HYÈRES ET SES ÎLES LE GUIDE THE GUIDE / LA GUIDA - www.hyeres-tourisme.com - Office de tourisme du Pradet
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
sommaire / contents / sommario Chers visiteurs, Hyères est fière de ses paysages, son Parc National, son histoire et ses sites Les plus beaux points de vue de mémoire : Olbia la ville grecque, la Villa Noailles symbole de modernisme The best viewpoints / I più bei panorami . . . . . . 4 et son double tombolo, formation géologique rare au monde. L’Office de Parcourir la ville Tourisme a rédigé pour vous ce guide touristique de la ville d’Hyères et des Stroll through the city / Percorrere la città. . . . . . 6 trois îles. Nous l’avons souhaité plein de couleurs et d’idées pour vos vacances. sites et monuments Hyères et les îles de Porquerolles, Port-Cros et Le Levant vous offrent de Sites and monuments / Siti e mo numenti. . . . . . 8 nombreux loisirs et activités en toutes saisons : des randonnées, de la plongée, du vélo, des sorties nautiques, des concerts et du théâtre pour n’en citer que Les quartiers d’Hyères quelques-uns. Des sorties pour les petits, en famille ou entre amis sur mer, Hyères districts / I quartieri di Hyères. . . . . . . . 10 sous mer ou sur terre, au soleil ou sous les ombrages. Nous vous donnons Jardins remarquables toutes nos bonnes adresses et vous souhaitons de bonnes vacances.Venez Remarkable gardens / I giardini notevoli . . . . . . 12 nous voir pour en savoir plus et bénéficiez de nos conseils avisés. Nous serons Des idées "Nature" heureux de vous recevoir et de vous aider à organiser vos vacances. Escapes in nature / Uscite nella natura. . . . . . . 14 Les îles d'or L'Office de Tourisme d'Hyères. The Golden Isles / Le isole d’oro. . . . . . . . . . . . . 18 Les plages d’Hyères Dear visitors, Hyères beaches / Le spiagge di Hyères . . . . . . Activités nautiques 20 the Tourist Office has put this touristic guide of Hyères and the Golden Isles together Nautical activities / Attività nautiche . . . . . . . . . 22 to help you plan your stay.We packed it with colourful and original ideas to keep you Spécial enfants busy and happy during your holidays. Hyères and the three islands of Porquerolles, Just for kids / Per i bambini . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Port-Cros and Le Levant have many activities on offer: depending on the season, you might choose to go hiking, scubadiving, cycling, sailing or simply attend a concert or les doux moments a theatre play.We listed kids and family-friendly events, things to do with friends, Sweet moments / Momenti piacevoli. . . . . . . . . 32 on land or on (or under) water, in the sun or in the shade.We shared our selected Domaines & vignobles addresses and special recommendations with you and we wish you have great Local estates and vineyards / Aziende e vigneti. 34 holidays.To know more and for special tips, come and see us: we will be happy to Goûtez le Sud… welcome you and help you plan your visit. Southern flavours… / Sapori del sud…. . . . . . . 36 Hyères Tourist Office. Marchés Markets / Mercati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Cari visitatori, Les gens d'ici The Locals / La gente del posto. . . . . . . . . . . . . 38 l'Ufficio Turistico ha preparato per voi questa guida turistica della città di Hyères e Au fil de la nuit delle tre isole. L’abbiamo concepita piena di colori e di idee per la vostra vacanza. Hyères by night/ Lungo la notte. . . . . . . . . . . . . 40 Hyères e le isole di Porquerolles, Port-Cros e Le Levant offrono molte occasioni di Agenda svago e di attività per tutte le stagioni: trekking, immersioni, ciclismo, gite in barca, Events / Il calendario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 concerti e teatro solo per citarne alcuni. Gite per i bambini, con la famiglia o con gli Se déplacer amici sul mare, in mare o sulla terraferma, al sole o all'ombra. Noi vi diamo i nostri Moving / Spostarsi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 migliori indirizzi e vi auguriamo una buona vacanza.Visitate il nostro sito per saperne di più e beneficiare dei nostri consigli. Saremo lieti di ricevervi e aiutarvi ad organiz- Infos pratiques zare la vostra vacanza. Visitors' information / Informazioni pratiche . . . 46 L'Ufficio Turistico di Hyères. 2 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 3
