur barque, ils tirent, à blanc, sur des cajuns redneckisants. Ceux-ci ne rient pas (faut dire que bon…), ripostent, et les poursuivent dans ce terrain qu’ils connaissent bien pour les tuer un par un. La réalisation et la photo sont superbes, le film bien mené, comme une série B de luxe avec peu de moyens. La musique non diégétique est assurée, comme souvent chez Hill, par Ry Cooder, dans un style americana fort plaisant. Film survival peuplé de rednecks très réussi, il propose une scène fabuleuse, où les derniers survivants, en civils, se retrouvent dans une fête Cajun où jouent Marc Savoy, Frank Savoy, John Stelly & Dewey Balfa !! NL - Na het schrijven van het script voor "Alien", het regisseren van een snode New Yorkse stadsfilm ("The Warriors") en een western, maakt Walter Hill een surrogaat voor "Deliverance", zonder commercieel succes. Critici zien het als een metafoor voor de modderpoel van de Vietnamoorlog, zonder er positief over te zijn. Keith Carradine (de broer van David, zie "Bound for Glory"), en acht andere leden van een militaire patrouille (waaronder Power Booth, Fred Ward, Peter Coyote) gaan op training in Louisiana. Als wraak voor het stelen van hun boten beschieten ze een bende redneck Cajuns. Die kunnen daar niet mee lachen (wat dacht je). Ze achtervolgen hen in dit gebied dat ze als hun broekzak kennen om ze één voor één te doden. De productie en de foto zijn prachtig, de film goed gemaakt, zoals een luxe B-serie. De muziek wordt, zoals vaak het geval is bij Hill, geleverd door Ry Cooder. Zeer geslaagde survivalfilm bevolkt door rednecks met een fantastische scène, waar de laatste overlevenden in burgerkleding elkaar ontmoeten op een Cajun-feest waar Marc Savoy, Frank Savoy, John Stelly & Dewey Balfa spelen !
6 FR — Dernier feu d’une culture populaire de la région des Pouilles, dans le sud de l’Italie, la Tarentelle ou plutôt la “Pizzica” (morsure) comme on l’appelle dans cette région, est une danse issue du rituel de transe de possession de la "Taranta" (tarentule). Elle est aujourd’hui pratiquée comme une manifesta- tion collective, joyeuse et festive, par un public inter-génération- nel qui se réunit dans les fêtes populaires. La musique est vive et donne lieu à de véritables moments d’allégresse populaire. NL — De laatste opleving van de volkscultuur van de regio van Upalië in het zuiden van Italië is de Tarantella, of eerder de “Pizzica” (steek) zoals deze FILM + RENCONTRE / ONTMOETING dans daar wordt genoemd. Deze dans vloeit voort uit het ritueel van de bezetenheids- LA TARANTA GIANFRANCO MINGOZZI, 1962, VO ST FR / OV FR OND, 20' trance van de “Taranta” (tarantula). FR - Été 1961, Gianfranco Mingozzi se rend à Galatina, dans les Vandaag wordt de dans uitgevoerd Pouilles, pour y filmer les possédés de la tarentule. La démarche tijdens vrolijke en feestelijke groepse- du cinéaste reposait sur "La Terre du remords", une étude qu’allait venementen, door een publiek dat alle publier Ernesto De Martino après une campagne ethnographique generaties overspant en dat samenkomt op pluridisciplinaire menée dans le Salento. Y avait participé notam- feesten. De muziek gonst van de levendigheid ment l’ethnomusicologue Diego Carpitella, dont les enregistre- en leidt tot echte momenten van volksvreugde. CONCERT + RECIT / VERHAAL ments figurent dans le montage de "La Taranta". Pour le commen- LA PIZZICA NASCOSTA taire, Mingozzi s’adressa au poète Salvatore Quasimodo, qui avait reçu le prix Nobel de littérature en 1959. FR - Mario Salvi, accordéoniste chevronné et musicologue, trans- met depuis de nombreuses années le répertoire traditionnel de VITUCCIO TERRA E CANTI NL - In 1961 begeeft Gianfranco Mingozzi