Parcours d'artistes Kunstenaarsparcours Artists trail - Le Senghor
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Parcours d’artistes Kunstenaarsparcours Artists trail 19>21 10 2018 Une initiative de l’échevine de la Culture, avec le soutien du collège des bourgmestres et échevins. Een initiatief van schepen van Cultuur, met de steun het college van burgmeester en schepenen. An initiative of the alderwoman of Culture, with support from the board of mayor and aldermen. Info(s) : www.etterbeek.be
Le Parcours d’Artistes d’Etterbeek a été créé en 2014 avec la Het Kunstenaarsparcours van Etterbeek werd opgericht in 2014 met de vurige wens om een culturele, artistieke afspraak bij uitstek te worden. Deze derde editie toont dat ferme volonté de devenir un rendez-vous incontournable culturel, wij daar nog steeds in mogen geloven. Met de deelname van niet minder dan 160 artistique. Cette 3ème édition montre que nous pouvons continuer à kunstenaars van verschillende disciplines, 20 cultuurplaatsen en 34 creatieruimten y croire, car aujourd’hui, avec la participation de pas moins de 160 blijft het succes immers maar toenemen. Het moet gezegd dat wij de middelen zijn gaan zoeken en wij hebben alle mogelijkheden binnen ons bereik aangewend om dit artistes toute discipline confondue, 20 lieux, 34 espaces créatifs, evenement te doen slagen. l’engouement continue à croître. Il faut dire que nous sommes allés chercher les moyens et nous sommes servis de toutes les possibilités De evaluatie van de tweede editie, de organisatie van een tweejaarlijks evenement, dont nous avons pu disposer pour la réussite de cet évènement. de oprichting van een opvolgingscomité met vertegenwoordigers uit Etterbeek, de voorbereidende vergaderingen met en zonder kunstenaars, de beslissingen die in overleg werden genomen... dat alles heeft ertoe geleid dat wij een programma konden L’évaluation de la 2ème édition, la mise en place d’une biennale, uitwerken waarin iedereen zich kan vinden. la mise en place d’un comité de suivi représentatif du milieu Dit zijn de bijzonderheden voor dit jaar: de uitreiking van een bezoekersprijs, de etterbeekois, les réunions préparatoires avec ou sans artistes, les uitreiking van een kunstenaarsprijs, de cultuur-toeristische miniwandelingen onder prises de décisions concertées, tout ceci abouti à concocter un begeleiding van Arkadia en de clean-tags om alle plaatsen meer zichtbaarheid te geven programme où tout le monde peut se retrouver. op een milieuvriendelijke manier. De toegevoegde realiteit leidt u zonder problemen naar de inwoner. Les particularités de cette année sont : la création d’un prix du Ook is er opnieuw een catalogus voor slechtzienden en zal de fanfare van academie visiteur, la création d’un prix de l’artiste, les mini parcours pédestres Jean Absil ons op 19 oktober bij de officiële opening opnieuw in stoet begeleiden van culturo-touristiques conduits par Arkadia, les clean-tags permettant het gemeentehuis naar cultureel centrum Le Senghor. Daar worden we onthaald met enkele optredens. d’augmenter la visibilité de chaque lieu tout en préservant l’environnement. Er staan ook verschillende optredens op het programma op de plaatsen die aangeduid zijn in het programma dat u ter beschikking wordt gesteld. La réalité augmentée vous conduit chez l’habitant sans difficulté. Wij willen in het bijzonder de Franse Gemeenschapscommissie (COCOF) en de Federatie Wallonië-Brussel bedanken want zonder hen was dit alles niet mogelijk Le catalogue malvoyant revient également, ainsi que la fanfare geweest. de l’académie Jean Absil qui nous conduira le 19 octobre à Tot slot hopen wij dat deze catalogus het zoekwerk kan vergemakkelijken en dat hij een l’inauguration, en cortège de la Commune au Centre culturel - le uitstalraam blijft voor iedereen die heeft deelgenomen aan dit fantastische Etterbeekse Senghor. Là-bas, nous serons accueillis par des performances. avontuur. We kunnen alleen maar zeggen: laten we zo voortdoen! Plusieurs performances sont également prévues dans des lieux qui vous seront indiqués sur le programme mis gracieusement à votre The Etterbeek Art walk was launched in 2014 with the objective of becoming a not- to-be-missed cultural and artistic event. This 3rd edition shows that we can continue disposition. in this way. With the participation of 160 artists, 20 locations, 34 creative spaces, the Nous remercions particulièrement la COCOF et la Fédération popularity is increasing. We have dedicated the necessary means and have used all the Wallonie Bruxelles sans lesquels tout ceci n’aurait pas été possible. possibilities at our disposal to make this event a success. The evaluation of the 2nd edition, the establishment of a biennial, the establishment of a Enfin, nous souhaitons que ce catalogue vous facilite les recherches monitoring committee representative of the Etterbeek environment, prepatory meetings et qu’il reste une vitrine pour tous ceux qui ont participé à cette with and without artists, concerted decisions have contributed to set up a programme formidable aventure etterbeekoise. Un seul mot, continuons ! suitable to all. This year’s specificities are : a new “Visitor’s prize” and a new “Artist’s prize”, short cultural and touristical walks by Arkadia, clean-tags allowing better visibility of each event while respecting nature. L’échevine de la Culture, de la Santé, du Le bourgmestre Bien-être et des Académies, Présidente Augmented reality easily leads you in each house. du centre culturel Le Senghor The catalogue for visually impaired is back this year, as well as the Jean Absil academy band which will guide the parade on 19 October from the Town hall to the Senghor De schepen van Cultuur, Gezondheid, De burgmeester cultural center where the inauguration will take place with many performances. Welzijn en de Academies, Voorzitter van Cultureel centrum Le Senghor Other performances will take place in locations indicated in the programme. We want to particularly thank COCOF and the “ Fédération Wallonie Bruxelles” without The alderwoman of Culture, Health, and The mayor which all of this would have been impossible. Well-being and the Academies, President of the cultural centre Le senghor We hope this catalogue will ease your research and remain a showcase for all those who participated in this fabulous Etterbeek adventure. Let’s continue ! 2 3