om the top of the old town or from the Giens village’s main square, spectacular views await. Les plus beaux points de vue / The best viewpoints / I più bei panorami 2 7 5 … D’Hyères … From Hyères … Di Hyères 1 Château the Castle / Il Castello Vestiges - Rue Saint-Pierre - Hyères 2 Villa Noailles Villa architecturale - Parc Saint-Bernard - Hyères 3 table d’orientation saint-paul St-Paul panoramic table La tavola di orientamento St-Paul 1 Point de vue - Rue Saint-Paul 4 Costebelle notre dame de consolation Voir aussi le "Plan découverte" d'Hyères 1 2 5 Square Bachagha boualam Village de Giens 3 For more information, centre-ville pick up a copy of our Les vieux salins Discovery map available at the Tourist Office. 4 … Des îles Percorrete Hyères … From the islands attraverso i vari periodi … Dalle isole 3 storici seguendo la nostra Mappa 6 Fort sainte-Agathe à porquerolles salins des The StE-Agathe fort in Porquerolles di scoperta della città. pesquiers il forte StE-Agathe a Porquerolles 7 Fort de l’estissac à Port-Cros The Estissac fort in Port-Cros Il forte del Estissac a Port-Cros 5 Giens 8 Sentier du littoral au Levant The Levant coastal path Il sentiero del litorale del Levant 8 le levant 7 4 6 Port-Cros Porquerolles Pour commencer, 6 prenons Voir plan détaillé page 46 de la hauteur… Hyères s’étend sur 130 km2. Pour en comprendre la Hyères spans over an area of 130 km2.To get a better Hyères si estende su 130 km2. Per capirne la sua Rise above the crowd… géographie et voir plus haut, plus loin, montez sur nos collines, pics et promontoires. sense of its geography, find a panoramic viewpoint by walking up a hill, a peak or promontory. geografia e vedere più lontano, salite sulle nostre colline, picchi e promontori. Dalle alture della città Du haut de la vieille ville ou du square au cœur de From the top of the old town or from the Giens village’s medievale o dal giardino nel cuore di Giens, tutto sarà Giens, tout sera plus grandiose main square, spectacular views await. più straordinario. Per cominciare, eleviamoci… 8 4 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 5
Parcourir la ville / Stroll through the city / Percorrere la città La ville du XIXe siècle… Hyères in the 19th century La città dal 19 secolo L’histoire d’Hyères se lit sur ses façades, le long de ses ruelles et ses avenues. La plupart des anciens hôtels et demeures de prestige des XIXe et XXe siècles ne se visite pas, mais on peut admirer leurs façades lors d’une promenade. The story of Hyères can be read on its walls and buildings. While it is not possible to visit most of the 19th and 20th century ancient hotels and private houses, the facades themselves are worth a look! La storia di Hyères si legge sulle sue facciate, lungo le sue stradine e i suoi viali. La maggior parte degli antichi hotel e dimore di prestigio del XIXe del XX secolo non possono essere visitati, ma è possibile ammirare le loro facciate durante una passeggiata. Partez à la découverte de la ville… Take a stroll through the city and discover its many facets Percorrete la città e scoprite le Le Quartier de la gare sue numerose sfaccettature The train station neighbourhood Il quartiere della stazione Le quartier de la gare est resté le cœur commerçant de la ville. The neighbourghood of the train station has remained the commercial heart of the city. La vieille ville Il quartiere della stazione è rimasto il cuore commerciale della città. The old town La città vecchia Vous vous engagez dans les ruelles étroites héritées du Moyen Âge. La vie provençale vibre, parmi les étals de fruits et légumes… As you venture into its medieval narrow streets, the essence of Provencal life permeates everything around you. Passeggiate per le viuzze tortuose ereditate dal Medioevo. Il cuore della vita provenzale si trova proprio lì. For more information, pick Percorrete Hyères up a copy of our Discovery attraverso i vari periodi map available at the storici seguendo la nostra Tourist Office or book an Mappa di scoperta instructive guided visit of della città, o lasciatevi the city trasportare dai racconti appassionanti delle nostre guide turistiche Demandez le Plan découverte à l’Office de Tourisme ou inscrivez-vous aux visites guidées : Visite Hyères au fil du temps et Hyères au temps des palaces 6 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 7
