EVILARD FÊTE DU VILLAGE - DORFFEST MAGGLINGEN 25. AUGUST 25 AOÛT 2018
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Inhalt 3 Das OK 4 Willkommen am Dorffest 2018 Jusqu’à 5 Ein Fest das verbindet 50% l’hôtel 7 10 /11 Teilnehmer Programm sur le train, erte et la découv 14 Situationsplan de marques 15 Legenden 17 Verkehr 20 Liste der Sponsoren Contenu Le conseil municipal et l’administration munici 3 Le CO pale d’Evilard / Macolin souhaitent à tous les 4 Bienvenue à la fête du village 2018 habitant-e-s, leurs ami-e-s et connaissances une 5 Une fête pour mieux se connaitre magnifique Fête du village. 7 Participants 12/13 Programme Der Gemeinderat und die Gemeindeverwaltung 14 Plan de situation Leubringen / Magglingen wünschen allen Ein 15 Légendes wohnerinnen und Einwohnern, ihren Freunden 17 Trafic und Bekannten ein schönes Dorffest. 20 Liste des sponsors Découvrez le panorama des entreprises suisses avec des avantages exclusifs. Das Organisationskomitee Le comité d’organisation Bernard Caspard Präsident Président Les sociétaires Raiffeisen bénéficient de réductions Claire-Lise Kirchhof Vertreterin der Gemeinde Représentante de la commune attractives sur le voyage en train, la nuit d’hôtel et Dominique Roth Programm, Aktivitäten Programme, activités la découverte des marques suisses. Klaus Haberla Zelt, Getränke Tente, boissons Quentin Schmieman Finanzen Finances Elise Perrel Handwerkermarkt Marché artisanal Denis Racle Sponsoring Sponsors Hans Altorfer Programmheft Plaquette raiffeisen.ch/marques-suisses Delphine Allemand Logistik Responsable logistique 3
Willkommen am Dorffest 2018 Ein Fest, das verbindet Bienvenue à la Fête du Village 2018 Une Fête pour mieux se connaitre Liebe Einwohnerinnen und Einwohner, Chères habitantes, chers habitants, Ein Fest das verbindet und das Dorf für einen Tag in Une Fête pour mieux se connaitre et ainsi transformer liebe Gäste chères visiteuses, chers visiteurs, einen grossen Festplatz verwandelt! le village pour un jour en une grande kermesse. Es ist mir noch gut in Erinnerung, das letzte Dorffest. Elle est encore bien gravée dans ma mémoire, Als Festsymbol wurde die Sonnenblume ausgewählt. Le thème tournesol a été choisi pour la Fête. Tour Gelitten hatte es zwar etwas unter dem Wetter, la dernière Fête du village. Il est vrai que le dieu Diese hat, aufgrund ihrer Grösse, einen Sonderstatus nesol n’est pas qu’une grande fleur ou le professeur geschadet hat dies aber den Erinnerungen und der de la météo ne s‘est pas montré clément, ce jour-là, unter den Blumen. Berühmt durch die wunderbaren dans Tintin. Il est aussi devenu célèbre par les mag Freude über die gemeinsam verbrachten Stunden mais cela n’a affecté ni plaisir de se retrouver ni les Bilder von van Gogh, hat ihr Name auch Einzug ge nifiques tableaux de Van Gogh. Il a aussi été utilisé nicht. souvenirs que nous en avons gardés. halten in die Comic-Welt, denn in den französischen en médecine et même comme carburant. Il existe Originalausgaben von Tim und Struppi heisst Profes également des spécimens qui peuvent atteindre une Und nun findet wieder eines statt. Ein Fest für En voici une nouvelle édition de la Fête du village. sor Bienlein Professeur Tournesol. Damit aber