DE WEG NAAR DE WERELDTOP L'ASCENSION VERS LE SOMMET MONDIAL
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
© 2021, Red Lions en Pelckmans Uitgevers nv pelckmans.be Brasschaatsteenweg 308, 2920 Kalmthout, België Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uit- Tous droits réservés. Aucun extrait de cet gave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen ouvrage ne peut être reproduit, enregistré in een geautomatiseerd gegevensbestand of dans un fichier automatisé ni publié de openbaar gemaakt, op welke wijze ook, zonder quelque manière que ce soit sans l’autorisation de uitdrukkelijke voorafgaande en schriftelijke préalable, expresse et écrite de l’éditeur, sauf toestemming van de uitgever, behalve in geval exception prévue par la loi. Vous trouverez des van wettelijke uitzondering. Informatie over ko- informations sur les droits en matière de copie pieerrechten en de wetgeving met betrekking et la législation relative à la reprographie sur tot de reproductie vindt u op www.reprobel.be. www.reprobel.be. All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored or made public by any means whatsoever, whether electronic or mechanical, without prior permission in writing from the publisher. Boekverzorging • typographie Wim Esteban De Dobbeleer & Tom Hautekiet Redactie • rédaction Matthias Verbergt Beelden • photos Philippe D. Photography - PHDPH.com, behalve/sauf: 7, 9, 12, 13, 19, 21, 25, 27, 31, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 63, 67-68, 83, 113, 137, 145, 153, 161, 163, 169, 185, 191 Belga Image; p. 8 Collectie Sportimonium D/2021/7104/3 • isbn 978 94 6383 197 0 • nur 480 pelckmans.be facebook.com/pelckmans.be twitter.com/Pelckmans_be instagram.com/pelckmans.be
Voorwoord 4 avant-propos 5 Close the gap 6 Keep the flame burning 40 PUSH TO THE PODIUM 74 Together at the top 172 Tot slot 234 conclusion 235
Voorwoord De voorbije twee decennia heeft het Belgische hoc- Het juiste moment om dit verhaal te vertellen is nu. key een grote metamorfose ondergaan. Toen wij be- Een paar van de spelers die nu nog actief zijn, maak- gonnen te hockeyen, stelde de sport in ons land amper ten de moderne geboorte van de Belgische nationale iets voor. Nauwelijks meer dan tienduizend landgenoten hockeyploeg mee: de kwalificatie voor de Olympische speelden het, en al de rest dacht bij het woord ‘hockey’ Spelen van Peking 2008. De eerste generatie Red Lions vooral aan ijshockey. Onze voorgangers bij de nationale neemt stilaan afscheid. ploeg waren noodgedwongen hobbyisten, die steevast Leave our shirt in a better place, zoals de All Blacks slaag kregen van de grote hockeylanden. Zelfs aan de zeggen, de Nieuw-Zeelandse rugbyploeg. Dat is onze verste horizon was de wereldtop niet in zicht. taak. Aan de volgende generaties hockeyers willen we Vandaag kunnen we trots zeggen dat we het beste uitleggen hoe we kwamen te staan waar we nu staan. Net team ter wereld zijn, de eerste Belgische wereldkampi- als aan al onze landgenoten. Aan hen zeggen we: we zijn oenen in een olympische ploegsport ooit. nu al met meer dan vijftigduizend, kom erbij. De weg naar de top was lang. Vaak klommen we steil Dit is ons verhaal. In het Nederlands en in het Frans, naar boven, af en toe tuimelden we opnieuw meters naar met af en toe wat Engels. Want dat is hoe wij zelf ook beneden. Maar altijd bleef het hoogste punt in zicht. We functioneren. We nemen de lezer mee op het veld, naar hadden er alles voor over om er te geraken. de kleedkamer en in onze hoofden. Naar onze grootste In dit boek blikken we in detail terug op dat traject, successen, maar ook naar onze droevigste mislukkin- voor het eerst. Om hulde te brengen aan iedereen die gen. Want daaruit leerden we het meest. Dit is een ver- ons hielp. Om aan de buitenwereld te tonen dat succes haal van winnen en verliezen, en van een voortdurende maakbaar is, en dat los van pech en geluk een ijzersterk zoektocht naar hoe we beter worden en nog hoger kun- plan naar de wereldtop kan leiden. Maar ook: om onze nen mikken. Die ingesteldheid is de overwinning die ons nalatenschap te beschrijven. Want de Red Lions, dat zijn naar de wereldtop bracht. wij niet. Wij zijn slechts de tijdelijke dragers van dat shirt. Wat er de afgelopen vijftien jaar is opgebouwd, moet de Veel leesplezier! tand des tijds doorstaan. De Red Lions 4
Avant-propos Ces deux dernières décennies, le hockey belge a connu Le moment opportun pour raconter cette histoire est une métamorphose majeure. Lorsque des Belges commen- venu. Quelques-uns des joueurs qui sont encore actifs cèrent à jouer au hockey, ce sport ne représentait presque à l’heure actuelle ont assisté à la naissance moderne de rien dans notre pays. À peine plus de dix mille de nos compa- l’équipe belge de hockey : la qualification pour les Jeux olym- triotes le pratiquaient, et tous les autres pensaient surtout au piques de Pékin en 2008. La première génération de Red hockey sur glace à l’évocation du « hockey ». Nos prédéces- Lions fait peu à peu ses adieux. seurs de l’équipe nationale devaient se résoudre à être des Leave our shirt in a better place, comme disent les All amateurs invariablement battus par les grandes nations du Blacks, l’équipe de rugby de Nouvelle-Zélande. Voilà notre hockey. Même à l’horizon le plus lointain, l’excellence mon- tâche. Nous voulons expliquer aux prochaines générations diale n’était pas en vue. de hockeyeurs comment nous sommes arrivés là où nous Aujourd’hui, nous pouvons affirmer avec fierté que nous sommes aujourd’hui. Comme à tous nos compatriotes. sommes la meilleure équipe au monde, les premiers cham- Nous les appelons à nous rejoindre, car nous sommes plus pions du monde belges dans un sport d’équipe olympique. de cinquante mille à présent. La voie vers le sommet fut longue. Nous avons souvent C’est notre histoire. En néerlandais et en français, avec connu des ascensions vertigineuses, puis quelques revers un peu d’anglais de temps à autre. Car c’est ainsi que nous de temps à autre. Mais nous n’avons jamais perdu de vue fonctionnons également. Nous emmenons le lecteur sur le l’objectif. Nous étions prêts à tout sacrifier pour y parvenir. terrain, dans les vestiaires et dans nos têtes, à la découverte Ce livre est l’occasion de revenir pour la première fois en de nos plus grands succès, mais aussi de nos plus tristes détail sur ce parcours. Pour rendre hommage à tous ceux échecs, car c’est d’eux que nous avons tiré nos plus grands qui y ont contribué. Pour montrer au monde extérieur que la enseignements. C’est une histoire faite de victoires et de dé- réussite est possible, et qu’indépendamment de la chance faites, mais aussi d’une quête permanente d’amélioration et et de la malchance, un plan solide peut mener à la première d’objectifs toujours plus hauts. Cette attitude, c’est la victoire place mondiale. Mais aussi pour décrire notre héritage. qui nous a permis d’atteindre le sommet mondial. Nous ne sommes en effet pas les Red Lions, nous sommes seulement les dépositaires temporaires de ce maillot. Ce qui Bonne lecture ! a été bâti au cours des quinze dernières années doit résister à l’épreuve du temps. Les Red Lions 5