sites et monuments / sites and monuments / Siti e monumenti 2400 ans d'histoire... L'écho de chacune de ces époques se lit dans les Hyères, ville d’art et d’histoire monuments et les jardins aménagés au fil des siècles. C'est ce patrimoine d'exception que nous vous proposons de visiter… donne tant à voir… 2,400 years of History… like a palimpsest, layers of each epoch are inscribed in the buildings and gardens of the city, each one providing a glimpse on the town’s development throughout the years… So many things to see in Hyères, city of 2400 anni di storia... L'influenza di ogni epoca si capisce nei monumenti e nei art and history… giardini allestiti nel corso dei secoli. È questo patrimonio d'eccezione che vi proponiamo di scoprire... 1 Tante cose da vedere a Hyères, città 5 1 Le site archéologique Olbia 2 d’arte e di storia… Olbia archaeological site 5 L’église Saint-Louis Il sito archeologico foceano St-Louis Church La chiesa St-Louis Le site archéologique phocéen d’Olbia est ouvert au public en visite libre ou guidée. De style roman et gothique primitif du XIIIe Les chantiers de fouilles ont révélé la vie siècle, l'église Saint-Louis abrite des orgues des premiers résidents, pêcheurs, potiers ou fabriquées en 1878, un très beau retable en soldats. pierre, une vierge en marbre issue d'un atelier florentin de 1846, ainsi qu'un christ du XVIIe The Olbia archaeological site is opened to the public siècle. and may be visited independently or with a guide. Modern excavations have revealed a lot about the A mix of Romanesque and Gothic styles, this 13th way of life of the coast’s first inhabitants constituted of century church houses 19th century pipe organs, a fishermen, ceramists and soldiers. beautiful stone altarpiece, a marble Virgin that was made in Florence in 1846 as well as a 17th century Il sito archeologico foceano è aperto al pubblico per Christ. visite libere o guidate. I cantieri degli scavi rivelano la vita di questi primi residenti pescatori, vasai o soldati. Di stile romanico e gotico del XIII secolo, la chiesa San Luigi possiede organi di Barberia fabbricati nel 1878, Renseignements et réservations / Information un bellissimo retablo in pietra, una vergine di marmo and booking / Informazioni e prenotazioni : uscita di una bottega fiorentina nel 1846, ed un Cristo +33 (0)4 94 65 51 49 ou del XVII secolo. +33 (0)4 94 31 12 31 Informations et horaires / Information and opening hours / informazioni e orari : +33 (0)4 94 00 55 50 2 Notre Dame de Consolation Sites et monuments sur les îles : Notre Dame de Consolation Church 3 consultez notre brochure Les îles d’or La chiesa Notre Dame de Consolation 6 Les remparts et vestiges 3 La tour des Templiers For information on the three islands’ historical sites du château Sur les ruines d’une église romane bombardée and monuments: see our brochure "the Golden Isles" The Castle walls and ruins lors de la dernière guerre, l'église actuelle est The Knights Templar Tower La torre dei Templari Siti e monumenti sulle isole: consultate il nostro I bastioni e vestigi del castello reconstruite en 1952 par l'architecte Raymond Vaillant, avec la participation du sculpteur opusculo "Le isole d’oro" La tour est un vestige de la Commanderie des La visite des vestiges du château du XIe siècle parisien Jean Lambert-Rucki et du maître est l’occasion d’une belle mais sportive verrier de Chartres Gabriel Loire dans un souci Templiers du XIIe siècle. Elle avait une vocation à 4 La villa Noailles promenade, et offre des points de vue de pureté et sobriété. la fois religieuse, militaire et agricole. Les moines soldats cultivaient de grandes exploitations de splendides sur la baie d’Hyères et l’arrière-pays. Une villa faite de cubes et de lumière, un défi Vous y trouverez un panneau d'information, une Located on the site of a Romanesque church that was blé dans la vallée de Sauvebonne au nord de la pour le jeune architecte Robert Mallet-Stevens, destroyed during the war, the current sanctuary was ville. Restaurée, la tour est aujourd'hui un lieu table d'orientation. Accès libre. qui la réalise à la demande d’un riche couple rebuilt in 1952 by the architect Raymond Vaillant who d'exposition. de mécènes parisiens aux idées d'avant-garde, A visit of the 11th century castle ruins offers the worked in collaboration with the Parisian sculptor Jean Charles et Marie-Laure de Noailles. opportunity of a nice – if athletic – uphill walk as Lambert-Rucki and the master glassmaker Gabriel Also called St Blaise Tower, the Knights Templar Tower was built it in the 12th century for military, religious well as a spectacular view on both the coast and the Loire of Chartres. Charles and Marie-Laure de Noailles, a wealthy inland countryside. An on-site informative panel and and storing purposes as the monk-soldiers used to own couple of Parisian patrons with avant-garde tastes a large agricultural estate in the nearby Sauvebonne an orientation table provide more information. Free Situato sulle rovine di un antico santuario distrutto nel commissioned the young architect Robert Mallet- admission. 