Conseil Stratégique pour l'Attractivité - Strategic Council for Attractiveness PRINCIPAUTÉ DE MONACO - Gouvernement Princier
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
PRINCIPAUTÉ DE MONACO Conseil Stratégique pour l’ Attractivité Strategic Council for Attractiveness Rapport d’Activités 2017-2018 ANNUAL REPORT 2017-2018
PRINCIPAUTÉ DE MONACO Conseil Stratégique pour l’ Attractivité Strategic Council for Attractiveness Rapport d’Activités 2017-2018 ANNUAL REPORT 2017-2018
Préface de S.E.M. le Ministre d’État Editorial by Minister of State Serge TELLE Sommaire Contents Par sa taille – qui lui interdit toute illusion d’autarcie, As a result of its size, which dispels any illusion of self- par son histoire – faite d’échanges et d’influences mul- sufficiency, its history, the product of multiple influences tiples, par sa culture – fondée sur l’accueil de l’autre, and exchanges, its culture, based on welcoming others, 1 L es missions du Conseil Stratégique pour l’Attractivité 04 par son économie – fondamentalement ouverte sur le its economy, essentially open to the world, and its values, Role of the Strategic Council for Attractiveness monde, et par ses valeurs – celles d’une responsabi- founded on a collective responsibility so often invoked by lité collective si souvent rappelée par S.A.S. le Prince H.S.H. the Sovereign Prince, notably with respect to the Souverain, en matière d’environnement notamment, la environment, the Principality of Monaco is fully integrated 2 La composition du Conseil Stratégique pour l’Attractivité 05 Principauté de Monaco est pleinement insérée dans ce with the major worldwide movement that is globalisation. grand mouvement planétaire qu’est la mondialisation. Composition of the Strategic Council for Attractiveness Due to the openness that it implies, globalisation – so easily • Troisième mandat 2017-2020 Cette mondialisation volontiers brocardée dans diffé- ridiculed in some countries – in fact lies at the heart of our Third term, 2017-2020 rents pays, par l’ouverture qu’elle suppose, est en effet social contract. But it also obliges us to pay constant atten- au cœur de notre contrat social. Mais elle nous impose tion to what is happening elsewhere and to accept the rules aussi, en permanence, d’être attentifs à ce qui se passe of a competitive environment which is now global, leading 3 Les Commissions 11 ailleurs, d’accepter les règles d’une concurrence deve- us to work – and sometimes vie – with other nations, other Committees nue désormais mondiale, et qui nous conduit à travail- entities, and other destinations around the world. ler, et parfois à rivaliser, avec d’autres États, d’autres entités, d’autres destinations à travers le monde. And so our attractiveness is now, more than ever, a stra- 4 Les grands axes de réflexion engagés par le Gouvernement 29 tegic imperative that must be the focus of the majority Key issues under review by the Government Notre attractivité est donc plus que jamais un impéra- of our policies. tif stratégique, qui doit être au cœur de la plupart des 5 Synthèse 56 politiques que nous menons. That is why I am delighted once again this year to be able to rely on the original, concerted and innovative work of Summary C’est pourquoi je me félicite, cette année encore, de the Strategic Council for Attractiveness. pouvoir compter sur les travaux originaux, concertés Remerciements et innovants du Conseil Stratégique pour l’Attractivité. As this report illustrates, the Council has, over the last 12 Acknowledgements Comme en témoigne ce rapport, le Conseil s’est cette months, studied a number of areas that are important to année penché sur un grand nombre des thèmes qui the Government, notably culture, the environment, secu- ont occupé le Gouvernement, en particulier la culture, rity, healthcare and innovation. I am pleased to see that, l’environnement, la sécurité, la santé ou l’innovation. Et across all these issues, the Council has devoted conside- je suis heureux que, sur tous ces sujets, il ait donné une rable attention to the digital transition, which has become large part à la transition numérique, qui est plus que a bigger priority than ever for us. jamais une priorité pour nous. I would therefore like to offer my warm congratulations Je veux donc saluer et remercier chaleureusement les and thanks to the members of the Strategic Council for membres du Conseil Stratégique pour l’Attractivité de Attractiveness for all the work they have done, and to tout le travail accompli, et les inciter à poursuivre leur encourage them to continue their extremely useful efforts. très utile mission. 03
La composition du Conseil Stratégique pour l’ Attractivité Composition of the Strategic Council for Attractiveness Les missions du Conseil Stratégique 2 Il comprend des membres de droit et des personnalités proposées en raison de leurs compétences en matière économique. Au total, 15 membres de droit, 31 person- nalités qualifiées et 3 experts permanents composent le Conseil Stratégique pour l’Attractivité. The Council includes ex-officio members and individuals put forward due to their knowledge of the economy. In to- tal, the Strategic Council for Attractiveness comprises 15 ex-officio members, 31 qualified individuals, and 3 perma- nent experts. pour l’Attractivité Troisième mandat 2017-2020 Third term, 2017–2020 Role of the Strategic Council for Attractiveness Les membres de droit. Ex-officio members 1 Sont nommés par Ordonnance Souveraine n° 4.840 du 6 juin 2014. The following were appointed by Sovereign Ordinance n° 4.840 dated 6 June 2014. Les principales missions du Conseil Stratégique pour The Strategic Council for Attractiveness contributes to l’Attractivité sont de proposer des outils d’analyse et thinking on issues relating to the economic development de prospective utiles au diagnostic et aux prévisions of the Principality and to future planning. Working with nécessaires ainsi qu’à la compréhension des détermi- the Monegasque Institute of Statistics and Economic Stu- nants des comportements des agents économiques afin dies (IMSEE), the Council creates analysis and prediction de contribuer à la réflexion sur les questions liées : tools which are useful for diagnosis and forecasting, as well as for understanding what determines the behaviour • au développement économique de la Principauté, of economic actors. S.E. Serge TELLE Jean CASTELLINI Marie-Pierre GRAMAGLIA Karen ALIPRENDI-DE CARVALHO Nathalie