nicht hauteur de quatre mètres. J’espère que le succès de la Jung und Alt, ein Fest zum Mitmachen, Feiern und Ça sera à nouveau une fête pour petits et grands, genug: sie findet auch Verwendung in der Medizin Fête puisse rivaliser de hauteur avec ces tournesols. Geniessen. Wir sind eingeladen den Tag zusammen permettant de fêter, de se divertir, de s‘amuser et de und als Treibstoff. Gewisse Arten können bis vier Me Le comité d’organisation a tout fait pour cela et zu verbringen. passer une belle journée ensemble. ter hoch werden und ich hoffe, dass dem Dorffest ein vous pourrez vivre une journée mémorable entre ebenso herausragender Erfolg beschieden sein wird. les différents stands, le marché paysan, une offre Ich danke dem Organisationskomitee, das sich mit J’adresse un grand merci au comité d’organisation, Das Organisationskomitee hat auf jeden Fall alles impressionante pour tous les âges, des animations viel Elan dafür eingesetzt hat, wieder ein unvergessli qui a abordé sa tâche avec élan et qui a tout fait pour unternommen, damit Sie einen unvergesslichen Tag musicales tout au long de la journée et des offres de ches Fest auf die Beine zu stellen. Natürlich geht dies mettre en place une fête inoubliable. Mais il ne lui erleben können. Schlendern Sie an den verschiede restauration très variées. Le soir la Fête se poursuivra nicht ohne unsere Vereine, Institutionen und viele aurait guère été possible d’assurer l’organisation et nen Ständen vorbei, besuchen Sie den Bauernmarkt aux sons d’un orchestre qui fera bouger jeunes et freiwillige Helfer. Ihnen allen sowie den grosszügigen le déroulement d’une telle fête sans le soutien des und geniessen Sie die zahlreichen Attraktionen für moins jeunes, sans oublier le bar ouvert jusque tard Sponsoren möchte ich ebenfalls herzlich für ihren sociétés et institutions locales, que je tiens également Jung und Alt, die musikalischen Darbietungen, die dans la nuit. Einsatz und die Unterstützung danken. à remercier, en adressant en même temps mes den ganzen Tag über stattfinden, und das vielseiti remerciements chaleureux aux autres bénévoles ainsi ge kulinarische Angebot. Am Abend locken dann Chers habitants de nos deux villages venez nombreux Den Besucherinnen und Besuchern wünsche ich qu’à nos généreux sponsors. Orchesterklänge Junge und weniger Junge auf die pour vous amuser et ainsi récompenser ceux qui ont ein wunderbares Dorffest mit vielen fröhlichen und Tanzbühne. Und natürlich gibt es eine Bar, die bis œuvrés bénévolement pour que la Fête soit belle. geselligen Stunden, an die wir uns sicher wieder mit Je souhaite à toutes et à tous une belle Fête du village. spät am Abend offen ist. Freude erinnern werden. Je suis certaine qu’elle leur permettra de passer des Bernard Caspard, président du CO heures heureuses et conviviales, dont nous nous Liebe Einwohnerinnen und Einwohner von Leubrin Madeleine Deckert, Gemeindepräsidentin souviendrons également avec joie. gen und Magglingen, wir hoffen, dass Sie zahlreich erscheinen und sich amüsieren werden, zur Freude Madeleine Deckert, Mairesse aller, die mitgeholfen haben, ein schönes Fest zu organisieren. Bernard Caspard, OK-Präsident 4 5