1944, la chiesa fu ricostruita nel 1952 dall'architetto valley. Recently refurbished, the tower now regularly Stevens to build a cubic house filled with light: this was hosts temporary exhibitions. 6 Raimondo Vaillant, colla partecipazione dallo scultore the birthing act of the Villa Noailles. La visita delle sue rovine è l'occasione per una bella parigino Jean Lambert-Rucki e maestro vetraio Gabriel 4 (anche se sportiva) passeggiata a piedi, e offre Loire di Chartre, in un stile puro e sobrio. La Torre è un vestigio della commanderia dei Templari Una villa composta di cubi e di luce, a Hyères nel del 12imo secolo per scopi militari, religiose e agricoli. splendidi panorami sulla baia di Hyères e l’entroterra. Sud della Francia, una sfida per il giovane architetto Cartello di informazioni, punto di vista. Entrata libera. Ouvert tous les jours de 8h à 19h Questi monaci-soldati coltivevano una vasta tenuta Robert Mallet-Stevens che risponde alla richiesta di Open every day from 8am to 7pm agricola di grano nella vicina valle Sauvebonne. questa ricca coppia di mecenati parigini dalle idee Ristrutturata, la torre ospita ora regolarmente mostre Information / Information / Informazioni : Aperto tutti i giorni dalle 8 alle 19: d'avanguardia, Charles e Marie-Laure de Noailles. temporanee. +33 (0)4 94 01 84 50 +33 (0)4 94 57 75 93 Entrée libre / free entrance / Ingresso libero Informations et horaires / Information and opening Renseignements / Information / Informazioni hours / Informazioni e orari : +33 (0)4 98 08 01 98 +33 (0)4 94 42 21 45 Octobre - juin : Fermé le dimanche fermé les lundis, mardis et jours fériés Juillet - septembre : fermé les mardis et jours fériés 8 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 9
Les quartiers d’Hyères / Hyères districts / I quartieri di Hyères L’Ayguade Giens Découvrez une succession de petits Coin de retrouvailles des anciens, ce quartier Extrémité de la Presqu’île et porte d’accès à rassemble joueurs de pétanque et marchands de Porquerolles, Giens offre une vue panoramique sur glace dans une ambiance familiale. les îles d'Or. quartiers aux identités bien marquées. Meeting point of local figures, pétanque players, ice cream trucks and families returning from the beach all contribute The Golden Isles are within eye’s grasp but it is its special status as peninsula that grants to Giens its unique charm, to this very special atmosphere. inviting you to partake in its own rhythm. Located on a slight hill, it overlooks the coast. The village square offers Each district has its own personality. Gli abitanti di Hyères se retrovano qui giocatori di bocce, venditori di gelati, atmosfera conviviale creano l’ambiente an unbeatable view upon the sea. di l’Ayguade. Le isole d'Oro sono vicino e la punta della penisola La Capte Giens rimane una "penisola" dal fascino unico. In cima al giardinetto si può ammirare una vista mozzafi ato sul Scoprite una moltitudine di piccoli quartieri all’identità forte. Sous la pinède, le petit hameau de la Capte est mare aperto! toujours animé. L’été, l’ambiance est familiale : châteaux de sable, activités nautiques... Le soir, les terrasses des restaurants s'illuminent, les concours de pétanque s’improvisent et les premières notes se font A Hyères, un quartier se nomme "une fraction". Chacune a son âme, entendre annonçant le début de la fête… LES BORRELS ses fêtes, ses terrains de boule, ses commerces et ses restaurants. Sheltered under a pinewood, the authentic village of La VALLÉE DE SAUVEBONNE In Hyères, each district constitutes a neighbourhood, complete with its Capte is always full of life. In the summer, the family own personality, festivals, pétanques courts (bowls pitches), shops and atmosphere will seduce