zich naar Galatina in MATTEO GRECO, PAOLO PISANELLI, 2009, VO ST FR / OV FR Apulië om er de bezetenen van de tarantula te filmen. De cine- la région des Pouilles. Il sera accompagné pour l’occasion par OND, 32' ast baseert zich op “De Aarde van de wroeging”, een studie die Rafaelle Insera, virtuose de la Tammorra dans le golfe de Naples. FR -Vituccio, Vito Nigro, l’homme des chèvres, n’a pas fré- Ernesto De Martino ging publiceren na een multidisciplinair etno- quenté l’école. Ses chèvres sont tout pour lui. Il ne les trahirait grafisch onderzoek in Salento. Hier nam ook de etnomusicoloog NL - Mario Salvi is een doorgewinterde accordeonist en musico- jamais. "Pour être avec des chèvres, il faut être plus chèvre que Diego Carpitella aan deel, wiens opnames gebruikt worden in de loog die sinds vele jaren het traditionele repertoire van de regio chèvre", explique Vituccio, fier. Vito Nigro est né en 1938, il est montage van “La Taranta”. Voor het commentaar richtte Mingozzi van Apulië beoefent. Voor deze gelegenheid wordt hij vergezeld berger depuis l’enfance. Il a appris à chanter avec son père, zich tot de dichter Salvatore Quasimodo, die in 1959 de Nobelprijs door Rafaelle Insera, een Tammorra-virtuoos uit de baai van spécialiste des sérénades ou des “tarantates”. voor literatuur kreeg. Napels. NL - Vituccio, Vito Nigro, de man van de geiten, is niet naar > Suite au film, une conversation avec Alessi Dell Umbria, > Cette soirée sera guidée par Andrea Gagliardi, réalisateur et school geweest. Zijn geiten zijn alles voor hem. Hij zou ze nooit auteur du livre : “Tarantella ! Possession et dépossession chercheur passionné des traditions populaires du sud de l'Italie, et verraden. "Om met geiten te leven, moet je meer geit dan geit dans l’ex-royaume de Naples.” Edition L’oeil d’or, 2016. / Na de fondateur de l'asbl Aria Pagana / Deze avond wordt begeleid door zijn," legt Vituccio fier uit. Vito Nigro is geboren in 1938, en is film volgt een gesprek met Alessi Dell Umbria, de auteur van Andrea Gagliardi, regisseur die gepassioneerd onderzoek voert naar herder sinds zijn kindertijd. Zijn vader leert hem zingen en zo “Tarantella ! Possession et dépossession dans l’ex-royaume de de volkstradities van het Zuiden van Italië, en stichter van de vzw Aria werd hij specialist in serenades of de "tarantates". Naples”, Edition L’oeil d’or, 2016. Pagana. 25.05 19:00 film + 10€ concert /8€ SOIRÉE / AVOND VOIX ET CHANSONS KABYLES / STEMMEN CONCERT 21:00 EN LIEDEREN UIT TIGHRI UZAR KABYLIË FR — Le trio Tighri Uzar, littéralement "La voix des racines", est composé de trois sœurs : Nadia, Naima et Samia Ammou ; il collecte des chants traditionnels kabyles. Ces chants leurs sont trans- mis par leur mère et par leurs ainées de Yakouren, leur village d’origine, dans une région que les colons appelaient « la petite suisse nord africaine ». A capella, Bendir et mains, ou accompagnées par un percussionniste, elles chantent des airs de fêtes, comme des complaintes déchirantes, avec une énergie enivrante. Comme dans 19:00 toutes les musiques traditionnelles, la moindre inflexion de voix nous renseigne sur l’ori- HNIFA, UNE VIE BRÛLÉE RAMDANE IFTINI, SAMI ALLAM, 2008, DZ, VIDEO, gine de la chanson, la qualité du chanteur, de la chanteuse. C’est cette précision dans les mélismes, et la profondeur de l’interprétation, qui rendent ce trio unique, qui ravissent les soirées parisiennes et marseillaises où elles se produisent fréquemment. VO AR ST FR / AR OV FR OND, 60' NL — Het Tighri Uzar trio, letterlijk "De stem van de wortels", bestaat uit FR — Hnifa, née en Kabilye mais rapidement forcée à l’exil à Alger, connut un destin digne des histoires les plus