1. Close the gap Vandaag zijn de Red Lions absolute wereldtop in het hockey. Tot niet zo lang geleden was dat ondenkbaar. Na wat beperkte successen in de eerste helft van Les Red Lions occupent actuelle- ment le haut du classement mon- dial du hockey. Une chose inimagi- nable voici peu de temps encore. Après quelques succès limités de twintigste eeuw, verzeilde de dans la première moitié du ving- nationale ploeg decennialang tième siècle, l’équipe nationale s’est in de diepe krochten van het retrouvée au fin fond du classe- Europese hockey. Tot begin jaren ment du hockey européen pendant 2000 werden de grote afspraken, des décennies. Jusqu’au début des zoals de Olympische Spelen, keer années 2000, elle manquait inva- op keer gemist. Die lijdensweg riablement les grands rendez-vous, leidde in 2005 tot het besef dat tels que les Jeux olympiques. En het anders moest. Het doel: het 2005, ce calvaire a suscité une structureel bemachtigen van prise de conscience... les choses een plaats bij de top acht van de devaient changer. L’objectif ? Se wereld. Dat plan wierp sneller faire une place permanente dans le vruchten af dan verwacht. top 8 mondial. Ce plan a porté ses fruits plus rapidement que prévu. 6
Van Antwerpen 1920 D’Anvers 1920 à tot Barcelona 2003 Barcelone 2003 De enige medaille die de Belgische nationale hockey Jusqu’à il y a treize ans, la seule médaille que l’équipe na- ploeg tot dertien jaar geleden had gewonnen, was bij de tionale belge de hockey avait remportée était celle des Jeux Olympische Spelen van 1920 in Antwerpen. Precies een olympiques de 1920 à Anvers. Voici très exactement un eeuw terug haalden we in eigen land een bronzen plak. siècle, nous avions décroché le bronze dans notre propre Dat lijkt spectaculairder dan het was. België kon in het pays. Cela semble plus spectaculaire que cela ne le fut. toernooi met vier landen alleen Frankrijk achter zich la- Dans ce tournoi à quatre pays, la Belgique ne pouvait de- ten, dat vroegtijdig opgaf. Ons land verloor met 12-1 van vancer que la France, qui abandonna prématurément. Notre de latere olympische kampioen Groot-Brittannië. pays perdit 12 à 1 contre la Grande-Bretagne, future cham- pionne olympique. L’un des principaux joueurs de l’équipe à l’époque était Raoul Daufresne de la Chevalerie, 39 ans, entraîneur de l’équipe de football belge à Anvers et qui pratiquait égale- ment le tennis, les sports équestres et parfois aussi le hoc- key. Un de ses autres coéquipiers, Fernand de Montigny, avait conçu le stade olympique en tant qu’architecte et remporta également une médaille en tant qu’escrimeur à Anvers. L’équipe réunissait des athlètes polyvalents issus de la haute élite sociale. Een van de hoofdrolspelers bij de toenmalige ploeg was de toen 39-jarige Raoul Daufresne de la Chevalerie, die in Antwerpen coach was van de Belgische voetbal- ploeg en daarnaast tennis, ruitersport en dus ook af en toe hockey beoefende. Een andere ploegmaat was Fernand de Montigny, die als architect het Olympisch Stadion had ontworpen en in Antwerpen ook als scher- mer een medaille won. De ploeg was een samenraapsel Dans les décennies qui suivirent, nous n’avons cepen- van polyvalente sportlui uit de hogere maatschappelijke dant pas pu égaler ce « succès ». Pourtant, la Belgique elite. put presque toujours participer aux Jeux olympiques, qui De decennia nadien konden we dat ‘succes’ echter étaient alors réservés aux amateurs, mais les médailles ne niet evenaren. België kon wel bijna steeds deelnemen suivirent plus. Jusqu’en 2008, la dernière qualification re- aan de Olympische Spelen, die toen nog enkel voor montait à Montréal 1976, année lors de laquelle un sport amateurs waren, maar medailles waren er niet meer d’équipe belge fut autorisé pour la dernière fois à participer bij. De laatste kwalificatie dateerde van Montréal 1976, aux Jeux olympiques. Par la suite, les hockeyeurs belges tot 2008 de laatste keer dat een Belgische teamsport disparurent largement des écrans radar. mocht deelnemen aan de Olympische Spelen. Daarna Le début des années 1970 marqua le début du verdwenen de Belgische hockeymannen grotendeels Championnat d’Europe et de la Coupe du monde de hoc- van de radar. key. Le premier Championnat d’Europe eut même lieu à 8
De vroege jaren zeventig luidden de start in van Bruxelles en 1970. La Belgique se classa cinquième sur dix- Europese en Wereldkampioenschappen hockey. Het neuf participants. Jusqu’au milieu des années 1990, la par- eerste EK vond in 1970 zelfs plaats in Brussel. België ein- ticipation aux championnats d’Europe ne déboucha jamais digde als vijfde op negentien deelnemers. Tot halfweg de sur une aussi bonne place. Après 1978, il fallut seize ans jaren negentig leverde de deelname aan EK’s nooit nog avant que l’équipe nationale ne se qualifie à nouveau pour een betere plaats op. Na 1978 duurde het zestien jaar une Coupe du monde. vooraleer de nationale ploeg zich opnieuw voor een WK En effet, lorsque le hockey se développa et se pro- zou kwalificeren. fessionnalisa à la fin du vingtième siècle et au début du Want toen hockey op het einde van de twintigste en siècle actuel, entre-temps sur gazon artificiel, notre pays het begin van de huidige eeuw verder ontwikkelde en fut dans l’incapacité de suivre la tendance. Les pays du professionaliseerde, intussen op kunstgras, kon ons Commonwealth continuèrent à dominer le sport, aux côtés land niet volgen. De landen van het Gemenebest bleven des superpuissances européennes que sont les Pays-Bas, de sport domineren, naast de Europese grootmachten l’Allemagne et l’Espagne, et de quelques nations asiatiques. Nederland, Duitsland en Spanje, en enkele Aziatische La Belgique ne réussit pas à combler l’écart et resta canton- naties. België slaagde er niet in de kloof te dichten en née aux compétitions européennes inférieures. Chose rare, bleef in de lagere Europese competities hangen. De la qualification pour la Coupe du monde de 1994 se solda zeldzame kwalificatie voor het WK in 1994 eindigde met par 26 buts encaissés en cinq matches de poule. 26 tegendoelpunten in vijf poulewedstrijden. Un an avant les Jeux olympiques de 1996 d’Atlanta, Een jaar voor de Olympische Spelen van 1996 in het la Belgique remporta une excellente quatrième place au Amerikaanse Atlanta haalde België een uitstekende vier- Championnat d’Europe. Mais au tournoi de qualification de plaats op het Europees Kampioenschap. Maar op het olympique de Barcelone, quelques mois plus tard, après une 9