AMORATTI-BLANC • à l’augmentation des recettes de l’État, Ministre d’État Conseiller de Gouvernement Conseiller de Gouvernement Conseil National Conseil National Minister of State Ministre des Finances Minsitre de l’Équipement, National Council National Council • à la maîtrise des dépenses publiques, To this end, it drafts general policy documents including l’Environnement et de l’Urbanisme. et de l’Économie. Minister • aux orientations stratégiques. all proposals and recommendations regarding the attrac- of Finance and Economy Minister of Public Works, the Environ- tiveness of the Monegasque economy, increasing state ment and Urban Development Le Conseil Stratégique pour l’Attractivité se réunit pério- revenues, maintaining control of public expenditure and diquement sur convocation de son président, soit en ses- the strategic direction of expenditure. sion plénière, soit en comités thématiques. Il peut aussi constituer des comités ad hoc comprenant notamment The Strategic Council for Attractiveness meets periodically des personnalités non membres du Conseil. when convened by its Chair, either in plenary session or in committee – the Council has several committees to address Pour la réalisation de ses missions, le Conseil Straté- specific areas. It can also create ad hoc committees which gique pour l’Attractivité peut faire appel à tout expert may include persons who are not members of the Council. du secteur privé ou public, et faire réaliser des travaux Diego BONAVENTURA Michel DOTTA Moustafa EL SOLH Etienne FRANZI André GARINO Monaco Economic Board Monaco Economic Board Association des Consuls Association Monégasque Membre du Conseil ou des études concernant son domaine de compétence. In order to fulfil its role, the Strategic Council for Attrac- Monaco Economic Board Honoraires de Monaco. des Activités Financières Monaco Economic Board Économique et Social tiveness can call on experts from the public and private Association of Honorary (A.M.A.F.). Monaco Association Member of the Economic sectors, and commission work or studies in its area of Consuls of Monaco for Financial Activities (AMAF) and Social Council competence. Alexandre MANILOFF Georges MARSAN Guy NERVO Jean-Paul SAMBA Jean-Paul TORREL Jeune Chambre Economique Maire de Monaco Conseil Économique et Social Ordre des Experts Comptables Chambre Immobilière Junior Chamber International Mayor of Monaco Economic and Social Council Association of Certified Monégasque. Real estate Accountants Chamber Monaco 05
Les personnalités qualifiées. Qualified individuals Sont nommées, par Ordonnance Souveraine n° 6.454 du 12 juillet 2017, pour une durée de trois ans, à compter du 16 juin 2017. The following were appointed, by Sovereign Ordinance n° 6.454, dated 12 July 2017, for a term of three years from 16 June 2017. Monica AGUSTA Bernard d’ALESSANDRI Ivan Artolli Sylvie BIANCHERI Patrick Bini Alexis Marquet Nicolas MATILE NARMINO Laetitia Mikail Pascale MITRi YOUNES Jean-Philippe Muller Chef d’entreprise Secrétaire Général Directeur Général Hôtel Directeur Général du Grimaldi Directeur CHPG Ordre des Avocats Chef d’entreprise Conseiller juridique Chef d’entreprise Directeur IUM Chief Executive Officer du Yacht Club de Paris - SBM Forum. General Director, Director, Princess Grace Hospital Bar Association Chief Executive Officer Legal advisor Chief Executive Officer General Director, IUM Secretary General, Yacht Club Executive Director, Hotel Grimaldi Forum de Paris – SBM Éric Blair Jérémy Bottin Robert CALCAGNO Claude CARDONE Cédric Cavassino Philippe ORTELLI Yves PIAGET Marilyne Pierre Alexandra Pugliese Secrétaire Général LYBRA Chargé de Mission Comité Directeur Général du Musée Président de la Chambre Chef d’entreprise Chef d’entreprise Ambassadeur pour le Club des Résidents Etrangers Chef d’entreprise Secretary-General, LYBRA Antidopage Océanographique Monégasque de l’Horlogerie Chief Executive Officer Chief Executive Officer développement économique de Monaco Chief Executive Officer Project Coordinator Comité General Director, Oceanographic et de la Joaillerie de la Principauté CREM Antidopage Museum President, Monegasque Ambassador for the Economic Chamber of Watchmaking and Development of the Principality Jewellery Fannie Dubois William EASUN Alberte ESCANDE Agnès FALCO Konstantinos Kanellopoulos Patrick Raymond Anthony TORRIANI Secrétaire exécutive Conseiller juridique Présidente de l’Association Directeur Général Gérant de société Président Ordre des Administrateur Délégué de l’Accord Pelagos Legal advisor des Industries Hôtelières UBS Monaco Company manager Architectes Monaco Asset Management Executive Secretary Monégasques Executive Director, UBS Monaco President, Association of Managing Director, of the Pelagos Agreement President, Monegasque Hotel Architects Monaco Asset Management Industry Association Marina KERWAT GROSOLI Alexandre KEUSSEOGLOU Roberto LAURO Manfredi LEFEBVRE Donald MANASSE Directeur Banque B.S.I. Président de la S.E.P.M. Chef d’entreprise D’OVIDIO Conseiller juridique Monaco President, Monaco Port Chief Executive Officer Chef d’entreprise Legal advisor Director, BSI Bank, Monaco Authority (SEPM) Chief Executive Officer 07
Les “experts permanents”. Permanent experts Ont été nommés, par Ordonnance Souveraine n° 6.454 du 12 juillet 2017, pour une durée de trois ans à compter du 16 juin 2017. The following permanent experts were appointed by Sovereign Ordinance n° 6.454 dated 12 July 2017, for a period of three years. Ornella BARRA Alain François Xavier de SARRAU Chef d’entreprise Clerc de Notaire Managing Partner Gordon’s Blair Chief Executive Officer Notary clerk Managing Partner, Gordon S. Blair Le secrétariat, le suivi et l’animation du Conseil Stratégique pour l’Attractivité sont assurés par M. Emmanuel FALCO en qualité de Secrétaire Général, lequel est secondé par Mme Alexandra BOGO, Chargé de Mission au Département des Finances et de l’Économie. Mr Emmanuel FALCO, as Secretary General, supported by Ms Alexandra BOGO, Project Coordinator in the Ministry of Finance and Economy, provides the secretariat for the Strategic Council for Attractiveness and ensures the organisation and follow-up of its activities. Alexandra BOGO Emmanuel FALCO Chargé de Mission au Département Secrétaire Général des Finances et de l’Économie Secretary General Project Coordinator, Ministry of Finance and Economy 09