the entire family: organize a sand restaurants. castle competition, enjoy one of the numerous nautical activities on offer… In the evening, the restaurants’ terraces switch on their colourful light buntings. As the the A Hyères, chiamamo un quartiere "una frazione". Ogni ha la sua propria first notes of music can be heard, announcing the start of anima, le sue feste, i suoi terreni da bocce, i suoi negozi e ristoranti a celebration… Un vero pezzo di paradiso, nascosto sotto una pineta, sempre animato. L’estate, l’atmosfera è familiale: castelli di sabbia, o attività nautiche per tutti… La serata, le luci multicolori si accendono sulle terrazze dei ristoranti e le prime note musicali si fanno sentire anunciando l’inizio della festa… LA BAYORRE HYÈRES CENTRE-VILLE VIEUX LES SALINS SALINS D’HYÈRES L’AYGUADE GARE GARE PORT POTHUAU AÉROPORT COSTEBELLE TOULON HYÈRES Les Salins ALMANARRE The Salt marshes / Le saline LE PORT PORT SAINT-PIERRE Le quartier a conservé une ambiance de village de SITE ARCHÉOLOGIQUE pêcheurs, authentique et attachant. Ici, on admire les La vallée de Sauvebonne, D’OLBIA derniers pointus (barques de pêche traditionnelle) ! les Borrels The Sauvebonne valley,the Borrels SALIN DES PESQUIERS Le port Located next to the ancient salt marshes, the neighbourhood La valle de Sauvebonne, i Borrels The harbour / Il porto that bears the same name retains an industrious quality, making it particularly attaching in its authenticity.There, you Au nord-est de la ville s'étend un territoire protégé, will get to admire fishing boats characteristic of the region On y cultive la vigne et les arbres fruitiers mais Les marins s’affairent sur les quais tandis que les (called pointus)! aussi des fleurs que l’on retrouve au grand marché promeneurs flânent et s’attablent aux terrasses des cafés dans la lumière du soir. En période de régates horticole de la ville. LA CAPTE L’estremità del territorio di Hyères costeggia le vecchie À 10 mn du centre-ville, cet espace naturel offre des ou soirées d’été, l’ambiance est toujours très gaie saline; il quartiere, che porta lo stesso nome, ha mantenuto au port Saint-Pierre, dans le carillon des mâts qui pistes de VTT et de randonnée exceptionnelles. un'atmosfera un po' meno balneare e più "lavorativa", s’entrechoquent. preservando così la sua autenticità ed il suo fascino. Qui, si LA BERGERIE The heart of Hyères farmland stretches northwest of possono ammirare i pointu (barche di pesca tradizionali)! On the docks, busy sailors go about their tasks while town, across a protected territory producing Côtes-de- carefree holiday-goers enjoy a stroll or take a seat at one Provence quality wines and flowers. of the terraces to enjoy the sunset and an apéro.Whether A mere 10 minutes from the city centre, this natural haven GIENS it is during the busy period of the regattas or in the long also provides a wide network of cross-country cycling and summer nights, the Saint-Pierre marina is a merry place hiking trails. to spend an evening, lulled by the muffled din of the masts moving in the wind. A nord-est della città si estende un territorio protetto. Ci sono coltivati LEvigneti LEVANTe alberi da frutto ma anche dei fiori LE PORT DU NIEL che ritroviamo al mercato orticolo della città. A 10 minuti I velisti si affaccendano sui moli mentre i passeggiatori LA TOUR FONDUE e gli abitanti di Hyères hanno piaciere a prendere un PORT DU LEVANT dal centro storico, quest'area naturale è ricca di piste per aperitivo festoso, al tramonto sulle terrazze dei caffè … mountain bike e di sentieri di escursione eccezionali. Nei periodi di regate o nelle serate estive, l’atmosfera è sempre molto allegra al porto Saint-Pierre. PORT DE PORQUEROLLES 10 | + Information www.hyeres-tourisme.com PORT DE PORT-CROS + Information www.hyeres-tourisme.com | 11