La Réalité Augmentée u om “uw” Kunstenaarsparcours van Etterbeek 2018 op een leuke en praktische manier voor te bereiden. Comme lors de la précédente édition, ce catalogue se veut interactif Bovendien kunt u dankzij deze applicatie de catalogus bewaren tot et plus complet grâce à la Réalité Augmentée (Augmented Reality de volgende editie en de galerijen van de kunstenaars die u weet te ou AR). waarderen opnieuw bezoeken. En scannant avec un Smartphone (ou une tablette) le QR Code Houd de catalogus goed bij en laat anderen meegenieten! situé sur la couverture arrière de ce catalogue, vous pourrez ainsi télécharger l’Application entièrement gratuite et fort utile, celle du Parcours d’Artistes d’Etterbeek, version 2018. Augmented Reality Votre catalogue deviendra alors « vivant » et vous pourrez, en passant simplement sur chaque page avec la caméra de votre Like during the previous edition, this catalogue aims at being Smartphone, obtenir de nombreuses informations complémentaires interactive and more thorough thanks to Augmented Reality. concernant les lieux et les artistes du Parcours 2018 : Géolocalisation, galeries virtuelles des artistes, vidéos ou bandes If you scan the QR code on the back cover of this catalogue with your sonores, redirection vers un site web, … vous permettront de smartphone or tablet, you can freely download the app dedicated to préparer à l’avance, de manière ludique et pratique, « votre » the 2018 Etterbeek Art walk. Parcours d’Artistes d’Etterbeek 2018. The catalogue will become lively and you will get lots of additional De plus, cette application vous permettra de faire perdurer le information concerning the locations and the artists of the 2018 Art catalogue jusqu’à la prochaine édition et de revoir ainsi les galeries walk by simply scanning each page with your phone’s camera. Geo- des artistes que vous aurez appréciés. tracking, videos or soundtracks, virtual art galleries, redirection to Conservez-le bien et faîtes en profiter autour de vous ! websites will all allow you to prepare your 2018 Etterbeek Art walk in a practical and enjoyable way. De Toegevoegde Realiteit This app will also allow you to perpetuate the catalogue until the next edition and continue seeing the Art galleries that you will have Net zoals bij de vorige editie is deze catalogus interactief en appreciated. vollediger dankzij de toegevoegde realiteit (Augmented Reality of AR). So keep it and share it around ! Als u met een smartphone of tablet de QR-code op de achterkant van deze catalogus scant, kunt u gratis de applicatie van het Kunstenaarsparcours van Etterbeek 2018 downloaden. Avec le soutien de la Commission communautaire française Op die manier komt uw catalogus “tot leven” en krijgt u tal van extra informatie over de plaatsen en kunstenaars van het Parcours 2018 door elke pagina te scannen met uw smartphone. Geolokalisatie, video’s of geluidsfragmenten, virtuele galerijen van de kunstenaars, doorverwijzingen naar websites, enzovoort helpen 4 5
Table des matières Inhoudstafel Lieux culturels / Cultuurplaatsen p9 Artistes / Kunstenaars p31 Index p92 Plan p96 Légende des pictogrammes Legende pictogrammen Arts plastiques / Beeldende kunst Arts textiles / Textielkunst Arts décoratifs / Decoratieve kunst Ecriture / Schrijven peinture, collage, dessin, pastel, stylisme, costumes de théâtre, décoration/création d’intérieur, gravure, sculpture, céramique, vitrail, parures, tissage, dentelles, teintures ameublement, miniaturisation, création textes/récits/poèmes sur supp. … de tissus,… papier, mosaïque, bijoux, déco visuels, Arts de la scène, oratoire, végétale, récup’ matériaux, … déclamation schilderkunst, collages, design, theaterkostuums, tekeningen, pastel, graveerkunst, versierselen, weverij, verven van decoratie, interieurcreatie, meubilering, teksten, verhalen, gedichten op beeldhouwkunst, keramiek, stoffen, … miniaturisatie, papiercreaties, mozaïek, een visuele drager brandschilderkunst, … juwelen, plantaardige decoratie, gerecycleerde materialen, … Photographie / Fotografie Arts de la scène / Podiumkunsten Arts visuels / Visuele kunst photo, art video musique, théâtre, scénographie, graphisme, typographie, sérigraphie, illustration, bande danse, art oratoire/déclamation de dessinée, foto, videokunst textes… arts / animations numériques , … muziek, theater, scenografie, dans, grafische vormgeving, typografie, zeefdruk, illustraties, welsprekendheid, voordrachtskunst, stripalbums, digitale kunst en animatie, … … 6 7
Lieux culturels / Cultuurplaatsen Centre Culturel Le Senghor Cet ancien cinéma de quartier datant du début du 20ème siècle dans lequel on trouvait alors une salle des fêtes dans le plus pur style de l’époque, avec stucs, vitraux et volutes en fer forgé, ainsi qu’un café-restaurant au rez-de-chaussée, a été racheté et rénové par la commune d’Etterbeek. Inauguré par Léopold Sédar Senghor, ancien président du Sénégal, chantre de la Francophonie et des métissages culturels, il s’offre comme lieu d’accueil d’une culture plurielle et démocratique, d’ici et d’ailleurs, à la fois musicale, théâtrale, chorégraphique, cinématographique et de cohésion sociale. Car le Senghor ne se limite pas à faire de la diffusion culturelle, il est aussi un lieu où une large place est faite à une foule d’activités - stages, ateliers, école de devoirs, école d’alphabétisation...- qui favorisent le “vivre ensemble” à Etterbeek. Deze oude wijkbioscoop uit het begin van de 20e eeuw waar zich toen een feestzaal bevond in een van de meest pure stijlen van die tijd, met stucwerk, glas-in-loodramen en smeedijzeren voluten alsook een café-restaurant op de gelijkvloerse verdieping werd gekocht en gerenoveerd door de gemeente Etterbeek. Hij werd ingehuldigd door Léopold Sédar Senghor, oud-president van Senegal en bezinger van de francofonie en de cultuurvermenging, en biedt zich aan als een plek waar meervoudige en democratische cultuur van hier en elders onthaald wordt. Zowel muziek, theater, choreografie, cinematografie als sociale cohesie. Aangezien Le Senghor zich niet beperkt tot de verspreiding van cultuur is het ook een plek waar veel ruimte is voor een massa activiteiten – stages, workshops, huiswerkschool, alfabetiseringslessen – die het “samenleven” in Etterbeek bevorderen. Tel: 02/230 31 40 info@senghor.be www.senghor.be A Chée de Wavre, 366 9