Teilnehmer Participants Atelier Pinocchio und Art-elier Bauchladen (A) Atelier Pinocchio und Art-elier Bauchladen (A) Agathe Markovich-Carlin (A) Agathe Markovich-Carlin (A) Alpenvagabunden (M) Alpenvagabunden (M) Alphornbläser Aarelouf (M) Cors des Alpes Aarelouf (M) Chez Langlade et Jolivet (V) Chez Langlade et Jolivet (V) Chrabbelgruppe und Elternrat (A) Bambinerie et conseil des parents (A) De Luca SA (A) De Luca SA (A) Délia Perret (V) Délia Perret (V) Bauern+ Bäuerinnen (V) Paysans + Paysannes (V) Burgergemeinde (I) Bourgeoisie (I) Chor Evilard Magglingen (P) Choeur Evilard-Magglingen (P) Elise Perrel (V) Elise Perrel (V) Engelgruss Weine (V) Engelgruss Weine (V) FC Evilard (R) FC Evilard (R) Feuerwehr (A,D) Pompiers (A, D) Florence Leuenberger (V) Florence Leuenberger (V) Groupe des romandes (A, V) Groupe des romandes (A, V) Jaqueline Baumgartner (V) Jaqueline Baumgartner (V) Jazz’on (M) Jazz’on (M) Krippe (A) Crèche (A) Kinder-Tanz-Theater (A, P) Enfants – Danse – Théâtre (A, P) Kardo Kosta Kardo Kosta Nicole Thomet (M) Nicole Thomet (M) Patrick Brägger + Frauen Evilard (V) Patrick Brägger + Frauen Evilard (V) Priska Müller (A) Priska Müller (A) Rebecca Corbascio (V) Rebecca Corbascio (V) Schule Leubringen (P) Ecole d’Evilard (P) Ski Club Evilard (R) Ski Club Evilard (R) SUPEM (A) SUPEM (A) Spitex (I) Spitex (I) Tennis Club Evilard (R) Tennis Club Evilard (R) Verein Kinderfreunde (A) Société Amis des Enfants (A) Verein La Lisière (A) Société La Lisière (I) Verein Natur Schule Seeland (A) Verein Natur Schule Seeland (A) Viande et + (V) Viande et + (V) Werkhof (D) Voirie municipale (D) Bauunternehmung Entreprise de construction A = Animation; D = Demonstration / démonstration; I = Information; M = Musik / Musique; P = Präsentation / Présentation; R = Restauration; V = Verkauf / Vente Biel-Bienne | Moutier | Morges www.deluca.ch 7
Gemeinsam im Alter Ensemble dans la vieillesse Alters- und Pflegezentrum Etablissement médico-social Verein La Lisière Société La Lisière www . LaPedicure . ch Treff 64+ Evilard Seniorentreff Magglingen Gemeinsamer Stand im Entrée Gemeindesaal Stand commun dans l’entrée de la salle communale NOS PRESTATIONS: Conseils/instructions Evaluation des besoins Wettbewerb / Concours Examens et traitements Soins de base SPITEX Biel-Bienne Regio Eigener Blutdruck schätzen und messen Chemin de la Maison Blanche 2a Soins psychiatriques Soins de plaies 2533 Evilard Estimer et mesurer sa propre tension artérielle Soins palliatifs 032 329 39 00 Jede(r) Teilnehmer(in) erhält einen Preis! Soins pendant la nuit (22h-7h) Aide-ménagère selon situation info@spitex-biel-regio.ch www.spitex-biel-regio.ch Chaque participant(e) reçoit un prix!
Programm Restauration, Getränke Ort Pasta-Festival FC Evilard 12.00 – 24.00 09 Trax für Kinder De Luca SA 11.00 – 17.00 16 Hamburger, Grilladen, Frites Tennis Club Evilard 12.00 – 24.00 11 Schminken Atelier Pinocchio 11.00 – 12.00 | 13.00 – 14.00 | 15.00 – 16.00 04 Fisch FC Evilard 12.00 – 24.00 11 Salben herstellen Priska Müller 11.00 – 11.30 | 13.30 – 14.00 05 Desserts P. Brägger + Frauen Evilard 12.00 – 24.00 08 Ponys Bauernmarkt 12.00 – 16.00 27 Pâtisserie, Pop Corn Groupe des romandes 10.00 – 18.00 18 Filzen Art-elier Bauchladen 12.00 – 13.00 | 14.00 – 15.00 | 16.00 – 17.00 04 Bar FC Evilard + Tennis Club Evilard 20.00 – 24.00 12 Vorstellungen Ort Verkäufe Ort 14.00 – 15.00 Kinder-Tanz-Theater 18 Bauernmarkt der Bäuerinnen und Bauern: 10.00 – 18.00 27 15.30 – 16.00 Flashmob der Schule Leubringen 30 • Produkte, Milchbar, Getränke u. Kuchen 16.30 – 17.30 Konzert «Schweizerhits» 18 • Mittagessen im Zelt 11.30 – 14.00 Schule Leubringen und Chor Evilard / Magglingen Weine Engelgruss-Weine 10.00 – 18.00 Handwerksmarkt 10.00 – 18.00 21 • Schmuck Elise Perrel Unterhaltung Ort • Blumenschmuck Florence Leuenberger 11.30 – 12.00 Alphornbläser Aarelouf 08 • Blumenschmuck u.a. Jacqueline Baumgartner 12.30 – 14.00 Nicole Thomet, Akkordeon 08 • Cup cakes Rebecca Corbascio 15.00 – 15.30 Alphornbläser Aarelouf 08 Viandes et + Hausspezialitäten 10.00 – 18.00 19.00 – 20.00 Jazz’on 08 Aus der Epicerie Chez Langlade et Jolivet 10.00 – 18.00 20.30 – 24.00 Alpenvagabunden 08 Informationen Ort Offizieller Akt Ort Burgergemeinde Informationen, Apéro 10.00 – 18.00 24 11.15 Empfang der Ehrengäste 18 Spitex Informationen, Präsentationen 10.00 – 18.00 21 Verein La Lisière, 64+ Evilard, La Lisière, Senioren Magglingen «Gemeinsam für das Alter» 10.00 – 18.00 17 Speziell Apéro 18.00 – 19.00 18 «Offene Tür» Atelier Kardo Kosta, Chemin des Ages 2 14.00 – 19.00 Aktivitäten, Animation Präsentation: Dionys Clénin Ort Rodeo 10.00 – 19.00 14 Piratenschiff 10.00 – 19.00 16 Kletterpalme 10.00 – 19.00 13 Kinderkarussell Groupe des romandes 10.00 – 19.00 15 Wettbewerb + Ballon SUPEM 10.00 – 18.00 20 Feuerwehr Demonstrationen 10.00 – 18.00 01 Werkhof Seine Fahrzeuge 10.00 – 18.00 22 Wasserspiele Feuerwehr 11.00 – 17.00 23 Seifenblasen Kinderkrippe 11.00 – 17.00 02 «English in Evilard» A. Markovich- Carlin 11.00 – 17.00 07 Tastparcour Verein Kinderfreunde 11.00 – 17.00 03 Spielen und Basteln Natur Schule Seeland 11.00 – 17.00 05 Waffeln+ Elternrat 11.00 – 17.00 06 10 Velo das klopft Chrabbelgruppe 11.00 – 17.00 06 11
Programme Restauration, Boissons Position Festival de pâtes FC Evilard 12.00 – 24.00 09 Trax pour enfants De Luca SA 11.00 – 17.00 16 Burgers, grillades, frites Tennis Club 12.00 – 24.00 11 Maquillage Atelier Pinocchio 11.00 – 12.00 | 13.00 – 14.00 | 15.00 – 16.00 04 Poissons FC Evilard 12.00 – 24.00 11 Faire des pommades Priska Müller 11.00 – 11.30 | 13.30 – 14.00 05 Desserts P. Brägger + Femmes d‘Evilard 12.00 – 24.00 08 Ponys Bauernmarkt 12.00 – 16.00 27 Pâtisserie, pop corn Groupe des romandes 10.00 – 18.00 18 Feurtrer Art-elier Bauchladen 12.00 – 13.00 | 14.00 – 15.00 | 16.00 – 17.00 04 Bar FC Eviilard +Tennis Club Evilard 20.00 – 24.00 12 Présentations Position Ventes Position 14.00 – 15.00 Enfants-Danse-Theater 18 Marché paysan 10.00 – 18.00 27 15.30 – 16.00 Flashmob par l’école d’Evilard 30 • produits, bar de lait, boissons, gâteaux 16.30 – 17.30 Concert «Schweizerhits» 18 • souper 11.30 – 14.00 Ecole Evilard et choeur Evilard / Magglingen Vins Engelgruss-Weine 10.00 – 18.00 Marché artisanal: 10.00 – 18.00 21 • Bracelets, lingettes Elise Perrel Divertissements Position • Compositions florales Florence Leuenberger 11.30 – 12.00 Cors des Alpes Aarelouf 08 • Compositions florales Jacqueline Baumgartner 12.30 – 14.00 Nicole Thomet, accordéon 08 • Cup cakes Rebecca Corbascio 15.00 – 15.30 Cors des Alpes Aarelouf 08 Viandes et +: Spécialités maison 10.00 – 18.00 19.00 – 20.00 Jazz’on 08 De l’ Epicerie Chez Langlade et Jolivet 10.00 – 18.00 20.30 – 24.00 Alpenvagabunden 08 Informations Position Partie officielle Position Bourgeoisie Informations, apéro 10.00 – 18.0h 24 11.15 Réception invités d’honneur 18 Spitex Informations, présentations 10.00 – 18.00 21 Société La Lisière, 64+ Evilard La Lisière, Seniores de Macolin « Ensemble pour la vieillesse » 10.00 – 18.00 17 Spécial Apéro 18.00 18 «Porte ouverte» Atelier Kardo Kosta, Chemin des Ages 2 14.00 – 19.00 Activités, animation Présentation: Dionys Clénin Position Rodeo 10.00 – 19.00 14 Bateau pirates 10.00 – 19.00 16 Cocotier de grimpe 10.00 – 19.00 13 Carrousel d’enfants Groupe des romandes 10.00 – 19.00 15 Concours + ballons SUPEM 10.00 – 18.00 20 Pompiers Demonstrations 10.00 – 18.00 01 Voirie Les véhicules 10.00 – 18.00 22 Jeux d’eau Pompiers 11.00 – 17.00 23 Bulles de savon Crèche 11.00 – 17.00 02 «English in Evilard» A. Markovich-Carlin 11.00 – 17.00 07 Parcours tactile Amis des enfants 11.00 – 17.00 03 Jeux et bricolages Natur Schule Seeland 11.00 – 17.00 05 Gaufres+ Conseil des parents 11.00 – 17.00 06 12 Frappés avec velo Bambinerie 11.00 – 17.00 06 13
Legenden Légendes 01 Feuerwehr 01 Pompiers 02 KITA 02 Crèche municipale 03 Verein Kinderfreunde Magglingen 03 Asssociation amis des enfants 04 Art-elier Bauchladen 04 Art-elier Bauchladen 04 Atelier Pinocchio 04 Atelier Pinocchio 05 Verein Natur Schule Seeland 04 Verein Natur Schule Seeland 05 Priska Müller 05 Priska Müller 06 Elternrat + Chrabbelgruppe 06 Conseil des parents + Bambinierie 07 Agathe Marcovic-Carlin 07 Agathe Marcovic-Carlin 08 Festzelt 08 Grande tente 08 Essen und Getränke 08 Boisson et restauration 08 Musikunterhaltung 08 Animations musicales 08 Tanz am Abend 08 Danse le soir 09 Buvette FC Evilard 09 Buvette FC Evilard 10 Buvette Ski Club Evilard 10 Buvette Ski Club Evilard 11 Buvette Tennis Club Evilard 11 Buvette Tennis Club Evilard 12 Bar 12 Bar 13 Kletterpalme 13 Cocotier de grimpe 14 Rodeo 14 Rodeo 15 Kinderkarussell 15 Carousel pour enfants 16 Piratenschiff (Black pearl); Trax 16 Bateau pirate (black pearl); Trax 17 Gemeinsam im Alter 17 Ensemble pour la vieillesse 18 Gemeindesaal 18 Salle communale 18 Offizieller Akt 18 Partie officielle 18 Tanz – Theater 18 Danse - théatre 18 Konzert Chor Evilard/Magglingen 18 Concert du Choeur Evilard/Magglingen et und Schule écoliers 21 Groupe des Romandes 21 Groupe des Romandes 20 SUPEM 20 SUPEM 21 Handwerkermarkt 21 Marché artisanal 22 Werkhof 22 Voirie 23 Feuerwehr 23 Pompiers 24 Burgergemeinde Leubringen 24 Bourgeoisie Evilard 25 Ponys 25 Poneys 26 Hauptstrasse 46: Notfallstation, 26 rte Principale 44 : poste de premier secours, Toiletten toilettes 27 Bauern- und Bäuerinnen-Markt 27 Marché des agricultrices et agriculteurs 28 Seilbahn 28 Funiculaire 29 Hauptstrasse 37: Toiletten 29 rte Pricipale 37: toilettes 30 Flashmob 30 Flashmob 14 15
