HÉBERGEMENTS ET COMMERCES - UNTERKÜNFTE & GESCHÄFTE ACCOMMODATION & STORES - Nax Région

La page est créée André Renault
 
CONTINUER À LIRE
HÉBERGEMENTS ET COMMERCES - UNTERKÜNFTE & GESCHÄFTE ACCOMMODATION & STORES - Nax Région
HÉBERGEMENTS ET COMMERCES
UNTERKÜNFTE & GESCHÄFTE · ACCOMMODATION & STORES
HÉBERGEMENTS ET COMMERCES - UNTERKÜNFTE & GESCHÄFTE ACCOMMODATION & STORES - Nax Région
BIENVENUE À
     NAX RÉGION !
Nax Région c’est avant
tout une destination où la
nature prédomine, où les ac-
tivités sportives font preuve
d’originalité et surtout une
destination offrant une vue
imprenable sur la plaine
du Rhône, permettant à
chacun de prendre du recul,
de respirer et d’admirer.
Entre balades et randon-
nées, théâtre et traditions,
remontées mécaniques ou
encore Foot Golf et Via
Ferrata, Nax, Vernamiège
et Mase ont de quoi séduire
petits et grands en toute
saison.
Faire les courses, acheter des
produits du terroir directe-
ment chez le producteur ou
encore s’accorder une pause
bien-être, cette brochure
vous donnera toutes les
adresses pour votre séjour à
Nax Région.
Si toutefois vous souhaite-
riez un complément d’in-
formation, n’hésitez pas à
nous rendre visite à l’Office
du Tourisme. C’est avec le
sourire que l’équipe de Nax
Région Tourisme vous ren-
seignera et vous fournira
différents documents com-
plémentaires.
Je vous souhaite le meilleur
pour votre découverte de
Nax Région et espère vous
y revoir bientôt!
Solène Héritier
Directrice de l'Office
du Tourisme

· Informations sous réserve
   de modification.
· Informationen vorbehaltlich
   Änderungen.
· Information subject to
   change.
HÉBERGEMENTS ET COMMERCES - UNTERKÜNFTE & GESCHÄFTE ACCOMMODATION & STORES - Nax Région
HÔTELS
HOTELS · HOTELS

MAYA BOUTIQUE HÔTEL****                               HÔTEL-RESTAURANT MONT-NOBLE**
Le Maya Boutique Hôtel est situé dans un écrin        Charmant petit hôtel-restaurant chaleureux
de verdure. Alliant modernité et matériaux tra-       et familial vous propose de jolies chambres au
ditionnels, cet établissement allie tout le confort   calme, dans une ambiance traditionnelle suisse.
moderne d’un hôtel de son rang et plus encore!
                                                      Dieses charmante, gemütliche kleine Hotel-Res-
Das Maya Boutique Hotel mit Top Lage mitten im        taurant bietet Ihnen hübsche, ruhige Zimmer in
Grünen verbindet Modernität und traditionelles        traditionellem schweizerischem Ambiente.
Material und bietet den modernen Komfort, der
einem Hotel diesen Ranges gebührt!
                                                      A small and cosy family-run hotel/restaurant that
The Maya Boutique Hotel is surrounded by lush         provides lovely, quiet rooms in a traditional Swiss
greenery. Combining modernity and traditional         setting.
materials this establishment combines all the
modern comforts of a hotel of its rank and more!

Linzerbot 25 · 1973 Nax                               Le Largey 2 · 1973 Nax
+41 27 565 51 55                                      + 41 27 565 18 00 · +41 77 921 34 31
info@maya-boutique-hotel.ch                           info@hotelmontnoble.ch
www.maya-boutique-hotel.ch                            www.hotelmontnoble.ch
HÉBERGEMENTS ET COMMERCES - UNTERKÜNFTE & GESCHÄFTE ACCOMMODATION & STORES - Nax Région
CHAMBRES D‘HÔTES
GASTZIMMERN · BED & BREAKFAST