Académie Constantin Meunier En 2018, l’Académie Constantin Meunier fête ses 100 ans. C’est une occasion unique pour ouvrir les portes des ateliers. La multiplicité des disciplines développées crée un environnement propice à l’épanouissement de la personnalité artistique de chacun. La formation artistique y est épaulée par une approche historique et esthétique de l’Art, depuis ses origines jusqu’à l’analyse des courants contemporains. Les expositions organisées in situ ou en collaboration avec d’autres partenaires (Espace Entrée Libre, Bibliothèque Hergé ou Espace Senghor) ouvrent les portes de la création et permettent des synergies nouvelles. L’Académie propose des cours pour les adolescents à partir de 12 ans et pour les adultes. Cours proposés : Pluridisciplinaire, Illustration, Bande dessinée, Dessin, Peinture, Sculpture, Céramique, Ebénisterie, Création textile, Gravure, Photographie. Honderdjarig bestaan In 2018 viert Académie Constantin Meunier haar 100-jarige bestaan. Het is een unieke gelegenheid om de deuren van haar ateliers open te stellen voor het publiek. De veelheid aan disciplines die in Académie Constantin Meunier beoefend worden creëert een omgeving die gunstig is voor de ontwikkeling van de artistieke persoonlijkheid van eenieder. De kunstopleiding wordt er ondersteund door een historische en esthetische benadering van de kunst, van zijn oorsprong tot de analyse van hedendaagse stromingen. De tentoonstellingen die ter plaatse 666 La Chasse georganiseerd worden of in samenwerking met andere partners (Bibliothèque Hergé, De DoorGang of Le Senghor) zetten de deur open voor creatie en maken nieuwe samenwerkingsverbanden mogelijk. De academie organiseert lessen voor jongeren vanaf 12 jaar en voor volwassenen. Aangeboden lessen: multidisciplinaire kunst, 666 La Chasse est une association aux activités artistiques diverses. illustratie, stripverhalen, tekenen, schilderen, beeldhouwen, keramiek, meubelwerk, Plusieurs fois l’an, sa galerie en rend compte : concerts, expositions, boutiques textielcreatie, gravure, fotografie éphémères, vernissages inoubliables. A l’occasion du parcours d’artistes, les membres de 666 La Chasse préparent une surprise. Tel: 02/735 37 43 Quelque chose entre Lascaux et Le Louvre. academie.desarts@telenet.be www.aca-etterbeek.be 666 La Chasse is een vereniging met diverse artistieke activiteiten. Meermaals per jaar brengt haar galerij daar verslag over uit: concerten, tentoonstellingen, C Rue Général pop-upboetieks, onvergetelijke vernissages. Tombeur, 78 Ter gelegenheid van het Kunstenaarsparcours bereiden de leden van 666 La Chasse een verrassing voor. Iets tussen Lascaux en het Louvre. http://666lachasse.wixsite.com/666lachasse 666lachasse@gmail.com Chée de Wavre, B 666 10 11
Atelier Côté Cour L’Atelier Côté Cour est un Centre d’Expression et de Créativité basé à Etterbeek qui propose des ateliers de théâtre, musique, écriture et peinture et des projets artistiques dans un cadre de confiance et de solidarité. Chaque année, nous répétons et créons un spectacle au Senghor, centre culturel d’Etterbeek, et nous présentons l’une ou l’autre exposition. Venez nous rencontrer et suivez-nous sur www.facebook.com/ ateliercotecour ! Het Atelier Côté Cour is een “Centre d’Expression et de Creativité” in Etterbeek dat workshops rond theater, muziek, schrijfkunst en schilderkunst en kunstprojecten organiseert in een kader van vertrouwen en solidariteit. Elk jaar brengen wij een voorstelling in Le Senghor, het cultureel centrum van Etterbeek, en organiseren wij een of andere tentoonstelling. Kom eens langs of volg ons op Facebook: www.facebook. com/ateliercotecour! Académie Jean Absil L’Académie Jean Absil est un lieu culturel, artistique, éducatif et social pour enfants et adultes. Elle organise 3 domaines de l’Enseignement Secondaire à Horaire Réduit (ESAHR) : Musique, Danse et Arts de la parole. Elle est ouverte à tous, à partir de 5 ans et sans limite d’âge, quelle que soit son appartenance sociale, sa nationalité, ses capacités… Sa mission première est d’amener les élèves aussi loin que possible dans leur parcours et leur démarche artistique. Elle s’y emploie par le biais d’une pédagogie ouverte, dynamique, participative et joyeuse aussi bien que rigoureuse. L’éventail des cours proposés est large, permettant à chacun d’y Tel: 02/733 76 52 rencontrer son moyen d’expression. Outre les cours traditionnels (piano, guitare, violon, chant, www.ateliercotecour.be danse classique, art dramatique..), l’école propose également des cours de guitare électrique, accordéon, derbouka, pratique des rythmes du monde, improvisation libre, théâtre… ateliercotecour@gmail.com L’Académie rayonne vers l’extérieur non seulement en organisant régulièrement des auditions, des spectacles interdisciplinaires (collaborations professeurs-élèves toutes classes confondues), mais aussi en collaborant à des projets avec d’autres académies (Acafolies, E Rue L. de Academix à Flagey…) et avec d’autres institutions culturelles, tel le Senghor et la commune d’Etterbeek, ses partenaires privilégiés. Lantsheere, 50 De Académie Jean Absil is een culturele, artistieke, educatieve en sociale plek voor kinderen en volwassenen. Ze organiseert drie domeinen van het deeltijds secundair onderwijs: muziek, dans en woordkunst. Ze is toegankelijk voor iedereen vanaf 5 jaar en zonder leeftijdslimiet, ongeacht sociale klasse, nationaliteit, capaciteiten… Haar hoofdopdracht bestaat erin de leerlingen zover mogelijk te brengen op hun parcours en hun artistieke ontwikkeling. Hiervoor spant zij zich in door middel van een open, dynamische, participatieve en vrolijke pedagogie die tegelijkertijd zeer strikt is. Er wordt een breed gamma van lessen aangeboden waardoor iedereen er een manier vindt om zich uit te drukken. Naast de traditionele lessen (piano, gitaar, viool, zang, klassieke dans, drama…) biedt de school ook de volgende lessen aan: elektrische gitaar, accordeon, derboeka, wereldritmes, vrije improvisatie, multidisciplinair theater… De academie waaiert uit naar buiten, niet alleen met de organisatie van audities, interdisciplinaire voorstellingen (samenwerking tussen leerkrachten en leerlingen van alles klassen) maar ook met de medewerking aan projecten van andere academies (Acafolies, Academix in Flagey…) en andere culturele instellingen zoals Le Senghor en de gemeente Etterbeek, die haar geprivilegieerde partners zijn. Tel: 02/647 19 57 www.academie-etterbeek.eu acajeanabsil@yahoo.fr D Rue Fétis, 29 12 13