Les Commissions 3 Committees Cinq commissions ont été constituées : Five committees have been established: • Commission Finances • Finance Committee • Commission Immobilier • Real Estate Committee • Commission Destination Monaco • Destination Monaco Committee • Commission Qualité de Vie • Quality of Life Committee • Commission Monaco Capitale du Yachting • Monaco Capital of Yachting Committee Chacune de ces commissions s’est réunie 6 fois en Each committee met an average of six times between moyenne entre le 1er octobre 2017 et le 30 juin 2018. 1 October 2017 and 30 June 2018. Ces Commissions sont présidées par une personnalité The committees are chaired by qualified individuals. At the qualifiée. À l’issue de chacune des réunions desdites end of each committee meeting, the General Secretariat of commissions, le Secrétariat Général du Conseil Stra- the Strategic Council for Attractiveness drew up minutes tégique pour l’Attractivité a établi un compte rendu which were approved by the members who attended the de réunion qui a été validé par les membres présents meeting before being disseminated more widely, for the avant une diffusion plus large, pour information, à information of the other committees. Members of the Stra- l’ensemble des autres commissions. Possibilité a été tegic Council for Attractiveness were given the opportu- donnée aux membres du Conseil Stratégique pour nity to attend the meetings of different committees. l’Attractivité d’assister aux réunions de différentes commissions. In addition, at the initiative of either the General Secre- tariat of the Strategic Council for Attractiveness or the De plus, à l’initiative, soit du Secrétariat Général members themselves, a certain number of individuals and du Conseil Stratégique pour l’Attractivité, soit des professionals were given a chance to come and share their membres eux-mêmes, un certain nombre de per- experiences or enlighten the Council on a range of subjects. sonnalités ou professionnels ont pu venir partager leur expérience ou éclairer le Conseil sur un certain A plenary meeting was held on 29 November 2017 between nombre de sujets. the Strategic Council for Attractiveness and members of the Government in order to discuss the proposals put forward Une réunion plénière a été organisée le 29 novembre by the committees in the course of their work. This resulted 2017 entre le Conseil Stratégique pour l’Attractivité et in operational implementation of concrete actions. les membres du Gouvernement afin de discuter des propositions mises en avant par les commissions lors de leurs travaux, aboutissant à la mise en œuvre opé- rationnelle d’actions concrètes. 11
Blockchain : une opportunité Blockchain: a technological ommission C technologique à développer La Blockchain est une technologie de stockage et opportunity ripe for development Blockchain is an information storage and communica- Finances de transmission d’information en fort développe- ment à travers le monde. tion technology which is growing rapidly throughout the world. Finance Committee En Principauté de Monaco, face à ce développe- Faced with this development, a legal and regulatory ment, un cadre législatif et règlementaire est en framework is currently being introduced in the Prin- train de se mettre en place. cipality of Monaco. • Le développement de cette technologie peut • The rise of this technology could make sense for 2017-2018 : Propositions avoir du sens à Monaco si elle peut apporter une véritable valeur ajoutée. Ce développe- Monaco if it can offer genuine added value. It could be envisaged as part of an overall initiative Proposals ment pourrait être envisagé au regard d’une initiated by the Government within the context of démarche globale initiée par le Gouvernement “Smart Nation”. dans le cadre de la « Smart Nation ». Throughout the year, other important topics were dis- Tout au long de l’année, d’autres sujets importants cussed at length to consider their impact on Monaco’s La commission Finances a centré ses travaux sur The Finance Committee focused its work on the fol- ont été longuement discutés afin d’étudier leur attractiveness. les thèmes et propositions suivantes : lowing areas and proposals: impact sur l’attractivité de Monaco. These will be followed up and examined in further Anthony TORRIANI La fiscalité des trusts : permettre Taxation of trusts: helping our Ces sujets seront suivis et approfondis dans un depth in the near future: holding companies, tax iden- Président futur proche : Holding Company, Tax Identification tification numbers (TINs), cryptocurrencies, etc l à notre place bancaire d’accroître banking industry to become more Number (TIN), les Crypto-monnaies… l sa competitivité competitive Lors du précédent rapport d’activités, les membres Les membres de la commission Finances avaient souhaité rap- In the previous report, the members of the Finance Jean CASTELLINI peler que Monaco subissait la concurrence de cer- Committee were keen to reiterate that Monaco was Karen ALIPRENDI-DE CARVALHO tains autres pays notamment dans le domaine de la facing competition from certain other countries with William Easun fiscalité des trusts. respect to taxation of trusts. Agnès FALCO Etienne FRANZI Ainsi, alors que dans certains cas, les trusts étaient Thus, while in some cases trusts were taxed at 16% André GARINO imposés à 16% en Principauté, en matière de droits in the Principality under inheritance tax rules, even Konstantinos Kanellopoulos de succession même lorsque les bénéficiaires sont en where the beneficiaries were direct descendants, Marina KERWAT GROSOLI ligne directe, dans d’autres pays les taux appliqués in other countries (Switzerland, Liechtenstein, etc.) Donald MANASSE étaient moindres voire nuls (Suisse, Liechtenstein...). lower or even zero rates were applied. Alexis Marquet Laetita MiKaIl • Afin de permettre à notre place bancaire de de- • To enable our banking industry to remain com- Philippe ORTELLI meurer compétitive et donc d’éviter que les avoirs petitive and thus prevent trust assets from Jean-Paul SAMBA des trusts soient déposés à l’étranger, il serait being moved abroad, it would be desirable to Xavier de SARRAU souhaitable d’aligner les droits de succession bring the inheritance tax rules applicable to applicables aux trusts à celui du droit commun. trusts into line with common law principles. Pour ce faire il faudrait mettre en place, le plus To achieve this alignment, the necessary provi- rapidement possible, les dispositions néces- sions should be put in place as quickly as possible. saires à un tel alignement. In addition, the members of the Finance Committee, En complément, les membres de la commission Fi- along with members of the Real Estate Committee, nances, tout comme ceux de la commission Immo- welcomed the significant step forward in terms of bilier, se sont félicités de l’avancée importante faite making Monaco more attractive represented by the pour l’attractivité de Monaco lors de l’adoption du adoption of the law governing inheritance rights. texte encadrant le régime du droit de succession. 13