LE VIEUX BOURG                   LA CURE                                LE CAIRN
                                 DE VERNAMIÈGE
Chambres délicatement amé-                                              Chalet en pleine nature, bénéfi-
nagées et entretenues par un     Chambres d’hôtes, famille,             ciant d’une situation privilégiée.
couple italien. Une rencontre    double ou individuelle, avec ou
chaleureuse garantie!                                                   Nuitée en studio et/ou en yourte.
                                 sans petit-déjeuner. Réduction
                                 période-séjour petit-groupe ou
Zimmer sorgfältig gepflegt und   famille.                               Chalet in besonders günstiger
                                                                        Lage mitten in der Natur.
von einem italienischen Paar
eingerichtet. Ein warmes Tref-   Gästezimmer, Familie, Doppel           Übernachtung im Einzimmer-
fen garantiert!                  oder Einzelzimmer, mit oder            Apartment und/oder in der Jurte.
                                 ohne Frühstück. Ermäßigung
Rooms delicately maintained      für Aufenthalte in Kleingruppen        A chalet in the countryside, en-
and arranged by an Italian       oder Familien.                         joying a privileged location.
couple. A warm meeting gua-                                             Night in a studio and/or a yurt.
ranteed!                         Guest rooms, family, double
                                 or individual, with or without
                                 breakfast. Reduction for pe-
                                 riod-stay small group or family.
                                                                        Les Mayens de Vernamiège 78
Rue du Moulin 2 · 1968 Mase      Ch. de l’Église 12 · 1961 Vernamiège   1961 Vernamiège
+41 27 565 01 58                 +41 79 390 37 66                       +41 27 203 07 08 · +41 78 772 90 76
vieuxbourgresto@gmail.com        lacuredevernamiege@gmail.com           cairnvs@hotmail.com
www.vieuxbourgmase.com           www.lacuredevernamiege.ch              www.bnb.ch/fr/bnb/1209
HÉBERGEMENTS ET COMMERCES - UNTERKÜNFTE & GESCHÄFTE ACCOMMODATION & STORES - Nax Région
B&B CHARLOTTE FOX                     AU-DESSUS DES RÊVES                 ANCIEN GRENIER
                                                                          DE CARACTÈRE
Belles chambres doubles dans          Trois chambres indépendantes,
un ancien chalet. Appartement         exposées au sud, disposant de       Ce logement insolite dans un
complet également disponible          sa salle de bain et de sa cuisine   grenier sis au centre du village
(minimum 2 jours).                    individuelle, d’un vaste balcon     de Mase, dispose d’une chambre,
                                      ou d’une terrasse.                  d‘une cuisine et d‘un jardin.
Schöne Doppelzimmer in einem
alten Chalet. Mindestaufen-           Drei unabhängige Südlage Zim-
thaltsdauer 2 Tage für die kom-       mer mit eigenem Badezimmer,         Diese ausgefallene Unterkunft in
plette Wohnung.                       Küche und grossem Balkon            einem Getreidespeicher inmitten
                                      oder Terrasse                       von Mase hat ein Zimmer, eine
                                                                          Küche und einen Garten.
Beautiful double rooms in an
old chalet. Complete apart-           Three independent bedrooms,
ment also available (minimum          all south facing. Each of them      This unusual loft accommo-
2 days).                              has a bathroom, a kitchen and a     dation in the centre of the vil-
                                      large balcony or terrace            lage of Mase has one bedroom,
                                                                          kitchen and garden.

                                                                          Route du Village 26 · 1968 Mase
Rte Centrale 39A · 1961 Vernamiège    Route du Caplan 49 · 1968 Mase      +33 6 17 96 11 04
+41 27 203 06 70 · +41 79 511 80 08   +41 79 891 85 93                    flcltd@flcltd.org
foxnax@yahoo.com                      www.a-ddr.ch                        http:/bit.ly/grangemase
HÉBERGEMENTS ET COMMERCES - UNTERKÜNFTE & GESCHÄFTE ACCOMMODATION & STORES - Nax Région
HÉBERGEMENTS D‘ALTITUDE
UNTERKÜNFTE IN HÖHENLAGEN · MOUNTAIN ACCOMMODATION
 IV É

                                    IV É
   ER

                                      ER
H ÉT

                                   H ÉT

CABANE                             CABANE DES BECS                     CHALET LE POYÈSE
DU MONT-NOBLE                      DE BOSSON
                                                                       Le chalet peut accueillir 8 per-
Cabane de 12 couchettes.           Cabane perchée à 2’985 m d’al-      sonnes.
Possibilité de louer toute l’an-   titude, elle dispose de 62 places
née. Réservations sur le site de   réparties en dortoirs. Réser-       Das Chalet hat eine Kapazität für
la cabane du Mont-Noble.           vations par téléphone ou par        8 Personen.
                                   email.
Berghütte mit 12 Schlafplätzen.                                        The chalet can sleep 8 people.
Kann das ganze Jahr gemietet       Die Berghütte liegt auf 2’985 m
werden. Buchungen auf der          Höhe und verfügt über 62
Webseite „Cabane du Mont-          Schlafplätze in Schlafsälen.
Noble”.                            Bitte buchen sie per Telefon
                                   oder per Email.
Hut sleeps 12.
Can be rented throughtout the      Hut perched at 2’985 m, it has
year. Booking on the webpage       62 berths split into dormitories.
„Cabane du Mont-Noble”.            Booking by phone or by email.