sombres. drie zussen : Nadia, Naima en Samia Ammou die traditionele liederen Il l’emmena des deux cotés de la Méditerranée, beaucoup à Paris où elle fut découverte dans les cabarets. C’est cette vie uit Kabylië verzamelen. Deze liederen worden aan hen doorgegeven de souffrance que retrace ce film tourné pour la télévision. On y découvre une chanteuse d’une expressivité confondante. Elle door hun moeders en ouderlingen uit Yakouren, hun geboortedorp, amène la manière de chanter de son village natal et crée, avec les musiciens et auteurs qu’elles rencontrent, une nouvelle musique in een gebied dat door de kolonisten het "Noord-Afrikaanse klein plus urbaine. La même histoire, en somme, que les Auvergnats et Italiens de Paris avec le musette, ou les Grecs d’Izmir exilés au Zwitserland" wordt genoemd. Pirée avec le Rébétiko, ou encore les bluesmen de Chicago. L’occasion de découvrir une grande voix féminine de la musique kabyle, en A capella, met bendir en handgeklap of begeleid door een per- ouverture de cette soirée dédiée aux traditions de chant de cette région. cussionist brengen ze feestliederen als hartverscheurende klachten met een bedwelmende energie. Zoals in alle NL — Hnifa werd geboren in Kabylië. Al snel werd ze in ballingschap gedwongen in Algiers. Haar lotsbestemming is de donkerste traditionele muziek vertelt de kleinste stembuiging verhalen waardig en voerde haar naar beide kanten van de Middellandse Zee. In Parijs werd ze ontdekt in de cabarets, maar het leven ons over de oorsprong van het lied, de kwaliteit van lachte haar nog steeds niet toe. Dit leven van lijden wordt verteld in deze televisiefilm. We ontdekken een zangeres met een verbluffende de zanger, van de zangeres. Het is deze precisie expressiviteit. Een manier van zingen die ze meebrengt uit haar geboortedorp, op basis waarvan ze samen met de muzikanten en auteurs van de melodieën en de diepgang van de inter- die ze ontmoet een nieuwe, meer stedelijke muziek creëert. Kortom, hetzelfde verhaal als de Auvergnats en de Italianen van Parijs pretatie die dit trio uniek maken en die het met de musette, de Grieken van Izmir die in Piraeus verbannen zijn met de Rébétiko, en de bluesmuzikanten van Chicago. De gelegen- publiek in Parijse en Marseille, waar ze vaak heid om een grote vrouwelijke stem uit Kabylië te ontdekken, als opener van deze avond gewijd aan de zangtradities uit deze streek. optreden, in vervoering brengen.
7 [6€ / 4€] 08.06 > 22:00 + 15.06 > 19:00 FOTOGRAFIA PÁL ZOLNAY, 1972, HU, DCP, VO ST EN / OV EN OND, 85' FR - Film à la fois curieux et bien de son époque, "Fotografia" n’est pas à proprement parler un film sur le folk. Sorte de documentaire très mis en scène, il présente, dans un superbe noir et blanc, le parcours de jeunes citadins très "cools", qui prennent en photo des villageois hongrois pendant le communisme. Eux, habitués aux photos retouchées, où l’on efface rides et autres marques de la vie, et qui ressemblent à d’étranges peintures figées, sont peu réceptifs aux beaux portraits "sur le vif" que leur tendent ces jeunes branchés. De village en village, ils tombent sur une histoire de famille sordide dont ils vont dérouler le fil, qui devient rouge pour leur film. Sans présenter de musique traditionnelle, il s’agit bien d’un film de "collectage" dans lequel Ferenc Sebö, musicien central dans le revival folk hongrois, sert de ménestrel qui appelle les habitants à sortir de chez eux, mais aussi de lien entre les différentes séquences. Pas avec une vielle (qu’il a contribué à remettre au goût du jour) ni avec des instruments traditionnels, mais avec une guitare, il compose des chansons ou utilise des mélodies traditionnelles à