ommission C Immobilier Real Estate Committee 2017-2018 : Propositions Proposals La commission Immobilier a centré ses travaux sur The Real Estate Committee focused its work on the les thèmes et propositions suivantes : following areas and proposals: Michel DOTTA Les marchands de biens : Property development: Président une profession à mieux encadrer a profession in need of better Depuis quelques années nous assistons à une aug- oversight mentation du nombre de marchands de biens en Over the past few years, we have been witnessing an Les membres Principauté, le nombre de professionnels exerçant increase in the number of property traders in the Prin- Jean CASTELLINI cette activité dépassant même celui des agents cipality, and there are now even more of them than Marie-Pierre GRAMAGLIA immobiliers. there are estate agents. La situation de l’air libre : Open air: a need for change Karen ALIPRENDI-DE CARVALHO Ornella BARRA Cette multiplication du nombre de profession- This rise in the number of professionals engaged in une nécessaire évolution to improve attractiveness Claude CARDONE nels exerçant une activité immobilière peut avoir the property business could have a significant impact au service de l’attractivité Cédric CAVASSINO une véritable incidence sur le marché immobilier on the real estate market (presenting risks of deregu- La situation de l’air libre est régie par l’article 17 The situation with respect to open air is governed by William EASUN (risques de dérégulation par une hausse du prix lation through an increase in the sale price of apart- de la loi 1.329 du 8 janvier 2007 relative à la copro- article 17 of Act 1.329 dated 8 January 2007 relating Alain FRANCOIS de vente des appartements…) les uns et les autres ments, etc.), with each side having different obliga- priété des immeubles bâtis. to the co-ownership of buildings. Alexis MARQUET n’ayant pas les mêmes obligations (droits de muta- tions (lower transfer duties for property traders, etc.). Laetitia MIKAIL tions inférieurs pour les marchands de biens…) Il a été constaté dans un certain nombre de cas que It was noted that in some cases, this situation could Patrick RAYMOND • It would seem important to introduce better la situation de l’air libre pouvait rendre complexe complicate opportunities to build upwards. Xavier de SARRAU • Il semble important de mieux encadrer la pro- oversight for the property trader profession, to les possibilités de surélévation. Jean-Paul TORREL fession de marchands de biens, de réglemen- regulate this sector to a much greater degree • The members of the Real Estate Committee pro- ter beaucoup plus ce secteur et de fédérer les and to bring property traders together in a • Les membres de la commission Immobilier pro- pose amending the law on co-ownership in its marchands de biens au travers d’une organisa- structured organisation similar to the one set up posent de faire évoluer la loi sur la copropriété entirety (not just article 17) to promote Mona- tion structurée à l’image de ce qui a été mis a number of years ago for estate agents in the dans sa globalité (pas seulement son article 17) co’s attractiveness, by allowing, among other en place il y a de nombreuses années pour les form of the Chambre Immobilière de Monaco. afin d’aller dans le sens de l’attractivité de Mona- things, building upwards on condition that such agents immobiliers au travers de la Chambre co en permettant notamment des surélévations projects comply with all technical and regula- Immobilière de Monaco. à condition que celles-ci respectent l’ensemble tory aspects. des aspects techniques et réglementaires. 15
Les immeubles vertueux : Virtuous buildings: une démarche environnementale an environmental approach saluée par le plus grand nombre welcomed by most but difficult mais difficile à mettre en œuvre to implement in old buildings dans le bâti ancien Les membres de la commission Immobilier ont sou- The members of the Real Estate Committee were keen haité rappeler l’importance d’une évolution envi- to reiterate the importance of making the Principali- ronnementale et vertueuse du parc immobilier de ty’s real estate more environmentally friendly. la Principauté. This initiative is relatively easy to implement for new Cette démarche, relativement facile à mettre en buildings under construction, but much harder when œuvre pour les immeubles en construction, est it comes to old stock. beaucoup plus difficile pour le bâti ancien. • The Government could put in place a genuine com- • Les services de l’État pourraient mettre en munication, or even “education” policy aimed at place une véritable politique de communication the general public regarding the importance of voire « d’éducation » à l’attention de la popula- introducing a comprehensive environmental ini- tion sur l’importance de la mise en œuvre d’une tiative, with a particular focus on buildings. démarche environnementale globale et sur les bâtis en particulier. • With respect to old buildings, a pilot building belonging to the State could be identified • E n ce qui concerne les bâtiments anciens, un and transformed into a true virtuous building bâtiment pilote, appartenant à l’État, pourrait through a programme of work. être identifié, afin d’y mettre en œuvre un pro- gramme de travaux et le faire évoluer en véri- Such a pilot initiative would make it possible to table immeuble vertueux. draw up a list of work to be done and challenges encountered. The results could be shared with buil- Cette démarche pilote permettrait notamment de ding managers for potential implementation in the dresser un bilan des travaux à engager, des diffi- private sector. cultés rencontrées. Les résultats pourraient être communiqués aux syndics pour une éventuelle It is important to note that the members of the Real mise en œuvre dans le secteur privé. Estate Committee took part in several “multi-commit- tee” meetings, including with their colleagues from Il est important de rappeler que les membres de la the Destination Monaco and Quality of Life commit- commission Immobilier ont participé à un certain tees. The purpose of these meetings was to discuss nombre de réunions « multi-commissions » notam- subjects like professional domiciliation in one’s place ment avec leurs collègues des commissions Des- of residence (opening up the possibility of hiring an tination Monaco ou Qualité de vie afin d’évoquer assistant to work in the employee’s personal residence des sujets tels que la domiciliation professionnelle where the role involves managing personal interests, dans son lieu de résidence (donner la possibilité for example), traffic problems, and the development d’embaucher un ou une assistante au domicile per- of additional transport options (ways of reaching the sonnel de l’employé lorsqu’il s’agit de la gestion de Principality by sea, etc.) l ses propres intérêts…), les problèmes de circula- tion ou bien encore le développement de modes de transports complémentaires (voies maritimes pour accéder en Principauté…) l 02
ommission C Destination Monaco Destination Monaco Committee 2017-2018 : Propositions Proposals La commission Destination Monaco a centré ses The Destination Monaco Committee focused its work travaux sur les thèmes et propositions suivantes : on the following areas and proposals: Alexandre KEUSSEOGLOU Les ventes aux enchères : Président vers une évolution de la réglemen- Auctions: moving towards tation régissant le droit de suite regulation of resale rights Le droit de suite est une rémunération des artistes Resale rights entitle artists and their beneficiaries to Les membres et de leurs ayants droit sur les ventes des œuvres payments when works of art are sold. A resale right is Les ventes aux enchères : la mise Auctions: establishment Jean CASTELLINI d’art. C’est « un droit inaliénable de participation “an inalienable right to a share of the proceeds of any en place d’un comité consultatif of an advisory committee Monica AGUSTA au produit de toute vente d’une œuvre après la pre- sale of a work following the first sale by the author Karen ALIPRENDI-DE CARVALHO mière cession opérée par l’auteur ou ses ayants droit, or his or her beneficiaries, where an art market pro- ou conseil des ventes or sales committee Ivan ARTOLLI lorsqu’intervient en tant que vendeur, acheteur ou fessional is involved as seller, buyer or intermediary.” Les membres de la commission Destination Monaco The members of the Destination Monaco Committee Sylvie BIANCHERI intermédiaire un professionnel du marché de l’art. » ont souhaité rappeler une des propositions mise en were keen to highlight one of the proposals put Patrick BINI Resale rights in the Principality are governed by Act avant lors du précédent rapport d’activités. forward in the previous report. Diego BONAVENTURA Le droit de suite en Principauté est régi par la Loi 491, dated 24 November 1948. Robert CALCAGNO 491 du 24 novembre 1948. En effet, selon eux, le nombre sans cesse croissant The committee believes that the ever growing num- Fannie DUBOIS • The members of the Destination Monaco Com- de ventes aux enchères organisées en Principauté ber of auctions held in the Principality is an additional Moustapha EL-SOLH • Les membres de la commission Destination Mo- mittee propose amending the resale rights est un atout complémentaire en matière d’attracti- strength in terms of attractiveness (presence of major Alberte ESCANDE naco proposent de faire évoluer la réglementa- regulations introduced in 1948 by reducing the vité (présence de grandes maisons de ventes, ob- auction houses, exceptional items, etc.). Increased Nicolas MATILE-NARMINO tion du droit de suite mise en place en 1948 en applicable rate to 3% on a sliding scale with a jets d’exception...). Toutefois un contrôle accru et monitoring and regulation by an independent body Pascale MITRI YOUNES ramenant le taux applicable à 3% dégressif avec cap of €12,500, valid until 50 years after the une régulation via un organe indépendant pourrait could, however, consolidate the reputation of sales Jean-Philippe MULLER un plafond de 12.500 € jusqu’à 50 ans après la artist’s death. This change would bring Mona- conforter la notoriété des ventes organisées sur le organised within the Principality. Yves PIAGET mort de l’artiste. Cette évolution permettrait à co’s regulations into line with those applied in territoire de la Principauté. Marilyne PIERRE Monaco d’avoir une réglementation en adéqua- many neighbouring countries, allowing it to be Alexandra PUGLIESE tion avec ce qui est appliqué par bon nombre de “competitive”. • La création d’un Comité Consultatif ou Conseil des • The creation of an advisory committee or sales pays voisins et donc d’être « compétitif ». Ventes, placé sous la tutelle de l’État, permettrait committee, under state supervision, would allow • The committee members would also like the de contrôler et d’encadrer ces ventes (traçabilité these auctions to be monitored and regulated • D’autre part, les membres de cette commission work of the Auteurs Dans les Arts Graphiques et des pièces exposées, tva acquittée...). (traceability of items exhibited, VAT paid, etc.). ont souhaité que soit rendue plus lisible l’inter- Plastiques (ADAGP) association in the Principa- vention en Principauté de la société des Auteurs lity to be more visible. • Associer de nombreuses instances locales au tra- • Involve multiple local bodies in the work of this Dans les Arts Graphiques et Plastiques (ADAGP). vers de cette commission de contrôle (douanes, supervisory commission (customs, the Govern- État, organisations professionnelles locales...). ment, local professional organisations, etc.). 19