+41 27 203 10 56
+41 78 813 13 09                   +41 78 743 79 89                    +41 27 203 73 03
jd@metrailler.ch                   info@cabanedesbecs.ch               tele@naxmontnoble.ch
www.mtnoble.ch                     www.cabanedesbecs.ch                www.naxmontnoble.ch
HÉBERGEMENTS ET COMMERCES - UNTERKÜNFTE & GESCHÄFTE ACCOMMODATION & STORES - Nax Région
© Valais Wallis Promotion · David Carlier
                             ER
IV
H

CHALET LE CHIESSO                           COLONIE LA DZORNIVA                   LE GÎTE DE LA LOUÈRE
Le chalet, situé au coeur du do-            Le chalet La Dzorniva peut ac-        Le Gîte de La Louère est compo-
maine skiable, peut accueillir              cueillir 42 personnes. Il est situé   sé de 6 chambres spacieuses en
jusqu’à 12 personnes.                       à proximité du restaurant.            duplex pouvant accueillir de 4 à
                                                                                  6 personnes. Chaque chambre
Das Chalet, im Herzen des                   Das Chalet La Dzorniva hat            dispose de wc/douche.
Skigebiet, kann bis zu 12 Per-              eine Kapazität für 42 Personen.
sonen aufnehmen.                            Es liegt in der Nähe des Restau-      Die Herberge von La Louère
                                            rants.                                verfügt über 6 geräumige
                                                                                  Maisonnettewohnungen, jeweils
The chalet located in the heart             The chalet La Dzorniva can            mit WC/Dusche ausgestattet,
of the ski area can sleep up to             accommodate 42 people. It is          für 4 bis 6 Personen.
12 people.                                  located close to the restaurant.
                                                                                  The Gîte de La Louère com-
                                                                                  prises 6 spacious duplex rooms
                                                                                  which can accommodate 4
                                                                                  to 6 people. Each room has
                                                                                  WC/shower.

                                                                                  Alpage de Mase
+41 27 203 73 03                            +41 27 203 73 03                      +41 79 304 14 35
tele@naxmontnoble.ch                        tele@naxmontnoble.ch                  jeanloup@netplus.ch
www.naxmontnoble.ch                         www.naxmontnoble.ch                   www.alpagedemase.ch
HÉBERGEMENTS ET COMMERCES - UNTERKÜNFTE & GESCHÄFTE ACCOMMODATION & STORES - Nax Région
LOGEMENT DE GROUPES
                                   GRUPPENUNTERKUNFT · GROUP ACCOMODATION

GÎTE DE LA NOUVA                   ABRIS PC LA ROYÈRE                 COLONIE DE MASE
Le Gîte de la Nouva est une        C’est l’endroit idéal pour des     Centre de rencontre, ce bâti-
structure permettant d’accueil-    groupes, sociétés, clubs, …        ment est aménagé pour héber-
lir de 25 à 30 personnes et dis-   Peut loger une centaine de per-    ger des groupes jusqu’à 38 per-
pose de tout le confort néces-     sonnes.                            sonnes.
saire afin de passer un agréable
séjour en montagne.                Diese Unterkunft eignet sich       Dieses Gebäude ist eine Be-
                                   wunderbar für Gruppen, Un-         gegnungsstätte und kann Grup-
Die Herberge von Nouva hat eine    ternehmen, Klubs, … Kann bis zu    pen von bis zu 38 Personen
Kapazität von 25 bis 30 Personen   hundert Personen aufnehmen.        aufnehmen.
und verfügt über den notwen-
digen Komfort für einen ange-      Civil Protection Shelter, the      Meeting centre, this building
nehmen Aufenthalt im Gebirge.      ideal place for groups, compa-     is designed to accommodate
                                   nies, clubs, ... It can accommo-   groups of up to 38 people.
The Gîte de la Nouva can ac-       date around a hundred people.
commodate 25 to 30 people
with all the necessary comforts
for a pleasant stay in the moun-
tains.
                                   Le Lacoui · 1973 Nax               Place de l’Église · 1968 Mase
                                   +41 27 205 80 00                   +41 27 205 80 00
Alpage de Mase                     commune@mont-noble.ch              commune@mont-noble.ch
+41 79 613 73 34                   www.mont-noble.ch                  www.mont-noble.ch
HÉBERGEMENTS ET COMMERCES - UNTERKÜNFTE & GESCHÄFTE ACCOMMODATION & STORES - Nax Région
CAMPING                            AGENCES ET LOCATION
CAMPINGPLATZ · CAMPSITE            AGENTUREN UND VERMIETUNGEN · AGENCIES AND RENTALS

GRAND-PARADIS                      IMMOBILIA NAX                     BUREAU D’AFFAIRES
                                                                     TOURISTIQUES
Le camping vous offre une vue      Vente et locations à l’année de
plongeante sur la plaine du        chalets et appartements.          Location à la semaine, à la sai-
Rhône et les Alpes. Une piscine,                                     son et à l’année. Vente et exper-
un restaurant et une aire de       Verkauf und ganzjährige Ver-      tise d’appartements et chalets.
jeux vous attendent.               mietungen von Chalets und
                                   Wohnungen.
Die Campingplatz Anlage einen                                        Vermietung: für eine Woche,
weiten Ausblick auf die Rheine-                                      für die Saison oder Jährlich.
bene und die Alpen. Schwimm-       Sale and annual rental of cha-    Verkauf: Schätzung und Verkauf
bad, Restaurant und Spielwiese     lets and apartments.              Ihres Objetcktes.
erwarten Sie.
                                                                     Rental by the week, by the
The campsite offers a vertigi-                                       season or by the year. Sale and
nous view over the plain of the                                      Estimation of apartements and
Rhone and the Alps. A swimmi-                                        chalets.
ng pool, restaurant and play-
ground await you.