cet effet. Conseillé par les frères Buharovs (fidèles du Nova) ce film très curieux nous plonge dans les grincements de la société hongroise du début des années 70. NL - Een film die zowel bijzonder als typisch voor zijn tijd is. "Fotografia" is strikt genomen geen film over folk. Wel is het een soort van zeer geënsceneerde documentaire die in prachtig zwart-wit de rondreis volgt van enkele jonge "urban hipsters" avant la lettre die foto’s maken van Hongaarse dorpelingen tijdens het communisme. Zij, gewend aan geretoucheerde foto’s waar rimpels en andere levenssporen worden weggevaagd en die lijken op vreemde bevroren schilderijen, zijn allesbehalve verrukt over de prachtige "levende" portretten die de jonge mensen hen aanbie- den. Reizend van dorp tot dorp komen ze een smerig familieverhaal tegen waarvan ze de rode draad (letterlijk) willen vinden. Zonder traditionele muziek gaat het toch om een "collectiefilm" waarin Ferenc Sebö, een centrale figuur in de Hongaarse folkrevival, fungeert als een minstreel die de bewoners oproept om hun huizen te verlaten, maar ook als schakel tussen de verschil- lende scenes. Niet met een draailier (die hij hielp actualiseren) of met traditionele instrumenten, maar met een gitaar componeert hij liedjes of gebruikt hij traditionele melodieën voor dit doel. Aanbevolen door de gebroeders Buharov (Nova-getrouwen), dompelt deze zeer merkwaardige film ons onder in de Hongaarse samenleving aan het begin van de jaren zeventig. CONCERT [8€ / 6€] 15.06 > 21:00 FERENC SEBÖ TRIO FR - Ferenc Sebö est une figure majeure du revival folk hongrois à partir de la fin des années soixante. On le connait en grande partie grâce à son Ensemble, le Sebö Együttes, qui sorti un disque remarqué sur un label hongrois repris très vite par un label américain. Aux cotés de Muzsikás et Kolinda, cet Ensemble permit aux folkeux de tous poils de découvrir le répertoire hongrois, joué avec fougue, dans une démarche pertinente dans les années septante. On le [6€ / 4€] vit alors participer à des films, comme les deux présentés ici, s’adonner 08.06 > 20:00 + 16.06 > 21:00 à la chanson, partir en collectage, et participer grandement au renouveau MÉG KÉR A NÉP de la vielle à roue, ce qui le fit rencontrer Claude Flagel. Le travail était moins grand qu’en France, Angleterre ou Belgique car les traditions hon- PSAUME ROUGE JANCSÓ MIKLÓS, 1972, HU, DCP, VO ST EN / OV EN OND, 87' groises tenaient encore un peu le coup, bien que profondément modifiées par le communisme, le collectivisme et sa récupération du mot " peuple ". Grâce à une collaboration avec l’Institut culturel hongrois de Bruxelles, nous aurons donc la chance exceptionnelle d’accueillir Ferenc Sebö qui nous éclairera sur les deux FR - Voici l’un des films de Jancsó MiklóS qui fit beaucoup parler de films présentés et pour un rare concert en Belgique en compagnie de Perger László lui en 1972. Filmé entièrement dans une plaine, le plus souvent caméra et Barvich Iván (Flûtes, Tambura, Vielle à roue et guitare). à l’épaule, et servi par une époustouflante photographie, il donne un point de vue ambigu sur des révoltes paysannes dans la Hongrie de la NL - Ferenc Sebö is een belangrijke figuur in de Hongaarse folkrevival vanaf eind jaren fin du XIXème siècle. Si l’armée et l’église y sont fustigées, les socialistes, eux, zestig. We kennen hem vooral dankzij zijn ensemble Sebö Együttes dat een opvallende plaat sont traités de manière beaucoup plus subtile ! Ferenc Sebö est à la vielle, et uitbracht op een Hongaars label dat al snel werd overgenomen door een Amerikaans label. Tamás Cseh, grand chanteur hongrois aux textes ciselés, y est un ménestrel Naast Musikas en Kolinda