L’artisanat : un « made in Craftsmanship: a recognisable Monaco » reconnaissable and renowned “made in monaco” et reconnu brand Les métiers de l’artisanat, du fait d’éléments très Due to a very wide range of factors, such as changes divers tels que par exemple l’évolution des modes in consumption habits, an increase in rents, and the retirement of some craftspeople, the representation de consommation, de la hausse du prix des loyers, of crafts in the Principality is dropping to an ever le départ à la retraite de certains artisans, sont de lower level. moins en moins représentés en Principauté. Les membres de la commission Destination Monaco The members of the Destination Committee believe considèrent que l’artisanat sous toutes ses formes that craftsmanship in all its forms (tailoring, shoe- (tailleurs, cordonniers, horlogers…) fait partie making, watchmaking, etc.) is an integral part of a intégrante de l’attractivité d’un territoire et que country’s appeal and that, as noted by one member: comme a souhaité le rappeler un membre de cette “when luxury moves away from craftsmanship, it commission : « lorsque le luxe s’éloigne de l’artisa- becomes impoverished.” nat, il s’appauvrit ». The following proposals were made to encourage Afin de susciter des vocations ou inciter des artisans people to take up craftsmanship as a career and à venir s’installer en Principauté, il est proposé de : to attract craftspeople to settle in the Principality: • Lister les « manques et besoins » et inviter le • List the “gaps and needs” and ask the Monaco Monaco Economic Board (MEB) à prospecter en Economic Board (MEB) to market the Principality, mettant en avant les atouts de Monaco pour les highlighting the advantages Monaco offers the métiers de l’artisanat. craft industry • Définir un cahier des charges de ce que doit ou • Draw up a list of specifications describing what pourrait être le « made in Monaco ». “Made in Monaco” should or could be • Mettre en avant les artisans d’exception installés • Showcase the exceptional craftspeople working in en Principauté, répondant aux critères du « made the Principality who meet the “Made in Monaco” Villa Paloma - © NMNM / Sidney Guillemin in Monaco », et valoriser leur travail notamment criteria and promote their work, including through au travers d’un grand prix de l’artisanat. a top prize for craftsmanship Un cluster art : au service de An art cluster working to promote • Communiquer et faire rayonner ce « made in • Publicise and highlight “Made in Monaco” as an « Monaco Destination Artistique » “Art Destination Monaco” Monaco » comme étant un critère complémen- additional part of the Principality’s attractiveness L’art sous toutes ses formes a toujours été très pré- Art in all its forms has always enjoyed a strong taire de l’attractivité de la Principauté. sent en Principauté de Monaco. presence in the Principality of Monaco. Comme pour l’ensemble des autres commissions, Like all of the other committees, the Destination Com- Le développement récent de nombreuses initiatives The recent development of numerous initiatives is an d’autres sujets importants ont été évoqués tels que : mittee discussed further important topics, including: est un atout pour l’attractivité de la Principauté. asset which strengthens the Principality’s attractiveness. Le positionnement de la Fashion Week face à la The positioning of Fashion Week given competition La création d’un Cluster ART MONACO permettrait The creation of a MONACO ART cluster would make concurrence des « grandes capitales de la mode ». from “the world’s major fashion capitals”. de fédérer l’ensemble des acteurs de la « filière it possible to bring together all those involved in Le développement et la modernisation de l’aéro- artistique » (musées, galeries, opéra, ballets, or- the arts (museums, galleries, the opera, ballet port de Nice : extension du Terminal 2, mise en The development and modernisation of Nice Airport: chestre philarmonique…) autour d’une véritable and philharmonic orchestra, etc.) around a shared place de portiques à reconnaissance faciale en lien extension of Terminal 2, installation of facial recogni- dynamique commune : « Monaco Destination dynamic: “Art Destination Monaco”. avec la police de l’air et des frontières, renforce- tion gates in conjunction with the airport and border Artistique ». ment des lignes intercontinentales et développe- police, increase in intercontinental services and ex- ment du trafic aérien avec l’Asie, la promotion de la pansion of flights to Asia, promotion of the Côte d’Azur Ce Cluster permettrait à l’ensemble des profes- Such a cluster would enable all professionals working destination Côte d’Azur en général et de Monaco en in general and Monaco in particular as a destination, in the sector to devise, coordinate and schedule joint sionnels de ce secteur d’envisager des actions particulier, l’aviation d’affaires… business aviation, etc. activities throughout the country and to develop communes, les coordonner, les planifier dans le synergies, among other things. temps et sur l’ensemble du territoire, développer Tous ces sujets ont été longuement discutés afin All of these topics were discussed at length to consi- des synergies… d’étudier leur impact sur l’attractivité de Monaco l der their impact on Monaco’s attractiveness l 21
ommission C Qualité de Vie Quality of Life Committee 2017-2018 : Propositions Proposals La commission Qualité de Vie a centré ses travaux The Quality of Life Committee focused its work on sur les questions liées aux transports et à l’accessi- issues relating to transport and the accessibility of bilité de la Principauté de Monaco. the Principality of Monaco. Robert CALCAGNO Président La Compagnie des Autobus Monegasque bus company (cam): de Monaco : au service de la helping to improve quality of life Les membres qualité de vie CAM was established in 1939 to operate the bus Jean CASTELLINI La CAM a été créée en 1939 pour exploiter le réseau network. Marie-Pierre GRAMAGLIA d’autobus. Karen ALIPRENDI-DE CARVALHO Since then, the company, which today has 42 buses, Jérémy BOTTIN Cette société, qui compte aujourd’hui 42 autobus, has continued to strive to improve the service offered Cédric CAVASSINO n’a eu de cesse depuis lors d’essayer d’améliorer le to all residents of the Principality (new routes, “clean” Fannie DUBOIS service offert à l’ensemble des résidents de la Prin- buses and buses that are adapted to meet the needs • Fluidifié le réseau afin d’améliorer la rapidité de • Reducing bottlenecks in the network to improve Moustapha EL-SOLH cipauté (nouvelles lignes, autobus « propres » et both of users and the specific nature of Monaco, deve- circulation et donc la baisse du temps de tra- speed and thereby reduce journey times (jour- Marina KERWAT GROSOLI adaptés tant aux personnes qu’ils transportent qu’à lopment of electric bike service, electric boats, etc.). jets (les trajets devenant de plus en plus long neys are becoming ever longer due to heavy Roberto LAURO la spécificité de notre territoire, développement du du fait de la saturation du trafic routier). L’amé- traffic). Improving the