Bataclan asbl Le bataclan propose chaque semaine plusieurs ateliers artistiques à destination de personnes en situation de handicap. Venez découvrir les œuvres de nos artistes aux sensibilités très diverses. Toute la journée, vous pourrez visiter notre exposition de photos et dessins et visionner un court-métrage d’animation. Si vous souhaitez une découverte plus active, nous vous invitons à participer à 11h à notre atelier de danse. Attention: nous serons présents uniquement le samedi entre 11h et 16h! Bataclan organiseert elke week verschillende artistieke workshops voor mensen met een handicap. Ontdek de kunstwerken van onze kunstenaars die elk hun eigen gevoeligheden hebben. De hele dag lang kunt u onze tentoonstelling van foto’s en tekeningen bezoeken en een animatiekortfilm bekijken. Als u houdt van een actievere ontdekking nodigen wij u om 11 uur uit voor onze dansworkshop. Opgelet: we zijn enkel op zaterdag aanwezig tussen 11 uur en 16 uur! Atelier Majerus J’ai toujours aimé dessiner. Pierre Majerus m’a initié aux splendeurs des jeux du verre et de la lumière, et ce virus ne m’a plus lâché. Lorsque Pierrot est décédé en 1994, j’ai repris son atelier, créant et restaurant des vitraux comme il me l’avait appris. A présent, je me tourne plus vers la mosaïque et les collages de verre, j’organise des cours, des expos de vitraux anciens et actuels. Tel: 02/646 30 13 www.bataclan.be Ik heb altijd graag getekend. Pierre Majerus heeft mij ingewijd in de pracht van het spel van glas en licht en dat virus heeft mij nooit meer losgelaten. Toen Pierrot in G Av Général 1994 overleed, heb ik zijn atelier overgenomen om glas-in-loodramen te maken en Bernheim, 31 te restaureren zoals hij me geleerd had. Tegenwoordig richt ik mij meer op mozaïek en glascollage, organiseer ik lessen en tentoonstellingen van oude en nieuwe glas-in- loodramen. Tel.: 02/732 74 99 majerus-vitrail@coolweb.be www.majerus-vitrail.be F Av de la Chasse, 62-64 14 15
Clinique Saint-Michel Art et Culture à l’Hôpital Le projet concerne en priorité les patients et leurs proches mais aussi, par effet de diffusion, les soignants, les personnes qui travaillent dans l’hôpital et tout citoyen, pour maintenir l’hôpital ouvert à son environnement et à la vie de la cité. Il associe donc toutes les parties prenantes de l’hôpital et participe du lien avec l’extérieur. Il s’articule selon les principes suivants : → amener l’art et la culture auprès des patients, par définition empêchés de se rendre dans les lieux de diffusion traditionnels, à la fois dans les services et dans les espaces d’accueil des cliniques. → amener les patients vers l’art et la culture, par une approche participative, en proposant des activités encadrées par des artistes et qui leur permettent d’exercer leur créativité, voire de la partager au sein de l’hôpital, voire avec un plus large public. → favoriser les contacts, partenariats et relations tant à l’extérieur qu’à l’intérieur de l’hôpital. → favoriser au sein de l’institution un espace structuré et autonome d’accueil à la créativité et à la vie sans vouloir contrôler et réduire l’art à : - une finalité qui ne serait que thérapeutique : l’art thérapie peut s’inscrire dans ce projet mais n’en est qu’une composante et non l’essentiel ; - une action qui ne serait qu’une campagne de communication, sans action en profondeur pour les patients. Kunst en Cultuur in het Ziekenhuis Het project heeft als hoofddoel de patiënten en hun naasten te bereiken, maar ook de verzorgenden, de mensen die in het ziekenhuis werken en zelfs elke burger ten einde het ziekenhuis open te stellen en open te houden naar zijn omgeving toe en naar het leven in de stad toe. Het project associeert dus alle deelnemers in het ziekenhuisleven en legt ook de link met het leven buiten het ziekenhuis. Volgende principes zijn van toepassing: → Kunst en cultuur bij de patiënt brengen: Zij hebben immers per definitie moeilijk toegang tot de traditionele locaties hiervoor. Kunst en cultuur zowel in de afdelingen brengen alsook in de ontvangstruimtes van de kliniek. M.J. La Clef → de patiënt bij kunst en cultuur brengen: Door een participatieve aanpak, door hen activiteiten voor te stellen die door artiesten begeleid worden en die hen de mogelijkheid geven hun creativiteit te uiten. En hun werken ofwel te delen binnen het ziekenhuis ofwel zelfs met een breder publiek. → contacten bevorderen, partners en relaties bevorderen zowel buiten het ziekenhuis als in het Acteur culturel etterbeekois d’importance, la Maison des Jeunes La Clef a grandi autour ziekenhuis. de la culture et des arts, à travers les ateliers qu’elle met en place pour les ados mais → het bevorderen van een autonome en gestructureerde ruimte in het ziekenhuis voor creativiteit en aussi les projets et festivals qu’elle coordonne. voor het leven, zonder kunst te willen controleren en zonder kunst te beperken tot: - een eindpunt dat enkel therapeutisch zou zijn: ‘Art therapie’ kan kaderen in dit project maar is er Ce week-end, nous vous proposons l’expo d’un abécédaire sérigraphié un peu slechts een onderdeel van en niet de essentie ; psychédélique et également de voir le travail de street art et graff des jeunes de la M.J. - een pure communicatie-campagne zonder actie en zonder diepte voor de patiënt. Tel: 02/614 30 00 Als belangrijke cultuurspeler is jeugdhuis La Clef opgegroeid met cultuur en kunst via www.cliniquesdeleurope.be de workshops die het organiseert voor jongeren, maar ook via de projecten en festivals die het coördineert. I Rue de Linthout, Dit weekend stellen wij de tentoonstelling voor van een geestverruimende zeefdruk en nodigen wij u uit om de streetart en de graffiti van de jongeren van het jeugdhuis te 150 komen bewonderen. Tel: 02/640 49 96 mjlaclef@hotmail.com www.laclef.be H Av d’Auderghem, 189 16 17
Ecole MezzoForte L’école de musique MezzoForte est une petite école située à Etterbeek qui a ouvert ses portes en septembre 2014 et compte à présent 50 élèves de tout âge et tout niveau. Les élèves y apprennent à se familiariser avec la musique en étudiant le solfège, le piano et le chant. L’Ecole MezzoForte propose aussi l’éveil musical aux plus petits sous forme de stages lors des vacances scolaires et sous forme de cours hebdomadaires. Dans le cadre du Parcours des artistes l’école MezzoForte met à disposition son espace pour des expositions et toute manifestation artistique et reste très favorable dans toute collaboration avec d’autres artistes car elle privilégie l’échange et le partage de toutes formes d’arts. Muziekschool MezzoForte is een kleine school in Etterbeek die in september 2014 de deuren opende en op dit moment 50 leerlingen van alle leeftijden en niveaus telt. De leerlingen raken er vertrouwd met muziek aan de hand van solfège, piano en zang. MezzoForte organiseert ook muziekoriëntatie voor de allerkleinsten onder de vorm van stages tijdens de schoolvakanties en onder de vorm van wekelijkse lessen. In het kader van het Kunstenaarsparcours stelt Mezzo Forte ons haar ruimte ter beschikking voor tentoonstellingen en andere kunstdemonstraties en blijft de school een grote voorstander van samenwerkingsverbanden met andere kunstenaars aangezien zij voorrang geeft aan de uitwisseling en het delen van alle kunstvormen. Creadanse CREADANSE asbl a ouvert son nouvel espace au 77 rue Baron de Castro à Etterbeek. Ecole de danse depuis 1996, elle offre une multitude de styles de danse pour tout âge. Depuis quelques années Creadanse propose ses ateliers artistiques: dessin, Tel: 0489/63 31 45 aquarelle, atelier créatif et mosaïque. Les élèves de l’école auront le plaisir de vous contact@mezzoforte.be présenter leurs œuvres. www.mezzoforte.be CREADANSE vzw heeft haar nieuwe ruimte geopend op de Baron de Castrostraat 77 in Etterbeek. Deze dansschool, die sinds 1996 bestaat, biedt verschillende dansstijlen voor alle leeftijden aan. Sinds enkele jaren organiseert Creadanse ook artistieke K Place du Rinsdelle, workshops: tekenen, aquarel, creatieve workshop en mozaïek. De leerlingen van de 38 scholen stellen met plezier hun werk voor. Tel: 02/734 09 27 creadanse@hotmail.com www.creadanse.be J Rue Baron de Castro, 77 18 19