                                   La Royère 6 · 1973 Nax            La Vaye-Plane 12 · 1973 Nax
Le Zitiouc · 1973 Nax              +41 79 794 53 89                  +41 27 455 82 82
+41 78 607 24 78                   mmaury@tvs2net.ch                 info@batimmobilier.ch
www.grand-paradis.ch               www.nax-immobilier.ch             www.immobilier-nax.ch
HÉBERGEMENTS ET COMMERCES - UNTERKÜNFTE & GESCHÄFTE ACCOMMODATION & STORES - Nax Région
ALIMENTATION · COMMERCES · PRODUCTEURS
GESCHÄFTE, BAUERNHÖFEN · STORES, FARMS

EDELWEISS MARKET          LA VILLAGEOISE                LE BOURG
Centre Adonis             Route Centrale 18             Route des Doudes 20 · 1968 Mase
Maborzet 41 · 1973 Nax    1961 Vernamiège               +41 27 281 23 73
+41 27 203 05 57          +41 27 203 07 92              www.alimentationlebourg.ch
www.edelweissmarket.ch

TEA-ROOM                  MAGASIN DE SKI                PHARMACIE
LA PROMENADE              STARSSKI                      APOTHEKE · CHEMIST
Centre Adonis             Les Mayens de Nax · 1973Nax   Rue du Vieux-Village 14
Maborzet 41 · 1973 Nax    +41 27 203 31 24              1967 Bramois
+41 27 203 11 59          www.ess-nax.ch                +41 27 203 63 20
www.lapromenade.ch
FERME MODÈLE                                         FERME DU PETIT BONHEUR
Différents produits de la ferme en vente (viandes)   Activités pour enfants, randonnées à cheval et
                                                     vente de merguez.
Fleisch
                                                     Aktivitäten für Kindern, Pferden, Würste.
Meat
                                                     Activities for children, horses, sausage.
Manuela & Raymond Favre-Bulle
1973 Nax · +41 79 628 24 17                          Katia Chiron
www.fermemodele.ch                                   1973 Nax · +41 79 794 38 86
                                                     randocheval.weebly.com

GEORGES FELLAY                                       LA FERME DU SOLEIL
Vente de fromages                                    Vente de fromages de chèvre Bio-Suisse

Käse                                                 Ziegenkäse Bio-Suisse

Cheese                                               Goat cheese Bio-Suisse

Georges Fellay                                       Fabienne Andrey
1968 Mase · +41 79 696 90 03                         1961 Vernamiège · +41 79 247 10 20
BIEN-ÊTRE
WELLNESS · WELLBEING