commercial speed would Alexandre MANILOFF service vélos électriques, bateau électrique…). To further improve the service offered to the public, lioration de la vitesse commerciale permettrait not only reduce travel time, it would increase the Georges MARSAN members of the Quality of Life Committee propose the non seulement de réduire les temps de déplace- attractiveness of this type of transport and thus Jean-Philippe MULLER Afin de poursuivre l’amélioration du service offert à following: ment, augmenterait l’attractivité de ce mode de user satisfaction, and cut operating costs Guy NERVO la population, les membres de la commission Qua- transport et donc la satisfaction des usagers et Marilyne PIERRE lité de vie proposent que soient : baisserait les coûts d’exploitation. • Increasing the number of cycle stations Alexandra PUGLIESE • Improving the night bus service (expanded wee- Philippe ORTELLI • Amélioré le service des bus de nuit (augmen- kend timetable, routes passing close to nightlife • Augmenté le nombre de stations pour vélos. Patrick RAYMOND tation des amplitudes horaires le week-end, venues, etc.) lignes passant à proximité des lieux de sorties Traffic: a key concern nocturnes…). • Improving the existing digital application Monaco is one of the few countries in the world to La circulation : au cœur enjoy consistent economic growth and, consequently, • Amélioré l’application numérique existante. • Implementing a solar solution for information des préoccupations rising employment (more than 1,000 jobs are created panels at bus stops without shelters Monaco fait partie des rares pays à travers le every year). • Mise en place une solution solaire pour les pan- monde à avoir une constante croissance de son neaux d’information aux arrêts sans abris. économie et donc de l’emploi (plus de 1.000 em- plois crées par an). 23
• Avec un point de saturation observé à partir de • With saturation point reached at the level of 3.000 véhicules complémentaires, le développe- 3,000 additional vehicles, developing options for ment du transport de passagers par voies mari- passengers to travel to Monaco by sea would ap- times semblerait être une solution alternative pear to offer an alternative solution that should à étudier avec beaucoup d’attention, la Princi- be studied very seriously, since the Principality pauté disposant de deux ports en cœur de ville. has two ports in the city centre. Les membres de la commission Qualité de vie The members of the Quality of Life Committee ont souhaité mettre en évidence que ce mode wanted to emphasise that this mode of passen- de transport de passagers est privilégié dans de ger transport is favoured in many cities across nombreuses villes à travers le monde, quelles que the world, regardless of conditions at sea, since soient les conditions de mer, les navires étant de ships today are well adapted and efficient. A route nos jours très adaptés et performants. Ainsi il connecting the Principality with Italy and another pourrait être imaginées une ligne en direction de linking it to Nice are conceivable. l’Italie et une ligne en direction de Nice. This supplementary transport option, a genuine Ce mode de transport complémentaire, véritable alternative to rail and road, would make it possible alternative au train ou à la route, permettrait de to reduce traffic and stabilise or cut the number of faire baisser le trafic automobile et stabiliserait cars entering and leaving the Principality to below ou baisserait le flux de voitures entrant et sortant a critical threshold. de la Principauté en dessous d’un seuil critique. Avec une moyenne de 55.000 entrées de voitures With an average of 55,000 cars entering the country A dedicated public subsidy or state intervention, par jour (soit une rotation entrée/sortie de 110.000 every day (110,000 vehicle entries and exits), the road Une subvention publique dédiée ou une interven- as is currently available for the various train ser- véhicules) le réseau routier est très souvent satu- network is very often saturated in the area around the tion de l’État, comme cela peut être fait actuelle- vices, could perhaps be envisaged in support of a ré aux abords de la Principauté et ces difficultés Principality, and these traffic and pollution problems ment pour les différentes dessertes ferroviaires, private initiative. de circulation et de pollution ne vont aller qu’en will only get worse. pourrait éventuellement être envisagée en sou- s’aggravant. tien d’une initiative privée. Like all of the other committees, the Quality of Life Com- The members of the Quality of Life Committee, like mittee discussed further important topics, including: Les membres de la commission qualité de vie, tout those of the other committees (Destination Monaco, Comme dans l’ensemble des autres commissions, waste management and the importance of increased comme les membres d’autres commissions (Desti- Real Estate), would like to see the following: d’autres sujets importants ont été évoqués tels awareness; quality of life in the Principality according nation Monaco, Immobilier) souhaitent que soient : que : la gestion des déchets et l’importance d’une to IUM students (what is life as a student like in Monaco, • A study into the possibility of regulating mo- sensibilisation accrue. La qualité de vie en Prin- how do the students envisage their future career oppor- • Etudiée la possibilité d’une régulation des voies torway exits to allow an expansion from one cipauté selon les étudiants de l’IUM (comment se tunities, creation of a student card offering discounts or de sortie d’autoroute en permettant le passage uphill or downhill lane to two in rush hours. This passe la vie d’un étudiant à Monaco, comment other advantages in some shops, etc.) l d’1 à 2 voies montantes ou descendantes en fonc- change to the road would help to ease traffic. envisagent-ils les futurs débouchés professionnels, tion des heures de pointes. Cette adaptation de la création d’une carte d’étudiant ouvrant droit à la chaussée permettrait une meilleure fluidité du • A policy forcing coaches to enter Monaco via the des réductions ou autres avantages dans certains trafic routier. Albert II Tunnel, and no longer use the Exotic commerces…) l Garden. • Imposé aux autocaristes l’accès à Monaco par le tunnel Albert II et non plus par le Jardin Exotique. Transporting passengers by sea: a genuine alternative to help Le transport de passagers reduce congestion on the roads par voies maritimes : une véritable alternative afin de décongestionner As noted above, with an average of 110,000 vehicle le trafic routier entries and exits every day, the road network is very often saturated in the area around the Principality, Comme indiqué précédemment, avec une rota- and these traffic and pollution problems will only get tion entrée/sortie de 110.000 véhicules jours en worse, as the number of jobs created every year rises moyenne, le réseau routier est très souvent saturé (+1,000 jobs). aux abords de la Principauté et ces difficultés de circulation et de pollution ne vont aller qu’en s’ag- gravant avec la hausse du nombre d’emplois créés par an (+ de 1.000 emplois). 25