Freshmed Freshmed est un supermarché mais aussi et surtout un lieu gourmand autour des saveurs du monde, permettant à tous d’être plongés dans une atmosphère colorée de la Méditerranée. Dans le cadre du Parcours d’Artistes 2018, il nous invite à découvrir diverses saveurs artistiques. Attention : Freshmed sera fermé à 13h le dimanche 21/10. Pour vous permettre d’admirer les œuvres exposées, à votre aise en dehors du week- end, l’exposition sera également accessible du lundi 22 au jeudi 25 octobre inclus de 17h00 à 20h00. Plusieurs artistes, dont le collectif « Tête-Bêche » y exposent. Freshmed is een supermarkt, maar ook en vooral een plek rond smaken uit de wereld en dat alles in een kleurrijke, mediterraanse sfeer. In het kader van het Kunstenaarsparcours 2018 nodigt ze ons uit om kennis te maken met verschillende artistieke smaken. Opgelet: Freshmed sluit op zondag 21/10 om 13 uur. Om u de kans te geven om de kunstwerken in alle rust te bewonderen buiten het weekend is de tentoonstelling ook toegankelijk van maandag 22 tot en met donderdag 25 oktober van 17.00 uur tot 20.00 uur. Verschillende kunstenaars, waaronder het collectief “Tête-Bêche”, stellen er tentoon. Espace Entrée Libre / De Doorgang Situé dans le hall d’accueil de l’hôtel communal, l’Espace Entrée Libre accueille tout au long de l’année de nombreuses expositions consacrées au travail d’artistes issus d’Etterbeek ou d’ailleurs. L’idée de transformer ce lieu de passage en galerie d’art est née de la volonté de favoriser par tous les moyens l’accès du grand public à l’Art et à la Tel: 02/736 05 28 Culture sous leurs différentes formes. www.freshmed.be Exporuimte De DoorGang bevindt zich in de hal van het gemeentehuis. Het hele jaar door worden er tal van tentoonstellingen georganiseerd om het werk van kunstenaars M Rue de l’Escadron, uit Etterbeek en elders in de kijker te zetten. Het idee om deze doorgang om te vormen tot een kunstgalerij is ontstaan uit de wens om het grote publiek op alle mogelijke 35 manieren toegang te verlenen tot kunst en cultuur in al hun vormen. Tel: 02/627 21 11 www.etterbeek.be L Av d’Auderghem, 113 20 21
Institut de l’Enfant-Jésus Regard contemporain sur une école de 125 ans. Divers travaux de peinture, de dessin, de photographie. Hedendaagse kijk op een school van 125 jaar oud. Diverse schilderijen, tekeningen en foto’s. Hôtel Derby L’Hôtel Derby se situe à deux pas de l’esplanade d’entrée du Parc du Cinquantenaire, sur la très belle Avenue de Tervueren. Tel: 02/230 46 04 Pour la première fois, l’Hôtel Derby exposera nos artistes dans sa salle de déjeuner, www.ecoles.cfwb.be/iejetterbeek accueillante et colorée. www.hotelderby.be iej.2082@ens.irisnet.be Hotel Derby bevindt zich vlak bij de esplanade voor de ingang van het Jubelpark op de prachtige Tervurenlaan. O Av Général Leman, Voor het eerst zullen onze kunstenaars tentoonstelling in de gezellige en kleurrijke 74 eetzaal. www.hotelderby.be Tel: 02/733 08 19 www.hotelderby.be N Av de Tervueren, 24 22 23
Maison Cauchie / Het Cauchiehuis En 1905, l’architecte-décorateur Paul Cauchie dessine les plans de ce qui deviendra son habitation personnelle. L’architecture de la façade, inspirée de l’école de Glasgow, allie symétrie, verticalité et géométrie parfaites. Elle se distingue en cela de la ligne végétale de l’Art nouveau bruxellois. Paul Cauchie est aussi l’auteur d’un grand nombre de sgraffites en Belgique. Ceux qui recouvrent la façade de sa maison ainsi que les pièces intérieures du bel-étage sont uniques. L’ancien et vaste atelier de l’artiste a été aménagé en galerie afin d’exposer les œuvres et documents de Paul et de son épouse Lina, également artiste. Vouée à la démolition dans les années 1970, la maison a été sauvée par un couple de passionnés ayant entrepris un travail de restauration exemplaire - celui concernant les sgraffites de la façade est devenu une référence dans le domaine. Grâce à leur vigilance, La Maison Cauchie, témoignage exceptionnel de notre patrimoine, accueille aujourd’hui les visiteurs sensibles à son message d’amour et de beauté. Outre l’accès aux œuvres du Parcours qui sera gratuit, le musée sera ouvert ce week-end exceptionnellement au tarif de 5€. In 1905 tekent de Belgische architect en decorateur Paul Cauchie de plannen van wat zijn eigen woning zal worden. Het ontwerp van de gevel, dat geïnspireerd is door de School van Glasgow, is een combinatie van symmetrie, verticaliteit en geometrie. Daarin schuilt het verschil met de bekende organische zweepslagstijl die eigen is aan de Belgische art nouveau. Paul Cauchie is ook de maker van heel wat sgraffiti in België. De sgraffiti die de gevel van zijn woning en de binnenvertrekken van de bel-etage sieren zijn uniek. Het voormalige, ruimte atelier van de kunstenaar werd ingericht als galerij om de kunstwerken Jardins de Fontenay / Tuinen van Fontenay en documenten van Paul en zijn echtgenote Lina, die ook kunstenares is, tentoon te stellen. In de jaren 1970 zou het huis afgebroken worden, maar het werd gered door een koppel liefhebbers die uitstekende restauratiewerken hebben uitgevoerd. De restauratie van de sgraffiti op de voorgevel zijn een referentie geworden op het domein. Dankzij hun waakzaamheid ontvangt het Cauchiehuis, dat een uitzonderlijke getuige is van ons Lieu de quiétude et de détente implanté à deux pas du carrefour de la Chasse, à erfgoed, vandaag nog steeds bezoekers die gevoelig zijn voor zijn boodschap van liefde proximité immédiate du centre sportif et de la piscine d’Etterbeek, ce parc doit son nom en schoonheid. à la commune française de Fontenay-sous-Bois, avec laquelle Etterbeek est jumelée depuis 1972. Tel: 02 733 86 84 info@cauchie.be Een plaats van rust en ontspanning vlak bij het Jachtkruispunt en het sportcentrum www.cauchie.be en het zwembad van Etterbeek. Dit park heeft zijn naam te danken aan de Franse Q Rue des Francs, gemeente Fontenay-sous-Bois, die sinds 1972 een zustergemeente van Etterbeek is. 5 P Rue Général Fivé, 18 24 25