J’EM COIFFURE                      SONIA MORAND                            MAYA BOUTIQUE
                                                                           HÔTEL MASSAGES ET
Coupes, colorations et créations   Faites fleurir votre potentiel par le   SERVICES
pour un look unique.               coaching de vie! Relation d’aide,
                                   orientée solutions, pour faire face     ·	Massage aux pierres chaudes
Schnitte, Farben und Krea-         à une situation qui paraît insur-         60 min
tionen für einen einzigartigen     montable. (3 à 5 séances).              · Réflexologie plantaire 45 min
Look.                                                                      · Massage classic 50 min
                                   Bringen Sie Ihr Potenzial durch
Cuts, colours and creations for    Life Coaching zum Blühen!               ·	Warmsteinmassage 60 Min
a unique look.                     Eine lösungsorientierte Hilfebe-        · Fußreflexzonenmassage 45 Min
                                   ziehung, um mit einer Situation         · Klassische Massage 50 Min
                                   fertig zu werden, die unüberwin-
                                   dlich erscheint. (3 bis 5 Sitzungen).
                                                                           · Hot Stone Massage 60 min
                                                                           · Reflexology (foot) 45 mi
                                   Make your potential blossom             · Typical massage 50 min
                                   through life coaching! A solu-
                                   tion-oriented mentoring, to deal
                                   with a situation that seems in-
                                   surmountable. (3 to 5 sessions).
Edwige Melly                                                               Linzerbot 25 · 1973 Nax
Centre Adonis Maborzet 41          Rte des mayens 26 · 1973 Nax            +41 27 565 51 55
1973 Nax · +41 79 473 19 22        +41 79 277 84 58                        info@maya-boutique-hotel.ch
edd.melly@bluewin.ch               sonia.morand@bluewin.ch                 www.maya-boutique-hotel.ch
SUSAN MANUEL                                            ESPACE BIEN-ÊTRE & SOINS
Masseuse médicale avec brevet. Agrée ASCA et            Agrée ASCA et RME. Conseil en nutrition,
RME. Massage thérapeutique, drainage lympha-            massage spécifique pour soulager les douleurs
tique, réflexologie plantaire... Français, anglais et   dorsales, drainage lymphatique, réflexologie,
allemand.                                               massage relaxant, massage crânien, pose de ven-
                                                        touses.
Medizinische Masseurin mit Eidgenössischem
Fachausweise. RME und ASCA zugelassen. Klas-            RME und ASCA zugelassen. Klassische Mas-
sische Massage, Lymphdrainage, Fussreflexzonen-         sage, Kopfmassage, spezifische Massage gegen
massage... Französisch, Deutsch und Englisch.           Rückenschmerzen, Lymphdrainage, Fußreflexzonen-
                                                        massage, Saugglockenmethode, Heilerde Packun-
Medical massage therapist with Swiss Federal            gen.
License. Member of ASCA and RME. Therapeu-
tic massage, lymph drainage, foot reflexology...        Member of ASCA and RME. Nutritional advice,
French, German and English.                             special massages for relieving back pain, lym-
                                                        phatic drainage. Reflexology, relaxing massages,
                                                        scalp massages and cupping.

Le Leigier 47 · 1973 Nax
+41 79 285 42 93                                        Doris Bellon
susanmanuel@bluewin.ch                                  La Vaye-Plane 17 · 1973 Nax
www.medicalmassage.ch                                   +41 79 230 42 90
SOIN AYURVEDA                                     NATUROPATHIE
Massage complet du corps. Inspiré de l’Abhyanga   Agrée ASCA.
traditionnel et d’une technique de massage du     Soins de maux, massothérapie, alignement, ré-
Sud de l’Inde venant du Kalari Payattu. Massage   flexologie, nutritionniste.
avec huile ayurvedique chaude.
                                                  Zugelassen ASCA.
Komplette Rückenmassage nach dem tra-             Schmerzbehandlung, Massotherapie, Körper neu
ditionellen Abhyanga   Prinzip  und  ei-          ausrichten, Fußreflexzonenmassage, Ernährungsbera-
ner von Kalari Payattu abgeleiteten Mas-          tung.
sagetechnik aus Südindien. Massage mit
warmem Ayurveda Öl.                               ASCA authorised.
                                                  Pain care, massage therapy, alignment, reflexology,
Full body massage. Inspired by the traditional    nutritionist.
Abhyanga and a South Indian massage technique
from Kalari Payattu. Massage with hot ayurvedic
oil.

Carol Disch                                       Charlotte Fox
Chemin de l’Église 12 · 1961 Vernamiège           Route Centrale 39A · 1961 Vernamiège
+ 41 79 390 37 66                                 +41 27 203 06 70 · +41 79 511 80 08
www.lacuredevernamiege.ch                         foxnax@yahoo.com
SERVICES
PRAKTISCHE HINWEISE · PRACTICAL

BUREAU COMMUNAL               DÉPÔT DE POSTE                        BANCOMAT
GEMEINDEVERWALTUNG            POSTNEBENSTELLE                       BANKAUTOMAT
LOCAL ADMINISTRATION          POSTAL DEPOT                          CASHPOINT
La Vaye-Plane 13 · 1973 Nax   Edelweiss Market · Centre Adonis      24h/24h · Centre Adonis
+41 27 205 80 00              1973 Nax · +41 27 203 05 57           Maborzet 41 · 1973 Nax
www.mont-noble.ch             www.edelweissmarket.ch                +41 27 281 23 73

BIBLIOTHÈQUE                  STATION SERVICE                       PAROISSE
BIBLIOTHEK · LIBRARY          TANKSTELLE · GAS STATION              KIRCHSPIEL · PARISH
La Vaye Plane · 1973 Nax                                            Rue de la Cure 5 · 1968 Mase
                              Maborzet 58 · 1973 Nax                +41 27 281 50 17
                              +41 27 203 13 87                      p.mtnoble.stmartin@gmail.com
                              +41 79 213 79 80 · +41 79 628 40 73
                              naxexcursions@bluewin.ch
                              www.naxexcursions.ch
GÉRARD COLUSSI                       PROPRI-SERVICE                     TRIAGE FORESTIER
                                                                        WALDBESTAND WARTUNG
Rénovation, peinture, entretiens     Entretien d’espaces vert, dénei-   FORESTRY MANAGEMENT
extérieurs et création de projets.   gement, etc...
                                                                        Triage Forestier intercommunal du
Renovieren,      Malen,    Ins-      Instandhaltung von Grünflächen,    Vallon · Travaux forestiers (abat-
tandhaltenzurealisieren  sowie       Schneeräumung, usw...              tage, élagage...) · Bois de feu et de
Neuentwürfe zu kreieren.                                                pellets · Constructions en bois.