Jardins remarquables / Remarkable Gardens / I giardini notevoli La visite des quatre "jardins remarquables" réserve de belles surprises… Prenez le temps de les découvrir. Vous y verrez des arbres et des plantes exotiques rapportés de grands voyages par des botanistes passionnés des XIXe et XXe siècles. Hyères, le jardin Take your time to discover the four quality-labelled "Remarkable Gardens" of the city and the beautiful surprises that await in each one. You will be able to see exotic trees and plants that passionate 19th and 20th century de la Côte d’Azur botanists brought back from their forlorn journeys. La visita dei quattro "giardini notevoli" garantisce delle belle sorprese. Prendete il tempo necessario per scoprire The French Riviera's lush i giardini della città. Potrete vedere alberi e piante rari portati, nel 19imo secolo, da botanici appassionati in occasione dei loro grandi viaggi. garden Hyères, il giardino della Costa Azzura Le parc du Castel SAINte-Claire Castel Sainte-Claire’s Garden il parco del castello Sainte- Claire Surplombant la cité médiévale, ce parc réaménagé par la romancière américaine Edith Wharton (qui y vécut de 1927 à 1937) fut son "coin de paradis". Aujourd'hui, il est planté d'espèces subtropicales d'Amérique du Sud et d'Australie qui lui assurent des fleurs toute l'année. Des terrasses, la vue s'étend jusqu'à l'île de Porquerolles. Looking over the old city, this park re-designed by the American novelist Edith Wharton (when she lived there between 1927 and 1937), was her "own little piece of heaven". Nowadays subtropical species from South America and Australia guarantee flowers all year-round. From the panoramic terrace one can catch a breathtaking view of the entire town all the way to Porquerolles. Sovrastando la città medievale, questo parco ristrutturato dalla romanziera Americana Edith Wharton (che visse qui dal 1927 al 1937), è un luogo divino. Fu il suo "angolo di paradiso". Oggi piantato con specie subtropicali d'America del Sud e d'Australia, ci sono fiori tutto l'anno. Dalle terrazze, la vista si estende fino all'isola di Porquerolles. Avenue Edith Wharton 8h - 17h30 (19h en été) Le parc SAINt-Bernard Park St-Bernard / Il parco St-Bernard Le Parc Olbius Riquier Le plantier de Costebelle Olbius Riquier Park / il parco Olbius Riquier The Costebelle Estate/ La proprietà di Costebelle Plus haut, au pied de la Villa Noailles, ce parc s'étage en restanques (terrasses) le long de la colline. Charles de Noailles, Ce parc dans la tradition des jardins d'acclimatation parisiens, offre un Cette propriété qui a appartenu à Paul Bourget, écrivain et homme amateur de botanique, y fit planter des essences exotiques et agréable cadre ombragé et reposant où s'épanouissent des bambous, des politique français, offre une vue imprenable sur la rade d’Hyères. Son méditerranéennes. Sentez le romarin, le myrte et l’acacia et plantes venues d'Asie, des palmiers du Chili ou des Canaries… Les plus jardin classé entoure une belle villa d’influence palladienne et une chapelle notez la présence d'un bel amandier tricentenaire ! jeunes pourront profiter des espaces de jeux et loisirs : poney, manège, néo-gothique. Vous y verrez une collection de palmiers exceptionnelle et petit train et animaux. des arbousiers de Chypre. Higher up still, the terraced park Saint Bernard stretches downhill starting at the feet of the Villa Noailles. An amateur botanist, Charles de Noailles This old-fashion zoological garden provides a shady and relaxing shelter. There you This estate used to be the property of Paul Bourget, a French writer and politician. had exotic and Mediterranean species planted there. Smell the rosemary, will find many bamboos, Asian plants, palm trees from Chile and the Canaries… The domain offers a remarkable view over the coast.The classified garden surrounds the myrtle, the acacia and don’t miss the majestic sight of a tercentenary The park also offers numerous activities for children: pony rides, carousel, a little train a beautiful Palladian-styled villa and a neo-Gothic chapel. There you will find an almond tree! and many animals. exceptional collection of palmtrees as well as rare arbutus trees from Cyprus. In cima ai piedi della Villa Noailles, il parco si dispone su più livelli, in terreni Nella tradizione dei giardini di acclimatazione parigini, quest'ultimo offre una Questa bella proprietà apparteneva a Paul Bourget, scrittore e politico francese. terrazzati (terrazze), lungo la collina. Charles de Noailles, appassionato piacevole cornice ombreggiata e riposante dove crescono splendidi bambù, piante Offre una vista mozzafiata sulla rada di Hyères. Il suo giardino labelizzato circonda di botanica, vi fece piantare essenze esotiche e mediterranee. Sentite il originarie dell’Asia, palme del Cile e delle Canarie… I più piccoli potranno usufruire una villa di influenza Palladiana e una capella neo-gotica. Ci troverete un’eccezionale profumo del rosmarino, del mirto e dell'acacia e notate la presenza di uno di aree di gioco e di svago: pony, maneggio, trenino e animali. piantata di palme e di corbezzoli di Cipro. splendido mandorlo tricentenario! Avenue Ambroise Thomas Sur réservation : +33 (0)6 76 87 01 56 Montée de Noailles 7h30 - 17h (20h en été) 8h - 17h (19h30 en été) 12 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 13