Park Hôtel Le Park Hotel Brussels s’est établi dans une maison de maître datant de 1903, entièrement et luxueusement rénovée. Il accueillera notre artiste dans son somptueux hall. Il est par ailleurs doté d’un magnifique jardin de style anglais. Situé en face du Parc du Cinquantenaire, il constituera une halte calme et dépaysante. Het Park Hotel Brussels is gevestigd in een herenhuis dat in 1903 werd gebouwd, maar luxueus gerenoveerd werd. Onze kunstenaar wordt ontvangen in de prachtige hal. Het hotel beschikt ook over een fantastische Engelse tuin. Het is gelegen tegenover het Jubelpark en u kunt er helemaal tot rust komen. Maison Parvais C’est un lieu où les artistes apprécient de se retrouver et de converser sur l’art. Certains d’entre eux y exposeront une partie de leurs œuvres durant le Parcours Tel: 02/735 74 00 d’Artistes d’Etterbeek 2018. reception@parkhotelbrussels.be Venez donc les y retrouver et échanger avec eux vos avis sur leur travail d’artiste. www.parkhotelbrussels.be S Av de l’Yser, Het is een plaatst waar kunstenaars graag komen en praten over kunst. 21 Sommigen onder hen zullen er een deel van hun werken tentoonstellen tijdens het Kunstenaarsparcours van Etterbeek 2018. Kom hen daar ontmoeten en wissel met hen van gedachten over hun kunstwerken. R Rue Général Henry, 99 26 27
Plateau 96 Plateau 96, centre d’expression et de créativité dans lequel se développent : - Atelier 96, des ateliers hebdomadaires et des stages pour les enfants, adolescents et adultes dans les domaines des arts plastiques et de l’audio-visuel. - Preparts, une année préparatoire aux concours d’entrée des écoles d’art et de cinéma, pour les 18-25 ans. - Indigo, des ateliers d’art s’adressant à un public en situation de handicap ou porteurs de difficultés diverses (enfants et adultes). Plateau 96, centrum voor expressie en creativiteit met: - Atelier 96, wekelijkse workshops en stages voor kinderen, jongeren en volwassenen in verband met beeldende kunsten en audiovisuele kunst. - Preparts, een voorbereidingsjaar op de ingangsexamens voor kunst- en filmscholen voor jongeren van 18 tot 25 jaar. Le Pivot - Indigo, kunstworkshops voor mensen met een handicap of mensen met diverse Le Pivot asbl est une association qui aide des personnes et des familles vivant dans des moeilijkheden (zowel kinderen als volwassenen). situations d’extrême pauvreté à se rassembler pour briser le cercle vicieux de la misère. L’ASBL souhaite non seulement modifier le regard de la société envers ces familles qui ont un parcours difficile, mais également la façon dont ces personnes en situation précaire se voient elles-mêmes. Pour y parvenir, Le Pivot accompagne les personnes concernées dans des démarches créatives et artistiques, et met en avant leurs réussites. Les familles, acteurs de changement, retrouvent alors une certaine dignité. Les artistes du Pivot Tel: 02/770 92 50 Chrystelle, Pierre, James, Jocelyne, Henri et Louis participent avec le Pivot à un projet info@plateau96.be photographique. Ils développent leur langage photo. Ils racontent leurs ressources et leurs évasions, chacun avec sa singularité et son univers. Ils montrent ce qu’ils ont en chacun www.plateau96.be d’eux pour s’exprimer malgré le tumulte autours, malgré la vie qui ne fait pas que des cadeaux. On peut tous utiliser notre imagination et notre créativité comme une force pour lutter contre une réalité pas toujours facile. U Av de Tervueren, De 13h à 17h un petit atelier participatif photographique sera proposé aux spectateurs lors 3 bis de leur visite … ! Le Pivot is een vereniging die personen en gezinnen die in extreme armoede leven helpt om samen te komen om de vicieuze cirkel van ellende te doorbreken. De vzw wil niet alleen het beeld dat de maatschappij van deze achtergestelde gezinnen heeft veranderen maar ook de manier waarop die mensen die zich in een hachelijke situatie bevinden zichzelf zien. Om dat te bereiken, begeleidt Le Pivot de betrokken tijdens hun creatieve en artistieke stappen en zet zij hun succes in de kijker. De families, actoren van verandering, vinden zo opnieuw een zekere waardigheid. De kunstenaars van Le Pivot Chrystelle, Pierre, James, Jocelyne, Henri en Louis nemen samen met Le Pivot deel aan een fotoproject. Ze ontwikkelen hun eigen fototaal. Ze vertellen over hun mogelijkheden en hun afleidingen, met elk hun eigen karakter en hun eigen wereld. Ze tonen wat ze in zich hebben om zich uit te drukken ondanks het tumult om hen heen, ondanks het leven dat geen cadeaus geeft. Allemaal kunnen we onze verbeelding en onze creativiteit gebruiken als een sterkte om te vechten tegen een werkelijkheid die niet altijd gemakkelijk is. Van 13 uur tot 17 uur worden de toeschouwers tijdens hun bezoek uitgenodigd voor een kleine participatieve fotoworkshop! Tel: 0471/64 68 79 lepivot@lepivot.be www.lepivot.be T Rue Philippe Baucq, 163 28 29
Artistes / Kunstenaars 1.Ludvige Ahmetinski Huiles sur toiles, collages de carton et toile sur toile, noir, blanc, nuances de gris ; danseurs, acrobates, équilibristes, défis aériens constituent les clés de son univers pictural. Olie op doek, collages van karton en doek op doek, zwart, wit, grijsschakeringen; dansers, acrobaten, evenwichtskunstenaars en uitdagingen in de lucht vormen de sleutel van zijn wereld. L Av d’Auderghem, 113 2.Corinne Alliaume Un parcours professionnel de danseuse classique l’a attirée vers le corps humain ce que des années plus tard la peinture lui a permis de retranscrire en courbes douces et détails intimes. Elle utilise la technique du pastel qui lui permet de toucher, caresser, être en contact direct avec la matière. Chaque tableau est peint au doigt sur papier recyclé, carton ondulé, médium marouflé de gaze, etc. Een professioneel parcours als klassieke danseres heeft haar aangetrokken tot het menselijk lichaam. Jaren later heeft ze dat menselijk lichaam dankzij de schilderkunst vorm kunnen geven met zachte kromme lijnen en intieme details. Ze gebruikt de pasteltechniek waarmee ze rechtstreeks in contact kan staan met het materiaal, het kan voelen en het kan liefkozen. Elk schilderij wordt met de vinger geschilderd op gerecycleerd papier, geribbeld karton, marouflé, enzovoort.. 2 Rue du Maelbeek, 25 31