liet deze groep mensen van overal kennismaken met het Hongaarse ponctuant les séquences et l’un des personnages principaux du film. Le tout est traité de repertoire, dat in de jaren zeventig met enthousiasme manière théâtrale, pas si loin de Glauber Rocha, finalement. Les musiques choisies werd gespeeld op een relevante manier. Ferenc illustrent tout à fait la liberté et le spectre de ce que le folk représentait en Hongrie et en Occident Sebö was toen te zien in enkele films, zoals de pour les jeunes s’y intéressant. On y entend d’abord la Marseillaise et la Carmagnole (chansons twee die we in Nova tonen, hij zong, verzamelde porteuses d’espoir à la fin XIXème comme dans le monde non francophone des années 70) mais muziek en was sterk betrokken bij de vernieu- aussi une adaptation de "Johnny’s my darling" (chanson écossaise détournée par les nordistes lors wing van de draailier. Zo kruiste zijn pad dat de la guerre de sécession), ainsi que du folklore hongrois et des chansons composées par Tamás. van Claude Flagel. Het werk in Hongarije was minder omvangrijk dan in Frankrijk, NL - Dit is een van Miklos Jancso’s films die in 1972 veel verbazing wekte. Volledig gefilmd in een Engeland of België, omdat de Hongaarse vlakte, meestal met schoudercamera, en met een adembenemende fotografie, geeft het een dub- tradities nog steeds een beetje in stand belzinnig standpunt over de boerenopstanden in Hongarije aan het eind van de 19e eeuw. Terwijl werden gehouden, hoewel ze door het leger en de kerk worden gehekeld, worden de socialisten veel subtieler behandeld. Ferenc Sebö communisme, het collectivisme en de speelt draailier, en Cseh Tamas, grote Hongaarse zanger met verzorgde teksten, is een minstreel recuperatie van het woord "volk" ingrijpend en een van de hoofdpersonages van de film. Het geheel wordt op theatrale wijze behandeld, dicht werden gewijzigd. Dankzij een samenwer- aanleunend bij Glauber Rocha. De gekozen muziek illustreert de vrijheid en het spectrum van wat king met het Hongaars Cultureel Instituut volksmuziek in Hongarije en het Westen vertegenwoordigt voor jongeren die erin geïnteresseerd in Brussel krijgen we de uitzonderlijke gele- zijn. We horen eerst de Marseillaise en de Carmagnole (liederen die hoop brachten aan het einde van genheid om Ferenc Sebö te verwelkomen. Hij de 19e eeuw, zoals in de niet-Franstalige wereld van de jaren zeventig), maar ook een bewerking vertelt ons over de twee vertoonde films en brengt van "Johnny’s My Darling", een Schots lied dat tijdens de burgeroorlog door de noorderlingen werd een zeldzaam concert in België met Perger László en gekaapt, en Hongaarse folklore en liederen van de hand van Tamas. Barvich Iván (fluit, tambura, draailier en gitaar).
8 FILM + CONFÉRENCE CONFÉRENCE MUSICALE / MUZIKALE LEZING: CLAUDE FLAGEL FR - Claude Flagel vit à Bruxelles depuis 1955. NL - Claude Flagel woont sinds 1955 in Brussel. Hij is hier naar gevlucht om niet Il s’y réfugie pour éviter d’être engagé dans des guerres ingelijfd te worden voor de weinig benijdenswaardige Franse koloniale oorlogen… coloniales françaises peu recommandables.... Chanteur et musicien, son répertoire Hij is zanger en muzikant. Zijn repertoire steunt op traditionele muziek en op s’appuie sur la musique traditionnelle et, peu à peu, sur la musique ancienne où oude muziek waar we de lier tegenkomen. We vinden hem op recitals, concerten, la vielle trouve sa place. Récitals, concerts, cabarets, théâtre, il se produit dans des in cabarets of in het theater. Op het einde van de jaren ’60 neemt Claude Flagel lieux variés. À la fin des années 60, tout comme René Zosso en Suisse, Claude in België, net zoals René Zosso in