ommission C Monaco Capitale du Yachting Monaco Capital of Yachting Committee 2017-2018 : Propositions Proposals La commission Monaco Capitale du Yachting a The Monaco Capital of Yachting Committee focused its tainerie ou bien encore des services fiscaux. cuted and handled is different across the various centré ses travaux sur les thèmes et propositions work on the following areas and proposals: De plus l’exécution et le traitement de ces dé- European countries – sometimes there are differences suivantes : marches varient entre les différents pays euro- between ports in the same country. péens et parfois entre les ports d’un même pays. To reassure shipowners and captains that all neces- Bernard d’ALESSANDRI Droit de mouillage : vers la mise en Mooring rights: towards Afin de rassurer les armateurs et les capitaines sary declarations are completed, whether they are in Président place d’une contribution écologique an environmental tax que toutes les obligations déclaratives sont bien the port or moored, the members of the Committee Avec une augmentation significative du nombre With a significant increase in the number of vessels an- accomplies qu’ils soient au port ou au mouillage, propose that a single window be established. d’ancrages dans les eaux territoriales Monégasques choring in Monegasque territorial waters and a change les membres de cette commission proposent que et une altération des fonds marins, une production in the seabed, exponential growth in the production soit mis en place un guichet unique. • A single window would show that Monaco strives Les membres exponentielle de déchets urbains solides, la pro- of municipal solid waste, and the production and for excellence with respect to the quality of ser- Jean CASTELLINI duction et la libération de gaz d’échappements…, discharge of exhaust gases, the members of the Mo- • Un guichet unique placerait Monaco dans une vices offered. To achieve this, the Government Karen ALIPRENDI-DE CARVALHO les membres de la commission Monaco Capitale naco Capital of Yachting Committee propose that the démarche d’excellence quant à la qualité des could authorise local representatives (private Nathalie AMORATTI-BLANC du Yachting proposent que soit étudiée la mise en introduction of an environmental tax be considered. services offerts. Pour ce faire, les services de companies domiciled in the Principality) to ma- Eric BLAIR place d’une contribution écologique. l’État pourraient agréer des représentants locaux nage the single window, with responsibility for Fannie DUBOIS • Such an environmental tax, set at a reasonable (sociétés privées domiciliées en Principauté) res- carrying out all procedures and subject to a cer- William EASUN • Cette contribution écologique d’un montant rai- level and variable depending on vessel size, ponsables de ce guichet unique, en charge d’ac- tain number of state-imposed obligations. Konstantinos KANELLOPOULOS sonnable et adapté à la taille des navires, per- could be used to fund efforts to enhance and complir l’ensemble des démarches et soumis à un Aleco KEUSSEOGLOU mettrait d’être utilisée pour la mise en place protect the seabed. The Government is asked to certain nombre d’obligations imposées par l’État. Roberto LAURO d’actions de valorisation et de protection des study how such a measure could be put in place A number of meetings were held throughout the year. Manfredi LEFEBVRE D’OVIDIO fonds marins. Charge aux services de l’État d’étu- (defining the outlines of such an initiative, the Tout au long de l’année, de nombreuses réunions Alexandra PUGLIESE dier la mise en pratique d’une telle mesure (défi- amount of the tax, whether or not it should be ont été organisées. These meetings enabled the Monaco Capital of Xavier de SARRAU nition des contours d’un tel dispositif, montant de voluntary, etc.) and to provide information on its Yachting Committee to: la contribution, caractère volontaire ou non…) et environmental benefit. Ces réunions ont permis aux membres de la com- • meet members of the Monaco Yachting Cluster for a de communiquer sur son intérêt écologique. mission Monaco Capitale de Yachting : presentation about their activities. • De rencontrer les membres du Cluster Yachting • meet members of the Chambre Monégasque du Monaco pour une présentation de leurs actions. Shipping to encourage the development of activities Clearance: creation of a single • Ceux de la Chambre Monégasque du Shipping undertaken by their organisation’s office La clearance : window afin d’encourager le développement des actions • Other important topics, such as the Monegasque création d’un guichet unique Completing the formal declarations associated with a entreprises par le bureau de leur organisation. flag, were discussed at length to, once again, consi- L’accomplissement des formalités déclaratives re- port of call is becoming an ever more tiresome task. • D’autres sujets importants tels que notamment le der their impact on Monaco’s attractiveness. latives à une escale s’avère être une tâche de plus More than 50 documents can be requested in order to pavillon Monégasque ont été longuement discu- en plus fastidieuse. meet the requirements of the customs authorities, the tés afin, une fois de plus, d’étudier leur impact sur These will be followed up and examined in further maritime police, the maritime affairs department, the l’attractivité de Monaco. depth in the near future l Plus de 50 documents peuvent être demandés afin harbour master and the tax authorities. de répondre aux sollicitations des douanes, de la Ces sujets seront suivis et approfondis dans un police maritime, des affaires maritimes, de la capi- Additionally, the way that these procedures are exe- futur proche l 27
Vous pouvez aussi lire