Informationen Verkehr Verkehrsumleitungen, Parkplätze Am Samstag, 25.08.2018, ab 07.00 bis 24.00 Uhr, ist der Durchgangsverkehr durch Leubringen nicht gestattet. Der Verkehr wird umgeleitet. Gesperrte Parkplätze – Nördlich der Tennisplätze: ab Donnerstag, 23.08.2018, 16.00 Uhr, bis Sonntag, 26.08.2018, 18.00 Uhr – Südlich des Gemeindehauses: ab Samstag, 25.08.2018, bis Sonntag, 26.08.2018, 06.00 Uhr – Dorfplatz: Samstag, 25.08.2018, von 06.00 bis 24.00 Uhr Busbetrieb Magglingen – Leubringen Alters- und Pflegezentrum / Zwischen den Bushaltestellen End der Welt Magglingen und Kapelle Leubringen verkehrt alle 30 Minuten ein Bus, von 10.00 bis 24.00 Uhr. Die Haltestellen entsprechen den Haltestellen des Ortsbusses. Etablissement médico-social Achtung: Der Bus fährt nicht zwischen 12.00 und 13.00 Uhr Ch. de la Maison Blanche 1 • 2533 Evilard/Leubringen Erste Abfahrt Magglingen: 10.00 Uhr Tel 032 322 58 51 • www.la-lisiere.ch • info@la-lisiere.ch Letzte Abfahrt Leubringen: 24.00 Uhr Unsere zusätzlichen Angebote • Öffentliches Café 08:30 – 17:00 • Mittagessen im Café Informations trafic • Mahlzeitenservice • Monatliches Sonntagskonzert Restrictions de circulation et de parcage à Evilard Le trafic de transit sera interdit à Evilard le samedi 25.08.2018, de 7 à 24 h. Le trafic sera détourné. Les parkings interdits au parcage Nos offres supplémentaires – Au nord du terrain de tennis : du jeudi 23.08.2018, 16h00, au dimanche 26.08 2018, 18h00 • Café public 08h30 – 17h00 – Au sud de la Maison communale: du samedi 25.08.2018, 06h00, au dimanche 26.08.2018, 06h00 – Place du village : le samedi 25.08.2018, de 06h00 à 24h00 • Dîner au café • Repas à domicile Service de Bus Macolin - Evilard • Concert mensuel le dimanche Un service de bus entre Macolin Fin du Monde et Evilard Chapelle sera mis en place. Le bus circulera toutes les 30 minutes, de 10h00 à 24h00. Les arrêts correspondent aux arrêts du bus local. Für weitere Auskünfte rufen Sie uns an oder besuchen Attention : le bus ne circulera pas de 12h00 à 13h00 Sie unsere Homepage • Pour plus d’information Premier départ à Macolin : 10h00 appelez-nous ou visitez notre site d’internet Dernier départ à Evilard : 24h00 17
NOUS SOUHAITONS PLEIN DE SUCCÈS ET DE PLAISIR aux organisateurs et participants lors de la Fête du village d’Evilard-Macolin Polydec SA - Ch. du Long-Champ 99 - CH-2504 Biel/Bienne - T +41 32 344 10 00 - www.polydec.ch
Remerciements Dank Le Comité d’organisation exprime sa vive reconnais Das Organisationskomitee dankt allen Sponsoren, Eisengasse 12, rue du Fer sance à tous les sponsors, annonceurs et donateurs Inserenten und Gönnern, die mit ihrer grosszügigen 2502 Biel-Bienne qui contribuent largement par leur généreux soutien finanziellen Unterstützung die Durchführung des Tel. 032 322 39 74 financier à la mise sur pied de la Fête du village 2018. Dorffestes 2018 ermöglichen. Es dankt auch allen Il adresse également ses remerciements à tous les freiwilligen Helferinnen und Helfern, die einen erfolg bénévoles qui assurent le bon déroulement de la reichen Ablauf der Veranstaltung sicherstellen. Despont SA manifestation. Sponsors principaux / Hauptsponsoren 12. Sixtus, Pédicure/Fusspflegepraxis, 1. Commune municipale d’Evilard/Macolin / 2533 Evilard/Leubringen Einwohnergemeinde Leubringen/Magglingen 13. Spitex Biel-Bienne Regio, 2533 Evilard/Leubringen 2. Commune bourgeoise d’Evilard / 14. Viandes et +, Famille Niederhäuser, Burgergemeinde Leubringen 2533 Evilard/Leubringen Installations sanitaires Sanitäre Anlagen 3. Banque Raiffeisen Pierre-Pertuis, 2605 Sonceboz 15. 