Renovation, painting, external       Maintenance of green spaces,       Gemeindewaldbestand Wartung
work and project execution.          snow removal, etc...               von Vallon · Forstarbeiten (Fällen,
                                                                        Astung, usw.) · auf Mass sägen
                                                                        Feuerholz und Pellets · Holzbauten.

                                                                        Forestry work (felling, trimming,
                                                                        etc.) · firewood and pellets · Woo-
                                                                        den structure.

                                     Antoine Cima-Rouiller
Route du Bévioc 7 · 1973 Nax         Les Jausses 3 · 1973 Nax           Chemin des Clous 2 · 3966 Réchy
+41 79 242 38 63                     +41 78 821 42 78                   +41 27 458 22 28 · +41 79 628 45 68
gc.renovation.peinture@gmail.com     www.propri-service.ch              www.trivallon.ch
ÉLECTRICIEN                       GARDE-CHASSE
ELEKTRIKER · ELECTRICIAN          WILDHÜTER · GAMEKEEPER
Crettaz Électricité               Steve Nanchen
Route du Village 13 · 1968 Mase   +41 79 355 39 19
+41 27 281 17 02                  steve.nanchen@admin.vs.ch
crettazelectricite@bluewin.ch
www.crettazelectricite.ch
DÉCHETTERIE
MÜLLDEPONIE · RUBBISH DUMP

Du 1er décembre au 31 mars                  Vom 1. Dezember bis 31.März               From 1st December to 31st March
Samedi* · 13:30-16:00                       Samstag* · 13:30-16:00                    Saturday* · 13:30-16:00
*Le premier et troisième samedi du mois,   *Am ersten und dritten Samstag des Mo-   *The first and third Saturday in the mon-
 sauf conditions exceptionnelles.            nats abgesehen von Ausnahmefällen.        th, save exceptional reasons.

Du 1er avril au 30 septembre                Vom 1. April bis 31.September             From 1st April to 31st September
Mercredi · 15:00-19:00                      Mittwoch · 15:00-19:00                    Wednesday · 15:00-19:00
Samedi · 8:30-12:00/13:30-16:00             Samstag · 8:30-12:00/13:30-16:00          Saturday · 8:30-12:00/13:30-16:00

Du 1er octobre au 30 novembre               Vom 1. Oktober bis 30. November           From 1st October to 30st November
Mercredi · 15:00-17:00                      Mittwoch · 15:00-17:00                    Wednesday · 15:00-17:00
Samedi* · 8:30-12:00/13:30-16:00            Samstag · 8:30-12:00/13:30-16:00          Saturday · 8:30-12:00/13:30-16:00

Tout dépôt à la déchetterie                 Jede Deponierung in der Müllde-           Any deposit at the rubbish
en dehors de ces horaires est               ponie außerhalb dieser Zeiten             dump outside these hours is
strictement interdit.                       ist strengstens untersagt.                strictly prohibited.
L’Office du Tourisme vous pro-              Das Tourismusbüro bietet Ihnen            The Tourist Office offers you
pose des sacs taxés à l’unité au            Taschen, die von der Einheit              bags taxed by the unit at the
prix de Fr. 1.90 pièce.                     besteuert werden, zum Preis               price of Fr. 1.90 each.
                                            von je Fr. 1.90.

Rte de Sion · 1961 Vernamiège · +41 27 205 80 00 · www.mont-noble.ch
SAC POUBELLE TAXÉ
  EN VENTE À L’UNITÉ
À l’OFFICE DU TOURISME

Excellente nouvelle pour vous, chers hôtes: l’achat d’un sac poubelle
à l’unité est possible! L’Office du Tourisme vous les propose pour le
prix fixe de Fr. 1.90 pièce.
NUMÉROS D‘URGENCE
NOTFALLNUMMERN · EMERGENCY NUMBERS

                      URGENCES MÉDICALES    POLICE · POLIZEI · POLICE   POMPIER · FEUERWEHR · FIRE
                      SANITÄTSNOTDIENST
                      MEDICAL EMERGENCY               117                          118
                             144
©HOPITALDUVALAIS.CH

              HÔPITAL DE SION               URGENCES PÉDIATRIQUES         URGENCE VÉTÉRINAIRE
           KRANKENHAUS VON SION            ÄRZTENOTDIENST FÜR KINDER    TIERÄRZTLICHER NOTFÄLLE
               SION HOSPITAL                PAEDIATRIC EMERGENCIES       VETERINARY EMERGENCY
                      +41 27 603 40 00        +41 27 603 41 41               0900 502 502
NAX                                      VERNAMIÈGE                            MASE
DÉFIBRILLATEURS
DEFIBRILLATOREN · DEFIBRILLATORS