olympische kwalificatietoernooi in Barcelona van enkele série de défaites serrées, nous terminions avant-derniers et maanden later eindigden we na een reeks nipte neder le rêve olympique s’envolait. Quatre ans plus tard, alors que lagen voorlaatste en was de olympische droom in rook les Jeux de Sydney se profilaient à l’horizon, un scénario opgegaan. Vier jaar later, toen de Spelen van Sydney in presque identique se déroula à Osaka, au Japon. het verschiet lagen, volgde in het Japanse Osaka een bij- Ce n’est qu’au début du 21e siècle que les premières na identiek scenario. graines d’un succès ultérieur furent plantées. Le célèbre Het was pas bij het begin van de 21ste eeuw dat de entraîneur sud-africain, Giles Bonnet, fut recruté en 2002. eerste zaadjes voor het latere succes geplant werden. In Il avait de l’expérience dans la première ligue féminine 2002 werd de Zuid-Afrikaanse topcoach Giles Bonnet néerlandaise et introduisit pour la première fois, au sein de aangetrokken. Hij had ervaring in de Nederlandse l’équipe nationale masculine belge, les plus hauts standards dameshoofdklasse en bracht voor het eerst de hoogste d’entraînement modernes et internationaux. moderne en internationale trainingsstandaarden naar de Un an plus tard, à Barcelone, la Belgique ne se mainte- Belgische nationale mannenploeg. nait que de justesse dans la plus haute compétition euro- Een jaar later handhaafde België zich in Barcelona péenne. Lors du dernier match de la phase de poules du maar nipt in de hoogste Europese competitie. In de laat- Championnat d’Europe, notre pays fit match nul contre ste wedstrijd van de poulefase van het EK maakte ons l’Irlande à l’avant-dernière minute, alors que le déroule- land in de voorlaatste minuut – tegen het spel in – gelijk ment du jeu présageait une tout autre issue. Le buteur était tegen Ierland. Doelpuntenmaker was Xavier Reckinger, Xavier Reckinger, en revers, sur une passe décisive de Marc met zijn backhand, op een assist van Marc Coudron. Coudron. Het doelpunt was van levensbelang. Zonder die goal Un but capital sans lequel notre équipe de hockey aurait was onze hockeyploeg gezakt naar de B-divisie, was été reléguée en division B, le financement de l’équipe aurait de financiering voor de ploeg stilgevallen, en was er été interrompu et il n’y aurait peut-être pas eu de succès ul- van de latere successen wellicht geen sprake geweest. térieurs. La Belgique termina à la sixième place, après une België werd na verlies tegen Frankrijk zesde op dat EK. défaite contre la France lors de ce Championnat d’Europe. (Frankrijk gebruikte bij strafcorners trouwens een ex- (La France utilisa pour les penalty corners une crosse ex- treem gebogen stick waarmee niet gehockeyd, maar en- trêmement courbée, avec laquelle il n’était pas possible de kel staalhard gepusht kon worden. Na het toernooi werd jouer au hockey, mais qui permettait uniquement un push zo’n stick verboden.) Barcelona 2003 betekende een ultra-puissant. Après le tournoi, ce genre de crosse fut in- eerste voorzichtige stap naar een nieuwe, geprofessio- terdit.) Barcelone 2003 fut la première étape prudente vers naliseerde hockeyploeg. une nouvelle équipe de hockey professionnalisée. VEEL MENSEN WIJZEN NAAR 2007 POUR BEAUCOUP DE GENS, 2007 A ALS DE ECHTE START VAN DE RED MARQUÉ LE VÉRITABLE DÉPART DES LIONS. VOOR MIJ WAS DE WEDSTRIJD RED LIONS. POUR MOI, LE MATCH IN 2003 TEGEN IERLAND DE START CONTRE L’IRLANDE EN 2003 FUT VAN DE SUCCESSEN. ZONDER DAT LE DÉBUT DES RÉUSSITES. SANS CE GELIJKSPEL HAD ONZE TOEKOMST MATCH NUL, NOTRE AVENIR AURAIT ER HELEMAAL ANDERS UITGEZIEN. ÉTÉ COMPLÈTEMENT DIFFÉRENT. XAVIER RECKINGER 10
De mislukking L’échec de Madrid van Madrid Le maintien dans la plus haute compétition était assu- ré, mais la route était encore très longue. L’objectif suivant Het behoud in de hoogste competitie was dan wel était les Jeux d’Athènes en 2004. L’espoir de qualification verzekerd, maar de weg was nog erg lang. De volgende était grand. Le travail de Bonnet portait ses fruits. Au meil- doelstelling waren de Spelen van Athene in 2004. De leur de leur forme, les Belges flirtaient avec le niveau des dix hoop om zich te kwalificeren was groot. Het werk van premiers pays du monde. Et lors du tournoi de qualification Bonnet wierp vruchten af. Als ze op hun best waren, flirt- à Madrid, ils en furent plus proches qu’ils ne l’avaient jamais ten de Belgen met het niveau van de landen uit de top tien été par le passé. van de wereld. En ze kwamen er op het kwalificatietoer- nooi in Madrid dichter bij dan ze in tijden geweest waren. NOUS ÉTIONS UNE ÉQUIPE D’AMIS. NOUS N’ÉTIONS CERTAINEMENT PAS MANU LEROY L’ÉQUIPE LA PLUS TALENTUEUSE. WE WAREN EEN PLOEG VAN L’événement se déroula dans des circonstances inhabi- tuelles. Le 11 mars, en pleine heure de pointe matinale, en plein VRIENDEN. ZEKER NIET HET MEEST milieu du tournoi, Al-Qaïda faisait exploser dix bombes dans GETALENTEERDE TEAM. des trains de banlieue autour de Madrid, provoquant la mort de 193 personnes. Le lendemain, les joueurs voyaient passer une mer silencieuse de milliers de personnes depuis leur hôtel. Les Het evenement vond plaats in ongeziene omstan- émotions furent plus intenses que jamais lors de ce tournoi. digheden. In de ochtendspits van 11 maart, midden in het Deux jours après les attaques terroristes et un jour toernooi, liet Al Qaida op pendeltreinen rond Madrid tien après la marche, la Belgique jouait son match le plus impor- bommen ontploffen, met 193 doden tot gevolg. Een dag tant de tous les temps. Après une quatrième place acquise later zagen de spelers vanuit hun hotel een stille zee van de haute lutte lors des poules et un match crucial perdu de duizenden mensen passeren. De emoties tijdens dat justesse contre la Grande-Bretagne, l’équipe qui affrontait toernooi waren intenser dan ooit. l’Afrique du Sud avait une dernière chance de terminer sep- Twee dagen na de terreuraanslagen en een dag na tième et de se qualifier pour Athènes. de mars speelde België zijn tot dan toe belangrijkste La Belgique fit longtemps la course en tête, mais à quinze wedstrijd ooit. Na een zwaarbevochten vierde plaats in secondes du coup de sifflet final, les Sud-Africains faisaient de poules en een cruciale nipt verloren wedstrijd tegen match nul (2-2). Dans le temps additionnel, la Belgique manqua Groot-Brittannië, had de ploeg tegen Zuid-Afrika de laat- deux occasions en or, puis vinrent les strokes (coups de péna- ste kans om zevende te worden en zich te plaatsen voor lité). Après