3.Cécile Antonis Artiste multidisciplinaire, a dessiné le Mwami du Rwanda et a découvert la troisième dimension par la sculpture. Inspirée par l’Egypte, les pharaons, le sphinx, elle a exposé au Cirque Royal. Elle a joué dans « L’oiseau bleu » de Maeterlinck. Depuis 1987, elle écrit sa vie. Multidisciplinaire kunstenares. Ze tekende 5.Abdelkader Ben Allal de Mwami van Rwanda en ontdekte de derde dimensie via beeldhouwkunst. Ze haalt haar inspiratie uit Egypte, de farao’s, Est né à Oran en 1948. Bruxellois d’adoption, il vit à Etterbeek. Il a toujours cultivé de sfinx en heeft al geëxposeerd in het une passion pour l’art et plus particulièrement pour le dessin. Les personnages de Koninklijk Circus. Ze speelde in ‘L’oiseau ses dessins spontanés sortent de son imagination et s’expriment par le regard et bleu’ van Maeterlinck. Sinds 1987 schrijft les couleurs. Il a participé notamment à l’exposition collective «Le 3ème souffle» - ze over haar leven. Orangerie Parc Félix Hap (du 19 mai au 6 juin 2017). Hij is geboren in Oran in 1948. Hij is volledig ingeburgerd in Brussel en woont in Etterbeek. Hij heeft altijd een passie gehad voor kunst en meer in het bijzonder voor tekenen. De personages uit zijn spontane tekeningen zijn afkomstig uit zijn verbeelding en drukken zich uit aan de hand van hun blik en de kleuren. Hij heeft onder andere deelgenomen aan de gezamenlijke tentoonstelling “Le 3ème souffle” in de Oranjerie van het Félix Happark (van 19 mei tot 6 juni 2017). 3 Square de A Chée de Wavre, Léopoldville, 11 366 4.Paula Bauer Depuis l’année 2000, elle a fait de la peinture sa passion. Son style est celui qui sort de ses tripes et qu’elle peut difficilement définir elle-même. C’est un travail qui émerge des entrailles, du plus profond d’elle, en ayant comme souci vecteur la communication, dans un sens vaste, sans limite. Pour cela les lignes ondulantes unissent tout et tous, créant des figures inimaginées…mais sans aucun doute désirées. Pour elle, exposer est presque une obligation, pour vous emmener avec elle et d’autres à partager nos sensations, nos vécus, 6.Les Black Tubbies nos histoires. Le chemin infini commence, allons-y !!! Tinky Winky, Dipsy, Lala, Po et Bébé Soleil ont grandi pour enfin quitter leur paradis pédiatrique abrutissant. Ils ont 12 ans et sont devenus : Zeus-la-Tronçonneuse, Jack-la-Ma- Sinds 2000 is schilderkunst haar passie. Haar traque, Jo-le-Marteau, Chulz-la-Déglingue et Anatole-le-Mariole, les 5 membres du déjà très stijl komt uit het diepste van zichzelf en ze kan célèbre band « Black Tubbies » sont tellement motivés qu’ils feraient passer Angus Young hem zelf maar moeilijk omschrijven. Ze werkt pour une pom-pom girl du club de ping-pong de Boufioulx. Martin à la basse, Clément et vanuit het diepste van zichzelf, vanuit haar ziel Achille à la guitare, Mathéo à la batterie et Antoine au chant, vous feront découvrir leurs en streeft daarbij naar communicatie in ruime propres compositions qu’ils travaillent chaque jour, tout comme leurs devoirs évidemment. zin, zonder beperkingen. Daartoe brengen de golvende lijnen alles en iedereen samen. Thinky Winky, Dipsy, Lala, Po en Babyzon zijn groot geworden en kunnen hun geestdodend Ze creëren figuren die onverwacht maar kinderparadijs eindelijk verlaten. Ze zijn twaalf jaar en zijn Zeus-la-Tronçonneuse, Jack-la- ongetwijfeld gewenst zijn. Tentoonstellen is Matraque, Jo-le-Marteau, Chulz-la-Déglingue en Anatole-le-Mariole geworden, de vijf leden voor haar bijna een verplichting om u samen van de beroemde band “Black Tubbies”. Ze zijn zo gemotiveerd dat ze Angus Young zouden met haar en anderen mee te nemen om onze laten doorgaan voor een “pom-pom girl” van de pingpongclub van Boufioulx. Martin aan de gevoelens, onze ervaringen en onze verhalen bas, Clément en Achille aan de gitaar, Mathéo aan de drum en Antoine voor de zang. Ze met elkaar te delen. De eindeloze weg begint, laten u kennismaken met hun eigen composities waar ze dagelijks aan werken zoals aan hun vooruit! huiswerk uiteraard. D Rue Fétis, Voir Programme / Zie Programma 29 32 33
7.Daniel Blum Il n’a aucun diplôme en art et n’y connait rien ! Il veut pratiquer son art sans être influencé par les précédents. En espérant procurer des sensations et marquer son public, il est ouvert à la critique et pense continuer à œuvrer.... Hij heeft geen enkel kunstdiploma en kent er niet van! Hij wil zijn kunst beoefenen 9.Suzanne Boulanger zonder beïnvloed te worden door precedenten. In de hoop indrukken op te wekken en indruk te maken op zijn publiek Travaux à l’acrylique et à l’huile, sur toile, panneau de bois ou grand coton/tissu. staat hij open voor kritiek en denkt hij Dans les bleus marin ou céleste. Travaux symboliques et/ou d’architectures, inspanningen te blijven leveren. alchimiques… Tours et détours dans l’écriture, la musique, le chant… Ze werkt met acrylaatverf en olieverf op doek, houten panelen of grote stukken katoen/stof. Marineblauwe of hemelsblauwe kleuren. Symbolische werken en/ of architectuurwerken, alchemistische werken... Wegen en omwegen naar het schrijven, muziek, zang... Rue Fétis, Rue Louis Hap, D 9 29 79 8.Clelia Boesi Née en Italie, a vécu à Rome, Milan et Bruxelles. Attachée à la Représentation Permanente de l’Italie auprès de l’Union Européenne. Bachelier en peinture et Master en Dessin à l’Académie Royale des Beaux Arts ‘ARBA-ESA’. Elle a fréquenté les académies Jean Absil et Constantin Meunier de la commune d’Etterbeek. Musique, peinture, dessin, photographie, lithographie, art pluridisciplinaire et sculpture sont ses champs actuels de 10.Carola Bremkamp recherches et expérimentations. Uniquement le samedi Zij is geboren in Italië en heeft in Rome, La plupart de ses tableaux sont réalisés sur base de ses propres photos. Elle Milaan en Brussel gewoond. Attachee van préfère la « peinture libre » à l’acrylique sur toiles, plutôt figuratives, en utilisant de de Permanente Vertegenwoordiging des couleurs vives ou de temps en temps douces. Ses sujets préférés sont des van Italië bij de Europese Unie. Bachelor animaux, des gens et des fleurs. Elle a surtout suivi des formations et des stages en in de schilderkunst en master in de Allemagne (Académie Artefact à Bonn et peinture avec Stephan Geisler, Bochum). tekenkunst aan de Koninklijke Academie voor Schone Kunsten van Brussel “ARBA- Alleen op zaterdag ESA”. Ze ging naar de academies De meeste van haar schilderijen zijn gemaakt op basis van haar eigen foto’s. Zij Jean Absil en Constantin Meunier in geeft de voorkeur aan “vrije schilderkunst” met acryl op doek. Haar werken zijn de gemeente Etterbeek. Momenteel eerder figuratief en ze gebruikt levendige kleuren en af en toe zachte kleuren. werkt en experimenteert ze met muziek, Haar geliefde onderwerpen zijn dieren, mensen en bloemen. Ze heeft voornamelijk schilderkunst, fotografie, lithografie, opleidingen en stages gevolgd in Duitsland (Artefactacademie in Bonn en multidisciplinaire kunst en beeldhouwkunst. schilderkunst met Stephan Geisler, Bochum). D Rue Fétis, 10 Rue de Mot, 29 9 34 35