Dans l’intention de parfaire les      Um ein komplettes Erste-Hilfe-     With the aim of perfecting first
1ers secours au sein de la Com-       Paket anbieten zu können, hat      aid within the Municipality of
mune de Mont-Noble, le conseil        der Gemeinderat von Mont-          Mont-Noble, the city coun-
municipal a décidé d’investir         Noble beschlossen, brandneue       cil decided to invest in brand
dans des défibrillateurs flam-        Defibrillatoren anzuschaffen.      new defibrillators. From now
bants neufs. Désormais, chacun        Heute hat jedes der drei Dörfer    on, each of the three villages is
des trois villages en est équipé.     einen davon.                       equipped with one.
Village de Nax                        Dorf von Nax                       Nax Village
Le défibrillateur se trouve sous      Der Defibrillator befindet sich    The defibrillator is below the
l’école, en face de l’Office du       unterhalb der Schule, gegenü-      school, opposite the Tourist
Tourisme.                             ber dem Tourismusbüro.             Office.
Village de Vernamiège                 Dorf von Vernamiège
                                      Der Defibrillator befindet sich    Vernamiège Village
Le défibrillateur se trouve sous                                         The defibrillator is below the
l’église, sur la Route Centrale.      unterhalb der Kirche, Route
                                      Centrale.                          church, on the Route Centrale.
Village de Mase
Le défibrillateur se trouve sous      Dorf von Mase                      Mase Village
la Colonie, à la Place de l’Église.   Der Defibrillator befindet sich    The defibrillator is below the
                                      unterhalb der „Colonie“ (Ferien-   Hostel (Colonie), on the Place
                                      lager), Place de l’Église.         de l’Eglise.
SE RENDRE À NAX RÉGION
   NACH NAX REGION FAHREN · ACCESS TO NAX REGION

                 Deutschland
                                                                       Österreich                    TRANSPORTS PUBLICS
                             Basel
                                                         Zürich                                      · www.postauto.ch
                                                                                                        +41 58 341 24 00
                                                                                                     · www.cff.ch
France                      Bern                Suisse                                                  0900 300 300
                                                                                                     · www.aeroport-sion.ch
       Genève                                                                                           +41 27 329 06 00
                                                             Lugano
                             Sion                                                                    · www.gva.ch
                                              Italia
                                                                                                        +41 848 19 20 20
                                                                                                     · www.aeroport-de-zurich.com
                                                                                                        +41 43 816 22 11

                                                                                Furka
                                                                                (Luzern,
                                                                                Gotthard)

                                   Lötschberg
 Lausanne,                         (Bern, Zürich)
 Genève

                                                             Brig
                                       Sierre
                           Sion
               Martigny                        Valais                Simplon
                                                                     (Milano)
    Forclaz
(Chamonix)

                Gd-St-Bernard
                (Torino, Milano)
                                                                                            NAX EXCURSIONS
                                                                                            Transports et voyages. Service de transport régional
                                                                                            et international de 5 à 50 places. Transfert jusqu’aux
                                                                                            gares et aéroports. Service de taxi et navette. Pour
                                                                                            toutes autres informations n’hésitez pas à nous
                             Sion                                                           contacter ou consulter notre site internet.
                                                        Grône

                                                        NAX                                 Transport und Reisen. Regionaler und internatio-
                          Vex
                                                        VERNAMIÈGE                          naler Transportdienst mit 5 bis 50 Plätzen. Trans-
              Thyon                                                                         fer bis zu Bahnhöfen und Flughäfen. Taxi- und
                                                       MASE                                 Pendeldienst. Für weitere Informationen zögern
              Hérémence                                                                     Sie nicht, mit uns Kontakt aufzunehmen oder un-
                                                                                            sere Website aufzurufen.
                                                        St-Martin

                                                                                            Transport and travel. Regional and international
                                                             Eison
                                                                                            transport services, carrying 5 to 50 people. Sta-
                                                                                            tion and airport transfers. Taxi and shuttle bus
                                        Val d’Hérens

                     Dixence                                                                services. For further information, please contact
                                                          Évolène                           us or go to our website.