un raté belge et deux ratés sud-africains sur quatre, Athene. Xavier Reckinger parvint à propulser notre pays à Athènes. België stond lang voor, maar op een vijftiental se- Reckinger, qui fut l’un des premiers Belges à jouer en première conden van het eindsignaal maakten de Zuid-Afrikanen ligue néerlandaise en y étant l’un des meilleurs buteurs, voulait 2-2 gelijk. In de toegevoegde tijd miste België twee probablement plus que quiconque aller aux Jeux olympiques. huizenhoge kansen, waarna strafballen volgden. Na Lors de précédents matches, il avait marqué trois strokes één Belgische en twee Zuid-Afrikaanse missers op contre le gardien sud-africain, tous dans le même coin. Mais vier kon Xavier Reckinger ons land naar Athene sturen. en préparation du tournoi, il n’en avait marqué aucun à l’en- Reckinger, die als een van de eerste Belgen naar de traînement. À ce moment, la pensée que son stroke pourrait Nederlandse hoofdklasse was getrokken en er topsco- amener son équipe aux Jeux olympiques lui trotta dans la rer was, wilde wellicht liever dan om het even wie naar de tête. Autant d’erreurs de débutant, se rendra-t-il compte par Spelen. la suite. 11
Le stroke de Reckinger, placé dans le coin, fut habile- ment dévié. Son coéquipier Jean-Philippe Brulé manqua également la tentative suivante, et le rêve olympique par- tit en fumée. Ironie du destin, le Sud-Africain qui marqua le stroke décisif, Craig Fulton, est aujourd’hui entraîneur ad- joint fédéral des Red Lions. Fulton affirme qu’il n’a jamais vu quelqu’un d’aussi affecté sur le plan émotionnel que Reckinger à l’époque. Après la défaite, le Belge resta dans le cercle pendant de longues minutes et dut être porté hors du terrain. Toutefois, cet incroyable revers donna un coup de fouet pour motiver l’équipe à faire encore mieux. Pour de nombreux joueurs, c’était la première fois qu’ils avaient le sentiment de pratiquer un sport de haut niveau. L’équipe apprit comment s’amélio- rer, notamment en menant une discussion franche sur l’ori- gine de cet échec. Quelques mois plus tard, Reckinger offrait à son club d’Oranje-Zwart le titre de champion d’Europe... par un stroke décisif. Ces deux strokes, celui qu’il manqua et celui qu’il marqua plus tard, furent formateurs pour Reckinger (et par la suite aussi en tant qu’entraîneur). Après une grave bles- sure (une hernie) et le verdict des médecins lui annonçant qu’il ne pourrait plus jamais pratiquer le hockey, il se recy- cla en défenseur et finalement, quatre ans plus tard, à Pékin, puis à nouveau à Londres, il put réaliser son rêve olympique. VOOR VELEN IS MADRID EEN SLECHTE POUR NOMBRE D’ENTRE NOUS, HERINNERING. MAAR VOOR MIJ IS HET MADRID EST UN MAUVAIS SOUVENIR. DAT ABSOLUUT NIET. TIJDENS HET MAIS POUR MOI, CE N’EST TOERNOOI HEBBEN WE GEMERKT DAT ONZE ABSOLUMENT PAS LE CAS. PENDANT INSPANNINGEN NIET VOOR NIETS WAREN, LE TOURNOI, NOUS AVONS CONSTATÉ EN DAT MET INZET KWALIFICATIE BINNEN QUE NOS EFFORTS N’ÉTAIENT PAS HANDBEREIK LAG. HET UITEINDELIJKE VAINS ET QU’AVEC DE L’ENGAGEMENT, VERLIES HEEFT ONS ERTOE AANGEZET LA QUALIFICATION ÉTAIT À PORTÉE OM NOG BETER TE DOEN. EN DAT DE MAIN. LA DÉFAITE FINALE NOUS HEEFT, WETEN WE NU, GELOOND. A POUSSÉS À FAIRE ENCORE MIEUX. ET NOUS LE SAVONS MAINTENANT, THOMAS VAN DEN BALCK CELA A PORTÉ SES FRUITS. 12
In eerdere wedstrijden had hij tegen de Zuid- Afrikaanse doelman drie strafballen gescoord, allemaal in dezelfde hoek. Maar in de voorbereiding op het toer- nooi had hij er op training geen enkele gescoord. Op dat moment zat de gedachte dat zijn strafbal zijn ploeg naar de Spelen kon brengen, voortdurend in zijn hoofd. Allemaal beginnersfouten, besefte hij achteraf. De strafbal van Reckinger werd knap uit de hoek ge- red. Ploegmaat Jean-Philippe Brulé miste ook de daar- opvolgende poging, en weg was de olympische droom. Een straffe speling van het lot: de Zuid-Afrikaan die een beslissende strafbal scoorde, Craig Fulton, is vandaag assistent-bondscoach van de Red Lions. Fulton zegt dat hij nooit iemand emotioneel zo van de kaart heeft gewe- ten als Reckinger toen. Na het verlies lag de Belg nog minutenlang uitgeteld in de cirkel, en moest hij van het veld gedragen worden. Maar die ongelooflijke tegenslag gaf een boost aan de wil van de ploeg om beter te doen. Voor vele spelers was het de eerste keer dat ze het gevoel hadden dat ze aan top- sport deden. Het team leerde hoe het beter kon worden, door onder meer elkaar openlijk te wijzen op wat misliep. Enkele maanden later bezorgde Reckinger zijn Oranje-Zwart de Europese clubtitel… met een winnende strafbal. Die twee strafballen, de gemiste en de gescoor- de daarna, hebben Reckinger als speler (en toen ook al als coach) gevormd. Na een zware herniablessure, waar- bij de dokters zeiden dat hij nooit meer zou kunnen hoc- keyen, schoolde hij zich om tot verdediger en kon hij zijn olympische droom uiteindelijk vier jaar later, in Peking, en later opnieuw in Londen, toch waarmaken. HET FIASCO IN MADRID WAS LE FIASCO DE MADRID A ÉTÉ HET DIEPTEPUNT VAN MIJN LE PIRE MOMENT DE MA CARRIÈRE. CARRIÈRE. IK OVERWOOG MET J’AI PENSÉ ARRÊTER LE HOCKEY. HOCKEY TE STOPPEN. MAAR MAIS ENSUITE, J’AI MALGRÉ TOEN BESLISTE IK OM TOCH NOG TOUT DÉCIDÉ DE PROLONGER VIER JAAR DOOR TE GAAN. PENDANT QUATRE ANS ENCORE. LOÏC VANDEWEGHE 13
M A R C VOORZITTER VAN DE BELGISCHE HOCKEYBOND COUDRON PRÉSIDENT DE LA FÉDÉRATION BELGE DE HOCKEY DE INDRUK DAT DE REST NOUS NOUS SOMMES DÉFAITS ALTIJD BETER WAS, DE L’IMPRESSION QUE LES AUTRES HEBBEN WE AFGEWORPEN ÉTAIENT TOUJOURS MEILLEURS Met 358 caps was Marc Coudron de speler Avec 358 sélections, Marc Coudron était le jou- die het meest was uitgekomen voor de nationale eur qui avait le plus souvent défendu les couleurs na- ploeg, tot hij in 2018 werd voorbijgestoken door tionales, jusqu’à ce qu’il soit dépassé par John-John John-John Dohmen. In 2005 werd hij, meteen Dohmen en 2018. En 2005, juste après sa carrière na zijn internationale carrière van zeventien jaar, internationale de dix-sept ans, il devint président de voorzitter van de Belgische hockeybond. Samen la Fédération belge de hockey. Avec Bert Wentink, met Bert Wentink is Coudron de architect van het Coudron est l’architecte du succès du hockey belge. succes van het Belgische hockey. « Lorsque j’ai rejoint l’équipe nationale en 1987, ‘Toen ik in 1987 bij de nationale ploeg kwam, nous jouions pour ne pas perdre. Nous nous en- speelden we om niet te verliezen. We trainden een traînions une ou deux fois par semaine, le soir. of twee keer per week, in de avond. Fysiek ston- Physiquement, nous étions très faibles. Le nombre den we erg zwak. De top was smal, waardoor een de joueurs au sommet était réduit, de sorte qu’un kern van spelers altijd zeker was van een selectie, noyau de joueurs était toujours sûr de sa sélection, ook al gingen ze de nacht voor een belangrijke même s’ils sortaient la veille d’un match important. wedstrijd uit. We waren allesbehalve professionele Nous étions tout sauf des athlètes professionnels de topatleten. haut niveau. 14