Zwitserland, deel aan de folkrevival en slaat Flagel participe en Belgique au mouvement revivaliste "folk" tout en poursuivant la hij de brug tussen traditionele en oude muziek. In 1960 werd hij samen met zijn recherche sur les ponts entre la musique traditionnelle et la musique ancienne. Dès vrouw Lou, een choreografe die onderzoek verricht naar dans, belast door het 1960, avec Lou, sa femme, chercheur en danse et chorégraphe, ils sont chargés par Ministerie van Cultuur met een educatief programma over traditionele dans voor le Ministère de la culture, d’un programme d’enseignement de la danse traditionnelle jeugdbewegingen en volksdansverenigingen. Om dit programma te voorzien van destiné aux cadres des mouvements de jeunesse et associations pratiquant cette authentieke geluidsondersteuning publiceren ze “Danses autour du monde”, een discipline. C’est pour donner des supports sonores authentiques qu’ils publient, avec collectie album-boekjes die vorm kregen door de wereld in te trekken met de le Ministère, "Danses autour du monde", une collection de 21 disques-livrets qu’il faut microfoon in de hand en opnemer aan de riem. Hieruit werd het platenhuis Fonti alimenter en parcourant le monde micro en main et enregistreur en bandoulière. Musicali geboren, een goudmijn voor talloze terreinopnames maar ook voor oude C’est aussi le début de la maison de disques Fonti Musicali, mine d’or comprenant de muziek. In 1969, tijdens een eerste reis naar Hongarije, ontdekken ze de nog nombreux enregistrements de terrain mais aussi de musique ancienne. En 1969, lors zeer levendige danstradities en de methodes van Hongaarse etnomusicologie d’un premier voyage en Hongrie, ils découvrent des traditions de danses encore bien die Béla Bartok had opgesteld. Ze zijn getuige van de heropleving van de tra- vivantes et les méthodes de l’ethnomusicologie hongroise créées par Béla Bartok. Ils ditionele Hongaarse muziek en ontmoeten allerlei groepen, van Sebö Együttes sont témoins du revival de la musique traditionnelle hongroise, rencontrant tous les tot Muzsikas, en ook Vizontö en Kolinda. Ze nemen verschillende albums op die groupes, du Sebö Együttes à Muzsikás en passant par Vizontö et Kolinda entre autres. ze uitbrengen voor Hongaarse muzikanten op tournee in Oost-Europa. Hun col- Plusieurs vinyles sont enregistrés et publiés pour les musiciens hongrois tournant lectie komt terecht op verschillende labels (zoals Ocora of Le Chant du Monde) en en Europe occidentale. Leurs collectages sortent sur plusieurs labels (dont Ocora natuurlijk op Fonti Musicali. Van 1975 tot 1982 krijgt de Anthologie van de Waalse et Le Chant du Monde) et, bien sûr, Fonti Musicali. C’est aussi, de 1975 à 1982, les 8 Folklore vorm, die afgerond werd met Walen in... Wisconsin ! Logisch dus dat we LP de l’Anthologie du Folklore Wallon (qui s’achevait sur des enregistrements des vol enthousiasme Claude Flagel verwelkomen. Hij vertelt ons met passie verhalen Wallons du Wisconsin !). C’est donc avec grand enthousiasme que nous accueillons over mooie ontmoetingen met uitzonderlijke muzikanten, en hij brengt geluidsop- Claude Flagel. Il nous racontera avec passion histoires et belles rencontres avec des namen en filmfragmenten mee. Hij zal er ook bij zijn tijdens onze avonden gewijd musiciens exceptionnels, extraits sonores et vidéos sous le bras. Il sera aussi des aan Frankrijk en Hongarije. nôtres lors des soirées consacrées à la France et à la Hongrie. LE PAYS DES COLLINES JACQUES VANDERHEYDEN, 1975, BE, 16MM > VIDEO, VO / OV, 88' FR - Dès la fin des années 60, comme en France, des chanteurs et des musiciens se lancent dans une réappropriation du répertoire et des pratiques