4 saisons SA, Paysagistes/Landschaftsgärtner, Conseil et planification Beratung & Planung 2504 Biel/Bienne Sponsors or / Goldsponsoren 16. Garage des Rocs SA, 2517 Diesse Service soigné Reparaturen 1. Keller Wärme & Wasser AG, 2555 Brügg 17. Roc Treuhand GmbH, 2533 Evilard/Leubringen 2. Madame Anick Schneider, 2533 Evilard www.despont.ch / info@despont.ch Sponsors bâches publicitaires / Annonceurs plaquette de la fête / Sponsoren Werbeblache Werbung Festführer 1. Elégance Institut de Beauté et Coiffure, 1. De Luca SA, 2503 Biel/Bienne 2533 Evilard/Leubringen 2. Home La Lisière, 2533 Evilard/Leubringen 2. Fabien Schneiter, 2533 Evilard/Leubringen 3. Merse Immobiliers SA, 2501 Biel/Bienne 3. Services immobiliers, Madame Monique Villars, 4. Polydec SA, 2504 Biel/Bienne 2533 Evilard/Leubringen 5. Torriani et Cie SA, 2504 Biel/Bienne 4. Villars Elektro Sàrl, 2533 Evilard/Leubringen 6. Verein La Lisière, 2533 Evilard/Leubringen 7. Villars Elektro Sàrl, 2533 Evilard/Leubringen Donateurs / Gönner 8. Despont SA, 2502 Biel/Bienne 1. Agritrac, M. Bernard Léchot, 2534 Orvin 9. Elégance Institut de Beauté et Coiffure, 2. Habegger Immo AG, M. Peter Widmer, 2533 Evilard/Leubringen 2504 Biel/Bienne 10. Fussundschuh SA, 2502 Biel/Bienne 3. Monsieur Bernhard Stähli, 2544 Bettlach 11. Maler- und Gipsergenossenschaft Biel, 4. Sanitas Troesch AG/SA, 2504 Biel/Bienne Maler- und 2504 Biel/Bienne Gipsergenossenschaft Biel Solothurnstrasse 126a, 2504 Biel Tel. 032 342 30 72, Fax 032 342 30 94 1951 info@mgg.ch, www.mgg.ch 20
2517 Diesse Tél.032 315 02 30 www.rocs.ch garage@rocs.ch Ihr Treuhandbüro für kleine und mittlere Unternehmen und für Privatpersonen. www.roctreuhand.ch CH-2533 Evilard Buchhaltung | Steuerberatung | Unternehmensberatung 032 724 40 00 info@merse-transac.ch merse-transac.ch
La pierre naturelle, une passion, notre métier. Showroom 400m2 Cuisine et Salle de bain Rue de Zürich 27 - 2504 Biel-Bienne - 032 342 42 11 - www.torriani-sa.ch rue centrale 27 | 032 323 83 33 | info@fussundschuh.com | www.fussundschuh.com
Fotos aus dem Buch Leubringen - Magglingen im Wandel der Zeit. Photos du livre Evilard - Macolin au fil du temps. Leubringen – Magglingen im Wandel der Zeit. 170 S., Preis: Fr. 50.–, ISBN 978-2-8399-2292-0 Erhältlich bei der Gemeindeverwaltung Evilard. Evilard-Macolin au fil du temps. 170 p., Prix: 50 fr., ISBN 978-2-8399-2292-0 Disponible auprès de l‘administration municipale Evilard. 26
Burgergemeinde Leubringen Bourgeoisie d’Evilard Nous souhaitons à tous une fête de village réussie. Nous nous réjouissons de vous retrouver à notre stand pour notre concours doté d’un premier prix de CHF 200.-. Wir wünschen Ihnen allen ein erfolgreiches Dorffest. Wir freuen uns, Sie an unserem Stand begrüssen zu dürfen zu unserem Wettbewerb, dotiert mit einem Hauptpreis von CHF 200.-. Pour vos sorties d’automne pensez à notre métairie. Horaires de la métairie d’Evilard : samedi et dimanche. Denken Sie bei Ihren Herbstausflügen an unsere Métairie. Öffnungszeiten der Métairie d’Evilard: Samstag und Sonntag.
Vous pouvez aussi lire