De Nederlanders weigerden zelfs oe- Les Néerlandais refusaient même de jouer des fenwedstrijden tegen ons te spelen, net als matches d’entraînement contre nous, tout comme het Nederlandse U21-team en zelfs de ploe- l’équipe néerlandaise des moins de 21 ans et même gen uit de Nederlandse hoofdklasse. Tegen les équipes de la première ligue néerlandaise. Nederlandse tweedeklassers haalden we Contre des joueurs néerlandais de seconde zone, il soms met moeite een gelijkspel. Begin jaren nous arrivait parfois d’obtenir difficilement un match negentig waren we afgezakt naar Europacup nul. Au début des années 1990, nous avions été C, het derde niveau, waarbij we speelden tegen relégués en Europacup C, le troisième niveau, où erg kleine hockeylanden als Denemarken en nous jouions contre des pays pratiquant très peu le Zwitserland. hockey, comme le Danemark et la Suisse. We kwalificeerden ons wel voor het WK Nous nous sommes toutefois qualifiés pour la 1994 in Nederland. Daar speelden we tegen de Coupe du monde de 1994 aux Pays-Bas. Là, nous thuisploeg. Na een goede eerste helft stonden avons affronté la nation organisatrice. Après une we 2-1 achter, maar daarna zijn we helemaal bonne première mi-temps, nous étions menés 2 à weggezakt. Ons zelfbeeld was dramatisch. Dat 1, mais ensuite nous avons complètement sombré. was lange tijd tekenend voor sport in België. We L’image que nous avions de nous-mêmes était zijn de besten in onszelf naar beneden halen. dramatique. Ce fut typique du sport en Belgique pendant longtemps. Nous sommes les meilleurs In 2005 werd de kentering ingezet. De ster- pour nous dévaloriser. ren stonden goed. We hebben onze voordelen, zoals de korte afstanden tussen de woonplaat- La tendance a commencé à s’inverser en 2005. sen van alle spelers, de steeds beter wordende Nous étions sous de bonnes étoiles. Nous avons Belgische competitie en de steun van het BOIC, pu tirer le meilleur parti de nos atouts, comme les maximaal kunnen uitbuiten. Maar de grootste courtes distances séparant tous les joueurs, l’a- verandering was de mentaliteit. De indruk dat mélioration constante du niveau de la compétition de rest altijd beter was, hebben we afgeworpen. belge et le soutien du COIB. Mais le plus grand changement s’est produit au niveau de la mentalité. Om radicaal te veranderen, hadden we Nous nous sommes défaits de l’impression que les iemand van buitenaf nodig. Bert Wentink had autres étaient toujours meilleurs. een duidelijke visie. Ik wilde enkel bij de bond beginnen als hij zou meekomen als technisch Pour changer radicalement, nous avions besoin directeur. Op dat moment was het niet onze de quelqu’un de l’extérieur. Bert Wentink avait une ambitie om ooit wereldkampioen te worden. vision claire. Je n’étais prêt à rejoindre la fédération Wel hebben we toen een langetermijnproject qu’à la seule condition qu’il m’accompagne en tant uitgetekend. Rond 2010 werd het pas duidelijk que directeur technique. À l’époque, notre ambition dat ook het allerhoogste binnen handbereik lag. n’était pas de devenir un jour champions du monde. Impossible is temporary, dat is zeker gebleken. Nous avons cependant élaboré un projet sur le long Toen ik begon, leek het onmogelijk dat we ooit terme. Vers 2010, il nous est apparu clairement que beter zouden zijn dan Nederland. Nu is het même la plus haute marche était à portée de main. vooral belangrijk om niet achterover te leunen. «Impossible is temporary», c’est le moins que l’on Wij willen geen gouden generatie. Wij willen puisse dire. Quand j’ai débuté, il semblait impossible duurzaam succes.’ que nous soyons un jour meilleurs que les Pays- Bas. Désormais, il est particulièrement important de ne pas nous reposer sur nos lauriers. Nous ne voulons pas d’une génération dorée. Nous voulons un succès durable. » 15
Wentink, Coudron en Wentink, Coudron et de start van Belgisch les débuts de la réussite tophockey du hockey belge Na de mislukkingen van Barcelona, Osaka en Madrid Après les échecs de Barcelone, Osaka et Madrid, l’associa- besefte de hockeybond dat er structureel iets moest tion de hockey prit conscience que des changements étaient veranderen. Ook het BOIC drong aan om het hockey nécessaires sur le plan structurel. Le COIB insistait également te professionaliseren. In 2005 trok bondsvoorzitter in pour que le hockey se professionnalise. En 2005, le futur pré- spe Marc Coudron de Nederlander Bert Wentink aan sident de la fédération, Marc Coudron, attira le Néerlandais als nieuwe technisch directeur. Als coach had Wentink Bert Wentink comme nouveau directeur technique. En tant de KHC Dragons in de voorgaande jaren verschillende qu’entraîneur, Wentink avait apporté plusieurs titres nationaux Belgische landstitels bezorgd. belges au KHC Dragons au cours des années précédentes. Het oordeel van Wentink, die tot 2016 technisch di- Le jugement de Wentink, qui officia comme directeur tech- recteur bleef, over de toenmalige staat van het Belgische nique jusqu’en 2016, sur l’état du hockey belge à cette époque hockey was hard. Hij merkte dat in één domein België wel était sévère. Il notait que la Belgique était championne du wereldkampioen was: compromissen sluiten. Een top- monde dans un domaine : faire des compromis. Elle n’avait au- sportcultuur was er niet. Het kan niet, het mag niet, het zal cune culture du sport de haut niveau. Ce n’est pas possible, ce nooit lukken: dat was steeds het antwoord dat Wentink n’est pas permis, ça ne marchera jamais : c’était la réponse que kreeg. Er was geen identiteit of vertrouwen, noch top- Wentink obtenait toujours. Il n’y avait ni identité, ni confiance, infrastructuur. Het bijna-complex en het pech-complex sans parler d’infrastructures de pointe. Le complexe du overheersten de geesten. « presque » et celui de la malchance dominaient les esprits. Wentink en Coudron grepen in. Het topsportbeleid Wentink et Coudron s’en mêlèrent. La politique en matière kreeg een apart statuut binnen de logge bondsorgani- de sport de haut niveau reçut un statut distinct au sein de la satie, los van alle communautaire taboes. De doelstelling lourde fédération, en dehors de tout tabou communautaire. was zeer duidelijk: de nationale mannenploeg naar de L’objectif était très clair : amener l’équipe nationale masculine absolute top brengen. Dat zou media-aandacht opwek- au sommet absolu. Cela permettrait de retenir l’attention des ken, grote evenementen naar België