du folklore musical wallon. Des groupes naissent et les stages d’apprentissage se multiplient. Il est autant touchant que cocasse de voir comment les années 70 redécouvraient ces musiques traditionnelles avec passion et parfois, beaucoup d’à peu près. La RTB (assez décentralisée à cette époque) produit alors des émissions de radio régulières provenant de chaque centre (Bruxelles, Namur, Liège, Mons, Luxembourg…), des retransmissions de concerts, mais aussi des productions télévisuelles comme ce long métrage sur pellicule, sans commentaires, qui laisse le temps au téléspectateur de s’immerger dans un sujet sans s’y noyer. S’ensuit évidem- ment un peu de confusion mais toujours est-il que nous verrons ici Henry Schmidt, l’un des dernier violoneux ardennais, dans une mise en scène le faisant voyager de chez lui à un festival lui rendant hommage. On y retrouve Claude Flagel, la manivelle de sa vielle dans le creux de la main, dirigeant un ensemble hétéroclite d’épinettes, violons, vielles, tandis que dansent un peu n’importe comment, de jeunes branchés aux looks revenus de nos jours à la mode… C’est aussi la découverte de jeux de villages, dont un génial jeu de quilles avec boules asymétriques, de chansons wallonnes ou picardes du cru, de revivalistes qui vivent en communauté et animent les processions traditionnelles, une pré- sentation par Jean-Pierre Van Hees de la cornemuse wallonne, etc. La dernière partie du film se concentre sur "Le Temps des cerises ", première édition des trois festivals de ce nom à l’abbaye de Floreffe. On y croise Aguigui Mouna, l’inénarrable parigo-annecien en harangueur tous azimuts, Julos Beaucarne sur la scène, de bien étranges approches de l’épinette, moult groupes folks NL - Sinds het einde van de jaren ’60 herontdekken zangers en muzikanten, net wallons et même un trio vocal flamand qui déboîte. zoals in Frankrijk en elders, de Waalse muzikale folklore en haar repertorium. Er worden groepen opgericht en de stages schieten als paddenstoelen uit de grond. Het is tegelijk ontroerend en komisch om te zien hoe de jaren ‘70 de tra- ditionele muziek herontdekten en er soms gewoon met de pet naar gooiden. De RTB (de Franstalige omroep die gedeeltelijk gedecentraliseerd was) bracht regelmatig lokale radio-uitzendingen (uit Brussel, Namen, Luik, Bergen, Luxemburg,…), concertuitzendingen, maar ook televisieproducties zoals die film van 90 minuten op pellicule, zonder commentaar, die de kijker de tijd geeft zich in te leven in het onderwerp zonder erin te verdrinken. We zien er Henry Schmidt, een van de laatste Ardeense violisten, in een mise-en-scene waarin hij reist van zijn thuis naar een festival dat hem eer bewijst. We zien er Claude Flagel, met de zwengel van de draailier in de hand, terwijl hij een ensemble van spinetten, violen en lieren dirigeert, terwijl jongeren met een beetje dezelfde look als vandaag er een beetje eender hoe op dansen… Het is ook de ontdekking van dorpsspelen, waaronder een geniaal kegelspel met asymmetrische ballen, van Waalse en Picardische liedjes, nostalgici die leven in gemeenschap en traditionele proces- sies leiden, een presentatie van de Waalse doedelzak door Jean-Pierre Van Hees, enz. Het laatste deel van de film gaat over de eerste editie van het festival "Le Temps des cerises", een reeks van drie gelijknamige festivals in de abdij van Floreffe. We komen er Aguigui tegen, de dolkomische Parijzenaar uit Annecy, Julos Beaucarne op scène, een vreemde benadering van het spinet, tal van Waalse folkloregroepen en zelfs een Vlaams zangtrio dat iedereen uit zijn bol doet gaan. > En présence de Bernard Gillain / In aanwezigheid van Bernard Gillain
Vous pouvez aussi lire