11.Myriam Bruynseels Aquarelle – fusain – acrylique Pratique avec joie l’aquarelle entre amis, avec une recherche constante d’une meilleure technique. Cours : Natures mortes, B.D., pluridisciplinaire (Académies) Aquarelle (Cao Bei An, Pierre Chariot, Marthe Léonard, Simone Odaert) Stages : Nicole B., Yves Fagniart, Patricia Coenraets, Xavier Swolfs 13.Serge Ceresetti Aquarel – houtskool – acryl Sergio, cartoonist pour la presse et la publicité. Il adore les situations banales qui Beoefent met plezier aquarel met vrienden cachent en réalité des petits détails absurdes. Ce qui confère tout le sel à la vie. en is daarbij steeds op zoek naar een This is the Belgian Way of Life. betere techniek. Lessen: Stillevens, stripverhalen, Sergio, cartoonist voor pers en reclame. Hij houdt van banale situaties waar zich multidisciplinair (academies) in werkelijkheid toch kleine, absurde details achter verschuilen. Dat maakt het Aquarel (Cao Bei An, Pierre Chariot, leven de moeite waard. This is the Belgian Way of Life. Marthe Léonard, Simone Odaert) Stages: Nicole B., Yves Fagniart, Patricia Coenraets, Xavier Swolfs J Rue Baron de 13 Bld Louis Schmidt, Castro, 77 58 12. Lira Campoamor et Alexandra Heloir Dagydes : poupées vaudous, poupées magiques pour une culture de la paix Nous avons fait passer la voix. A toutes les forces, les visibles et les invisibles : -à l’aide, à l’aide ! !! Nous avons besoin d’aide pour développer et installer la culture et l’art de la Paix. Nous avons passé La Voix ; de fil en fil ; de bouche à oreille, bien en secret comme, il se doit… Les 14.Sylvie Chinien premières à arriver, les poupées vaudous. Sa première compo de tête musicale date de quand elle avait 14 ans. En 2002, elle s’inscrit à des cours de gospel, comédies musicales, théâtre et commence Dagydes: voodoopoppen, magische à composer en 2007 des paroles et des textes à mélodies. A partir de 2008, elle poppen een vredevolle wereld. ajoute peu à peu la guitare. Son nom d’artiste était Gaelliyah. Wij hebben de boodschap doorgegeven. Beetje bij beetje. Van mond tot mond. Hoor! Hoor, burgers! Aan alle zichtbare en onzichtbare krachten, aan zij die nog Ze maakt haar eerste muziekcompositie toen ze 14 jaar was. In 2002 schrijft ze zich geloven, kom ons helpen en bouw mee aan in voor gospellessen, muzikale komedies en theater en in 2007 begint ze teksten een vredevolle wereld. en melodieën te componeren. Vanaf 2008 komt daar ook een beetje gitaar bij. Haar De eerste die aankomen, de voodoopoppen. artiestennaam is Gaelliyah. www.theatredumirage.be P Rue Général Fivé, 18 Voir Programme / Zie Programma 36 37
15.Philippe Clabots Ses sources d’inspiration sont éclectiques, souvent basées sur le moment, sans réelle préméditation. Que ce soit un regard, un Philippe C - Photographie sourire, les lignes d’un bâtiment, une lumière, pclabots@gmail.com ou une promenade en forêt, son but premier est d’essayer de capturer et de restituer l’émotion de l’instant. Le respect du sujet, quel qu’il soit, est un élément important de son approche. Ses sujets de prédilection sont les paysages, surtout les paysages côtiers, les villes, principalement Bruxelles et Paris, les personnes 17.La Compagnie “Le Bus” dans le cadre de leur quotidien et la lumière. Membre de ARS Varia et de Viewfinders C’est un collectif de 11 comédiennes. Pluridisciplinaire, la compagnie propose Zijn inspiratiebronnen komen uit een breed des spectacles accessibles à tous et utilise le corps et le geste comme vecteur belangstellingsveld en zijn vaak gebaseerd op d’émotion. Leur dernier spectacle Les Culottées, est un cabaret décalé et het moment, zonder echte voorbedachtheid. Een burlesque, où chaque comédienne vous présentera son numéro ; du théâtre, au blik, een glimlach, de lijnen van een gebouw, een licht of een boswandeling, hij tracht in de eerste clown, en passant par la danse, la musique, le cirque… plaats om de emotie van het moment te vangen en te reconstrueren. Compagnie “Le Bus” is een gezelschap met elf toneelspeelsters. Het Respect voor het onderwerp, wat dat ook mag toneelgezelschap is multidisciplinair en brengt voorstellingen die voor iedereen zijn, is een belangrijk element in zijn aanpak. toegankelijk zijn. Aan de hand van het lichaam en bewegingen worden emoties Zijn lievelingsonderwerpen zijn landschappen, overgebracht. Hun recentste voorstelling “Les Culottées” is een burleske cabaret vooral kustlandschappen, steden, vooral die een beetje uit de toon valt. Elke toneelspeelster brengt haar eigen nummer: van Brussel en Parijs, mensen in het kader van hun theater tot clowns en van dans tot muziek en circus. dagelijkse leven en licht. Lid van ARS Varia en Viewfinders. J Rue Baron de Voir Programme / Zie Programma Castro, 77 16.Collectif «Tête-Bêche» Tête-Bêche est un collectif de 5 photographes crée en 2014. Leur approche photographique allie rigueur avec un regard critique sur la société tout en plaçant les femmes et les hommes au centre de leur regard. Cette année ils souhaitent faire une synthèse de cette approche dans le cadre de paysages urbains. Tête-Bêche is een collectief van vijf 18.Grazia Compagnino fotografen dat in 2014 werd opgericht. Hun fotografische aanpak combineert uiterste nauwkeurigheid met een kritische blik op Lorsqu’elle sculpte la terre d’argile ou qu’elle compose un tableau de compositions de maatschappij en plaatst mannen en mixtes, elle se laisse envelopper par la sérénité que la pratique de l’art offre. Cette alchimie fusionnelle lui apporte une liberté d’expression artistique incroyable. La passion vrouwen daarbij centraal in hun kijk. Dit du début reste un plaisir continu. jaar willen ze een synthese maken van Que ce soit en sculpture ou en peinture, les formes restent pures, tantôt figuratives/ die aanpak in het kader van stedelijke stylisées, tantôt abstraîtes. Il en résulte un équilibre gracieux à l’esthétique contemporaine. landschappen. Wanneer ze de klei beeldhouwt of een schilderij met gemengde composities samenstelt, laat ze zich meeslepen door de sereniteit die de beoefening van kunst biedt. Die in elkaar opgaande alchemie geeft haar een ongelofelijke vrijheid om zich artistiek uit te drukken. De passie voor het begin blijft een voortdurend plezier. Of het nu in een beeldhouwwerk of in een schilderij is, de vormen blijven puur, nu eens figuratief/gestileerd, dan weer abstract. Daaruit vloeit een gracieus evenwicht voort met een hedendaagse vormgeving. M Rue de l’Escadron, Chée de Wavre, A 35 366 38 39
Vous pouvez aussi lire