brengen en spon- médias, de faire venir des événements majeurs en Belgique sors en nieuwe leden aantrekken. De rest moest daar et d’attirer des sponsors et de nouveaux pratiquants. Tout dan uit volgen. Het talent was er, de middelen ook. Het le reste devait en découler. Le talent était présent, les res- was een gok, maar het lukte. sources aussi. Ce n’était qu’un pari, mais qui a porté ses fruits. Bij alle beslissingen stond één vraag centraal: Une question était au centre de toutes les décisions : cela draagt het bij aan tophockey? België heeft, in tegen- va-t-il dans le sens du hockey de haut niveau ? Contrairement stelling tot Nederland, maar een kleine vijver om uit te aux Pays-Bas, la Belgique ne dispose que d’un petit réservoir vissen. Geen talent mag verloren gaan. Stap voor stap de joueurs. Il ne faut gaspiller aucun talent. Pas à pas, Wentink geraakten Wentink en Coudron er, met telkens weer et Coudron y parvinrent, se fixant à chaque fois de nouveaux nieuwe kortetermijndoelstellingen. Dat leidde tot een objectifs à court terme, ce qui engendra sur une spirale positieve spiraal. positive. In Boom verrees nieuwe infrastructuur voor de De nouvelles infrastructures furent créées pour les nationale ploegen. In 2005 bedroegen de sponsorin- équipes nationales à Boom. En 2005, les revenus du spon- komsten van de bond 65.000 euro per jaar. Vandaag soring de la fédération s’élevaient à 65 000 euros par an. Un is dat zo’n anderhalf miljoen euro. In 2005 waren er chiffre qui représente aujourd’hui environ un million et demi zo’n 15.000 Belgische hockeyers, nu al meer dan d’euros. En 2005, la Belgique comptait environ 15 000 joueurs 50.000. Daarvan is de helft Franstalig en de helft de hockey, alors qu’aujourd’hui on en compte plus de 50 000. Nederlandstalig, en bijna de helft vrouw. Wentink ont- La moitié d’entre eux est francophone, l’autre moitié néerlan- ving in 2019, twee jaar na zijn afscheid, de Vlaamse prijs dophone, et près de la moitié sont des femmes. En 2019, deux voor Sportverdienste voor zijn bijdrage aan het suc- ans après ses adieux, Wentink reçut le prix du Mérite sportif cesvolle Belgische hockeyverhaal. flamand pour sa contribution à la réussite du hockey belge. 16
ONZE WANPRESTATIE OP DE APRÈS COUP, NOTRE CONTRE- CHAMPIONS CHALLENGE IN PERFORMANCE LORS DU CHAMPIONS EIGEN LAND BLEEK ACHTERAF CHALLENGE ORGANISÉ DANS NOTRE EEN ZEGEN TE ZIJN. WANT ONZE PROPRE PAYS S’EST AVÉRÉE ÊTRE COACH WERD ADAM COMMENS. UNE BÉNÉDICTION. EN EFFET, ADAM COMMENS EST ALORS DEVENU NOTRE ENTRAÎNEUR. THOMAS BRIELS Een nieuwe Un nouvel bondscoach entraîneur fédéral In het pre-olympische jaar 2007 liep het niet goed En 2007, année pré-olympique, les choses ne tournaient voor de Belgische hockeymannen. Op de Champions pas rond pour les hockeyeurs belges. Lors du Champions Challenge in eigen land, een toernooi voor landen in de Challenge dans leur propre pays, un tournoi pour les pays subtop van de wereld, waren de Belgen als allerlaatste du sous-top mondial, les Belges terminèrent à la dernière geëindigd. Ze betwijfelden sterk of ze wel in staat waren place. Ils étaient emplis de doutes quant à leur capacité à se om zich te kwalificeren voor de Spelen. qualifier pour les Jeux. Ondanks het cruciale EK dat anderhalve maand la- Malgré le Championnat d’Europe crucial prévu un ter gepland stond, werd beslist om afscheid te nemen mois et demi plus tard, il fut décidé de se séparer du coach van bondscoach Giles Bonnet. Bonnet zat op de limiet fédéral Giles Bonnet. Bonnet avait atteint la limite de ce van wat hij kon bijbrengen, besloot bondsvoorzitter qu’il pouvait nous apporter, avait conclu le président de la Marc Coudron. In zijn plaats kwam de Australiër Adam fédération, Marc Coudron. L’Australien Adam Commens, Commens, die nog maar net was gestopt als speler bij qui venait de prendre sa retraite en tant que joueur à Antwerp en nog geen ervaring had als coach. Anvers et n’avait aucune expérience en tant qu’entraîneur, Tot op vandaag noemt Coudron die keuze een lui succéda. enorme gok op het buikgevoel. Bonnet had uitstekend Aujourd’hui encore, Coudron considère ce choix werk geleverd, maar de spelers waren erg blij met de comme un énorme pari intuitif. Bonnet avait fait de l’excellent keuze voor Adam. Het gevoel in de ploeg leefde dat travail, mais les joueurs furent très heureux du choix d’Adam. zonder een nieuwe dynamiek een nieuwe mislukking L’équipe avait le sentiment que sans nouvelle dynamique, zeker was. Commens voerde in enkele weken grote elle courait à un nouvel échec. Commens apporta des chan- veranderingen door. Hij analyseerde dat de ploeg fy- gements majeurs en quelques semaines à peine. Son ana- siek meekon, maar moeite had om aan de bal te blijven lyse était que l’équipe était au point sur le plan physique, en haar spelplan door te drukken. Hij bouwde het team mais éprouvait des difficultés à garder la balle et à imposer opnieuw op rond een gedegen defensieve structuur. son jeu. Il reconstruisit l’équipe autour d’une solide struc- Naast een goede aanvallende strafcorner rekende ture défensive. En plus d’un bon penalty corner en attaque, Commens verder op een gevaarlijke counter, dankzij Commens comptait sur des contres dangereux, grâce à la zijn snelle aanvallers. rapidité de ses attaquants. 17
17 T H O M A S HUIDIG KAPITEIN RED LIONS EN VIERMALIG OLYMPIËR BRIELS CAPITAINE ACTUEL DES RED LIONS ET QUADRUPLE PARTICIPANT AUX JEUX OLYMPIQUES IK HEB GETWIJFELD J’AI HÉSITÉ OF IK WEL À CONTINUER MOEST DOORGAAN Ik kan me mijn eerste meeting met de nationale Je me souviens encore parfaitement de ma pre- ploeg nog goed herinneren, in de zomer van 2006. mière rencontre avec l’équipe nationale à l’été 2006. Het was in een kleine schuur naast het veld van C’était dans une petite remise à côté du terrain de Braxgata, die werd gebruikt als bar. Toen kregen Braxgata, qui servait de buvette. C’est alors que l’on we te horen dat we voor het eerst betaald zouden nous annonça que nous serions payés pour la pre- worden: elke maand kregen we een onkostenver- mière fois : chaque mois, nous allions recevoir une goeding van enkele honderden euro’s. indemnité de quelques centaines d’euros. Mijn eerste stage was in Schotland. In een Mon premier stage eut lieu en Écosse. En week tijd verwisselden we drie keer van hotel, l’espace d’une semaine, nous changions trois fois één keer sliepen we in een bed and breakfast. We d’hôtel, et nous dormions même dans un bed and speelden bij temperaturen rond het vriespunt. breakfast. Nous jouions par des températures Na die week heb ik getwijfeld of ik wel moest proches de zéro. Après cette semaine, je me suis doorgaan met de nationale ploeg. Gelukkig heb demandé si je devais continuer en équipe nationale. ik dat gedaan. Maar ik dacht nooit dat ik met de Heureusement, je l’ai fait. Mais je n’ai jamais pensé Belgische ploeg ooit aan de Olympische Spelen que je pourrais un jour participer aux Jeux olympi- zou kunnen deelnemen. ques avec l’équipe belge. 18