                                                                                            Maborzet 58 · 1973 Nax
                                                         Arolla                             +41 27 203 13 87 · +41 79 213 79 80 · +41 79 628 40 73
                                                                                            naxexcursions@bluewin.ch · www.naxexcursions.ch
©Maya Boutique Hôtel
SERVICE GREEN MOBILITY

Vous souhaitez vous rendre          Wollen Sie uns mit öffentlichen    Do you want to travel in our re-
dans notre région en transports     Verkehrsmitteln besuchen?          gion using public transport?
en commun?
                                    Das Fremdenverkehrsamt von         The Nax Region Tourist Office
L’Office du Tourisme de Nax         Nax Région bietet vor Ort          offers you an on-site green
Région vous propose une solu-       Lösungen zur umweltfreund-         transport solution - an electric
tion de mobilité écologique sur     lichen Mobilität an wie elek-      car. This car is available on re-
place telle qu’un véhicule élec-    trische Fahrzeuge, die Ihnen auf   quest, depending on availabi-
trique. Celui-ci est à votre dis-   Anfrage und wenn verfügbar,        lity.
position, sur demande et selon      zur Verfügung stehen.
disponibilité.                                                         You will have the opportunity
                                    Sie haben somit die Möglich-       to discover the beauty of our
Vous aurez ainsi, la possibilité    keit, umweltfreundlich und un-     region while respecting its
de découvrir la beauté de notre     ter Wahrung der reinen Luft,       clean air.
région tout en respectant l’air     die Schönheit unserer Gegend
pur de son environnement!           zu entdecken.                      This car seats 4 and has a range
                                                                       of about 120 km. In return for
Cette voiture de 4 places est       Dieses Fahrzeug für 4 Per-         the loan, pay what you like. The
dotée d’une autonomie d’envi-       sonen hat eine Autonomie           reservation needs to be made at
ron 120 km. En contrepartie du      von ungefähr 120 km. Als Ge-       least 24 hours in advance with
prêt, vous versez le montant de     genleistung können Sie den         the tourist office. Each village
votre choix. La réservation se      Betrag Ihrer Wahl entrichten.      in the town of Mont-Noble has
fait minimum 24 heures avant        Reservierung mindestens 24         a charging station for electric
le prêt, auprès de l’Office du      Stunden vor dem Verleih. Jedes     cars.
Tourisme. Chaque village de la      Dorf in der Gemeinde Mont-
commune de Mont-Noble dis-          Noble hat eine Ladestation für
pose d’une borne de recharge        Elektrofahrzeuge.
pour voiture électrique.

Renseignement et réservation
Office du Tourisme de Nax Région · Fremdenverkehrsamt · Tourist Office
La Vaye-Plane · 1973 Nax · +41 27 203 17 38 · nax-region@mont-noble.ch · www.nax-region.ch
APPLICATION

L’équipe de l’Office du Tourisme      Die Region Nax surft auf der       Nax Région surfs on digital
est fière de vous présenter son       Welle der Technologie, um          technology to provide you with
application Smartphone Nax            Ihnen bessere Dienste bie-         a better service. The Tourist
Région disponible sur Play Store      ten zu können. Das Team des        Office team is proud to present
et App Store. Cette application       Fremdenverkehrsamts ist stolz,     its Nax Région smartphone app,
n’est pas et ne sera jamais réelle-   Ihnen seine Smartphone-App         available from Play Store and
ment figée ou terminée puisque        Nax Région vorzustellen, die       App Store. The app is not and
le contenu sera constamment           auf Play Store und App Store       will never really be finalized
actualisé afin de garantir aux        erhältlich ist. Diese App ist      since content is being conti-
hôtes et utilisateurs une meil-       nicht wirklich starr oder fertig   nually updated to ensure opti-
leure qualité de l’information.       und wird es nie sein, da der In-   mum quality of information for
                                      halt ständig aktualisiert wird,    both hosts and users.
N’attendez plus, scannez ce           um den Gästen und Benutzern
QR Code et téléchargez notre          eine bessere Informationsqua-      Wait no longer and scan this
Application dans l’App Store ou       lität zu bieten.                   QR code and download our
sur Play Store.                                                          app from the Play Store or App
                                      Warten Sie nicht länger!           Store.
Retrouvez la liste des chalets        Scannen Sie den QR-Code und
et des appartements privés sur        laden Sie unsere Applikation       You can find the list of cha-
l’appliction Nax Région et sur        aus dem App Store oder dem         lets and private apartments
nax-region.ch.                        Play Store.                        in the Nax Region App and on
                                                                         nax-region.ch.
                                      Die Liste der Chalets und
                                      Privatwohnungen finden Sie
                                      in der Nax Region App und auf
                                      nax-region.ch.

OFFICE DU TOURISME                    VERNAMIÈGE                         MASE
DE NAX RÉGION                         POINT D’INFORMATION                POINT D’INFORMATION
Tourismusbüro                         Touristeninformation               Touristeninformation
Tourist Office                        Information Point                  Information Point
La Vaye-Plane · 1973 Nax              Café Pannatier                     Alimentation Le Bourg
+41 27 203 17 38                      Route Centrale 64                  Route des Doudes 2
nax-region@mont-noble.ch              1961 Vernamiège                    1968 Mase
www.nax-region.ch                     +41 27 203 13 35                   +41 27 281 23 73
Vous pouvez aussi lire