Ook daarna bleef het lange tijd niet pro- Même après cela, le professionnalisme mit long- fessioneel genoeg. Op mijn 21ste speelde ik in temps à s’installer. À 21 ans, je jouais aux Pays-Bas. Nederland. Met de nationale ploeg trainde ik van Je m’entraînais avec l’équipe nationale de huit heures acht uur ’s ochtends tot de middag, daarna reed ik du matin jusqu’à midi, pour aller ensuite m’entraîner à naar Eindhoven om nog vier uur in de namiddag te Eindhoven quatre heures de plus l’après-midi. Je ren- trainen. Vervolgens reed ik terug naar Antwerpen trais alors à Anvers et me couchais avec des douleurs en ging ik in bed liggen met pijn in de benen. Ik dans les jambes. J’étais nouveau aux Pays-Bas et n’o- was nieuw in Nederland, en durfde niet te zeggen sais pas dire que j’étais surmené. À l’époque, les efforts dat ik overbelast was. Toen monitorden we nog auxquels nous soumettions nos organismes ne faisai- helemaal niet hoe hard we ons lichaam belastten, ent l’objet d’aucune surveillance, et la communication en was er nauwelijks communicatie tussen de entre l’équipe nationale et les clubs était pratiquement nationale ploeg en de clubs. Vandaag weten we inexistante. Aujourd’hui, nous savons exactement via gps precies hoeveel meters we elke dag afleg- combien de mètres nous parcourons quotidienne- gen. Een wereld van verschil. ment grâce à un GPS. C’est le jour et la nuit. 19
A D A M VOORMALIG BONDSCOACH COMMENS ANCIEN ENTRAÎNEUR NATIONAL IK HEB DE SPELERS LATEN J’AI FAIT ÉTUDIER AUX JOUEURS STUDEREN OP DE SPEELSTIJL EN LE STYLE DE JEU ET LA TACTIQUE TACTIEK VAN DE GROTE LANDEN DES GRANDS PAYS Toen ik startte als bondscoach, trainde de Quand j’ai débuté comme entraîneur fédéral, Belgische nationale ploeg vooral in blokken. In de l’équipe nationale belge s’entraînait principalement voorbereiding op bepaalde toernooien werkten ze par blocs. Lors de la préparation à certains tournois, intensief samen, maar ervoor en erna veel minder. ils travaillaient ensemble de manière intensive, mais Giles Bonnet had fantastische dingen gedaan, beaucoup moins avant et après. Giles Bonnet avait maar moest met beperkte middelen werken. Ook réussi des choses fantastiques, mais devait travailler ik was nog geen voltijdse coach. avec des moyens limités. Je n’étais pas non plus encore entraîneur à plein temps. Vele spelers combineerden hockey met studies of werk. Overdag trainen was uitzonderlijk. De nombreux joueurs combinaient le hockey Dat verschil wilde ik wegwerken. In mijn thuisland avec les études ou le travail. Il était exceptionnel de Australië is topsport een absolute prioriteit, s’entraîner en journée. Je voulais mettre fin à cette voor iedereen staat het sportieve op de eerste différence. Dans mon pays d’origine, l’Australie, le plaats. Australië heeft een geschiedenis van sport de haut niveau est une priorité absolue. Pour wereldsucces, zeker wat hockey betreft. Winnen tous, c’est le sport avant tout. L’Australie a un long staat altijd voorop, en ze weten wat nodig is om te palmarès de réussites au niveau mondial, en particu- winnen. Die mentaliteit wilde ik overbrengen naar lier dans le domaine du hockey. Elle vise toujours la België. victoire et elle sait ce qu’il faut faire pour y parvenir. Je tenais à inculquer cette mentalité en Belgique. In een van mijn eerste wedstrijden verloren we tegen Spanje. Ik zei toen tegen mijn assistent dat Lors de l’un de mes premiers matches, nous we een mirakel nodig hadden om naar de Spelen te avons perdu contre l’Espagne. J’ai alors dit à mon kunnen gaan. adjoint que nous aurions besoin d’un miracle pour nous qualifier pour les Jeux. 20
De Belgische spelers waren tactisch en Les joueurs belges étaient tactiquement et tech- technisch een stuk minder onderlegd dan de we- niquement nettement en dessous du gratin mondial. reldtop. Ik heb hen laten studeren op de speelstijl Je leur ai fait étudier le style de jeu et la tactique de en tactiek van alle grote hockeylanden. Elke dag tous les grands pays du hockey. Chaque jour, nous praatten we over professionaliteit en wat er nodig parlions de professionnalisme et de ses implications was om op hetzelfde niveau te komen. pour nous hisser au même niveau. Maar het allerbelangrijkste dat ik wilde bijbren- Mais la chose la plus importante que je voulais gen, waren de basic skills. Iets simpels als een bal apporter, c’était les compétences de base. À l’épo- passen en aannemen, daar waren we toen niet que, nous n’étions pas assez performants dans des goed genoeg in. Vandaag zijn we daarin wellicht de choses aussi simples que de faire une passe et de ré- besten ter wereld. ceptionner la balle. À l’heure actuelle, nous sommes peut-être les meilleurs au monde dans ce domaine. 21
Ook op het mentale vlak was de benadering van L’approche de Commens fut également totalement dif- Commens helemaal anders. In zijn eerste ontmoeting férente sur le plan mental. Dès sa première rencontre avec met de ploeg drukte hij meteen zijn stempel. ‘Waarom l’équipe, il imprima immédiatement sa marque. « Pourquoi hebben jullie tegen grote landen schrik om het spel te avez-vous peur de contrôler le jeu lorsque vous affrontez controleren?’ wierp hij de ploeg voor de voeten. ‘Waarom de grandes nations ? », lança-t-il en pleine figure à l’équipe. durven jullie niet naar voren te spelen? Jullie staan dicht « Pourquoi n’osez-vous pas vous porter à l’offensive ? Vous bij die grote landen, maar om de kloof te dichten moet de êtes proches de ces grandes nations, mais pour combler le basis beter.’ fossé, de meilleures bases sont indispensables. » Ook mental coach Alain Goudsmet bewees zijn Le coach mental Alain Goudsmet fit également ses waarde en bouwde aan het geloof dat een olympische preuves en s’appuyant sur la conviction qu’une qualification kwalificatie erin zat. Hij had een gebruikt ticket voor een olympique était en jeu. Il avait obtenu un billet usagé pour un hockeymatch van de Spelen in Athene bemachtigd. Voor match de hockey des Jeux d’Athènes. Avant chaque match, elke wedstrijd legde hij dat in het midden van de spelers- il le mettait au milieu du groupe de joueurs. C’était un objectif groep. Het was een tastbaar doel, dat de spelers konden tangible que les joueurs pouvaient toucher. aanraken. L’équipe commença à se forger une identité. Peu à peu, De ploeg begon een identiteit te ontwikkelen. Beetje les joueurs reprirent confiance et eurent conscience qu’ils bij beetje kregen de spelers opnieuw vertrouwen, en pouvaient rivaliser avec les plus grands pays mondiaux. werden ze er zich van bewust dat ze met de grootste lan- Lors de la préparation, la Belgique disputa encore un tour- den ter wereld konden wedijveren. In de voorbereiding noi à Hambourg, en Allemagne. Elle s’inclina 6 à 0 contre l’Al- speelde België nog een toernooi in het Duitse Hamburg. lemagne, championne du monde. C’est surtout au cours des Tegen wereldkampioen Duitsland werd met 6-0 ver- vingt premières minutes que les Belges furent mis en pièces. loren. Vooral in de eerste twintig minuten werden de L’équipe voulait pratiquer un jeu compact et défensif, mais Belgen aan stukken gereten. De ploeg wilde compact en rien ne se passa comme prévu. La Belgique eut toutefois defensief spelen, maar de spelers kregen hun stick ner- l’occasion de se ressaisir lors des autres matches. L’équipe gens tussen. In de andere wedstrijden presteerde België nationale entama le Championnat d’Europe avec confiance. echter beter. Het nationale team begon met vertrouwen aan het EK. Le miracle de Het mirakel van Manchester : Manchester: le point de bascule the tippin’ point Le Championnat d’Europe se déroulait à Manchester, et les trois premiers se qualifiaient automatiquement pour Het EK vond plaats in Manchester, en de top drie zou les Jeux de Pékin l’année suivante. La sélection belge pour zich automatisch plaatsen voor de Spelen van Peking le tournoi était très jeune, avec une moyenne d’âge de van het daaropvolgende jaar. De Belgische selectie voor 23,5 ans. Commens avait demandé à quelques anciens het toernooi was met een gemiddelde leeftijd van 23,5 joueurs de faire leur retour, en vain. jaar piepjong. Commens had enkele oud-spelers ge- Les Belges étaient à quatre matches de l’obtention d’un vraagd om hun rentree te maken, zonder succes. billet olympique. Leur poule était composée de l’Allemagne, De Belgen waren vier wedstrijden verwijderd van de l’Angleterre et de la République tchèque. Une victoire een olympisch ticket. Hun poule bestond uit Duitsland, contre l’Allemagne serait probablement illusoire, pensait Engeland en Tsjechië. Winnen tegen Duitsland zou wel- l’équipe. L’accent avait surtout été mis sur les deux autres licht een brug te ver zijn, dacht de ploeg. Er werd vooral pays. gefocust op de andere twee landen. Le match contre l’Angleterre se solda par un nul. La ren- Tegen Engeland werd gelijkgespeeld. De ontmoe- contre contre l’Allemagne devenait de facto le match clé. ting met Duitsland werd zo de sleutelwedstrijd. België La Belgique devait faire mieux que l’Angleterre contre les moest tegen de Duitsers beter doen dan Engeland. Allemands. Commens fit monter son équipe sur le terrain Commens stuurde zijn ploeg het veld op met erg avec des objectifs très concrets : les Belges eux-mêmes 22
concrete doelstellingen: de Belgen wilden zelf acht keer devaient accéder huit fois au cercle allemand et permettre in de Duitse cirkel verschijnen, en op de eigen helft ten un maximum de vingt pénétrations dans le cercle de leur hoogste twintig cirkelpenetraties toelaten. Ook voor propre moitié. Des objectifs tangibles avaient également été strafcorners voor en tegen formuleerden ze tastbare ob- fixés pour les penalty corners pour et contre. À la mi-temps, jectieven. Bij de rust stonden de Belgen 2-0 achter, maar les Belges étaient menés 2-0, mais ensuite, tout se dérou- verder liep alles volgens plan. Het was dankzij die men- la comme prévu. Cette tranquillité d’esprit permit à l’équipe tale rust dat de ploeg verder bleef spelen zoals gepland. de continuer à jouer comme prévu. Juste après la pause, le Vlak na de rust stond de aansluitingstreffer op het sco- score se resserrait au tableau d’affichage, et sept minutes rebord, en zeven minuten voor het einde werd het gelijk. avant la fin, c’était le match nul. De Tsjechen werden gemakkelijk verslagen, wat Les Tchèques furent facilement battus, ce qui était sy- een plaats in de halve finale tegen Nederland oplever- nonyme de place en demi-finale contre les Pays-Bas. Les de. Daarin speelden de Belgen sterk, maar tegen de zes Belges livrèrent une prestation solide, mais ils ne purent rien doelpunten van strafcornerspecialist Taeke Taekema contre les six buts marqués par le spécialiste des penalty waren ze niet opgewassen: 7-2. corners, Taeke Taekema : 7-2. De wedstrijd om de derde plaats zou beslissen over Le match pour la troisième place déciderait du ticket het olympische ticket. ‘Achttien Belgische amateurs op olympique. « Dix-huit amateurs belges aspirent aux Jeux », zucht van de Spelen’, kopten de kranten. België had zich titrèrent les journaux. La Belgique s’était préparée pour voorbereid op een wedstrijd tegen Spanje, dat het in de un match contre l’Espagne, qui affrontait l’Allemagne dans andere halve finale tegen Duitsland opnam. Spanje won l’autre demi-finale. Mais contre toute attente, l’Espagne verrassend, waardoor de Belgen het opnieuw tegen de l’emporta, contraignant les Belges à se mesurer à nouveau regerende wereldkampioen en de leider van de wereld- au champion du monde en titre et leader du classement ranglijst moest opnemen. mondial. TOEN WE HOORDEN DAT QUAND NOUS AVONS APPRIS QUE WE HET TEGEN DUITSLAND NOUS ÉTIONS OPPOSÉS À L’ALLEMAGNE MOESTEN OPNEMEN VOOR EEN POUR UN TICKET OLYMPIQUE, OLYMPISCH TICKET, DACHT J’AI PENSÉ QUE C’ÉTAIT FINI. IK DAT HET VOORBIJ WAS. ADAM COMMENS Het plan van de Belgen lag plots in duigen. De kans Cette confrontation ruinait subitement le plan des dat Duitsland de Belgen opnieuw zou onderschatten en Belges. Il était très peu probable que l’Allemagne sous-es- de ploeg iets zou gunnen, was erg klein. Commens en time à nouveau les Belges et laisse la moindre chance à Goudsmet staken de koppen bij elkaar. Ze besloten om l’équipe. Commens et Goudsmet cogitèrent de concert. Ils opnieuw voor een erg concreet doel te gaan: een gelijk- décidèrent de se fixer à nouveau un objectif très concret : spel. Tegen het einde van de wedstrijd en eventueel in de un match nul. Vers la fin du match et éventuellement dans le toegevoegde tijd zouden de Duitsers zich dan onzeker temps additionnel, les Allemands douteraient alors, ce qui voelen, wat kansen zou laten voor de Belgen. laisserait des chances aux Belges. Ondanks de afstraffing tegen Nederland zat het Malgré la punition infligée par les Pays-Bas, le mental mentaal goed, dankzij het werk van Goudsmet. De avond était bon, grâce au travail réalisé par Goudsmet. La veille voor de cruciale wedstrijd kwam de ploeg in het hotel sa- du match crucial, l’équipe se réunit à l’hôtel. Goudsmet pla- men. Goudsmet legde opnieuw het olympische ticket in ça à nouveau le billet olympique au centre du cercle des 23
Vous pouvez aussi lire