Des idées "Nature" / Escapes in Nature / Uscite nella natura Des vacances grandeur nature pour tous ! Family holidays... and a great deal of nature! Vacanze nel verde per tutti! Les vieux salins The Old salt marshes / Le vecchie saline… l'Espace Nature vous accueillera au fil des saisons avec de nombreuses expositions et activités. Le sentier du littoral longe ensuite les Vieux Salins pour rejoindre La Londe. Tronçon un peu moins connu, c'est une balade familiale facile, entre mer et salins. (Prendre direction des Vieux Salins, se garer au parking de la Plage. Durée : environ 2h A/R). Observer les oiseaux aux Salins d’Hyères (Vieux Salins et Salin des Pesquiers). Votre guide spécialisé vous livre les secrets de la faune et de la flore sur l’un des sites les plus remarquables du littoral varois. Voir notre C'est lorsque l’on parcourt ses sentiers à pied ou à vélo que la beauté sauvage et brochure "Visites guidées". naturelle d'Hyères et de ses îles se livre. Les itinéraires de promenades loin des foules vous permettront de respirer la mer et la nature et de profiter de beaux At the core of the Old salt marshes, discover a unique 350 acres biological points de vue. sanctuary. The Espace Nature welcomes you all year long with exhibitions and activities. A coastal path runs between the sea and the salt marshes, starting The best way to grasp the raw beauty of Hyères and its islands is still to explore it by hiking from the beach. Lasting about 2 hours (round trip), it is a pleasant, family- or cycling. Far from the crowd, escape on one of its numerous trails to catch impressive friendly walk. views of the coast and discover the natural habitats of its well-preserved flora and fauna. Bird watching at Hyères salt marshes.Your expert guide will share with you the secrets of the fauna and flora living on one of the most remarkable natural Percorrendo questi sentieri a piedi o in bicicletta coglierete al meglio la bellezza selvaggia sites of the Var coastline. For more information, see our "Guided Visits" brochure. e naturale di Hyères e delle sue isole. Gli itinerari di passeggiate, appartate, vi permettono di annusare il mare e la natura e di approfittare dei bei panorami. L’ Espace nature vi accoglierà tutto l’anno con numerose mostre e attività. Poi, il sentiero del litorale costeggia le vecchie saline prima di raggiungere la Londe. LES BORRELS Tratto meno conosciuto, è una passeggiata familiale facile, tra mare e saline. VALLÉE DE SAUVEBONNE (Prendete la direzione delle vecchie saline, parcheggiatevi al parcheggio della La route du sel Giens et son sentier spiaggia. Durata : circa 2 ore A/R) et les Salins des du littoral CRAPA DES BORRELS Osservare gli ucc eli nelle saline di Hyères. La vostra guida esperta vi insegna i segreti della fauna e della flora tipica su uno dei siti più notevoli della costa del Pesquiers The Giens coastal path DÉPART PISTES VTT Var.Vedere il nostro opusculo "Visite guidate". The Salt Road and Pesquiers Giens e il suo sentiero dei salt marshes/ La via del sale doganieri L’Espace nature: Informations et horaires / Information and opening e le saline dei Pesquiers… hours / informazioni e orari: Prenez le temps de parcourir la presqu’île à pied par le sentier du +33 (0)4 94 01 09 77 Entre le salin des Pesquiers et la grande plage de l’Almanarre, la littoral. LA BAYORRE HYÈRES Route du sel totalement rendue aux CENTRE-VILLE VIEUX Enjoy a hike along the coastal path. LES SALINS SALINS promeneurs en hiver,est un lieu de promenade apprécié où se côtoient D’HYÈRES La vallée des Borrels Prendete il tempo di esplorare la penisola Borrels valley / La valle dei Borrels promeneurs, joggeurs et cyclistes de L’AYGUADE a piedi attraverso il percorso costiero. GARE tous âges. GARE PORT POTHUAU Au nord-est de la ville s’ouvre la Vallée des Borrels, terre de vignobles Located between the Pesquiers salt et vergers. Cet espace naturel offre un parcours de santé, des pistes AÉROPORT marshes and the beautiful beach of de VTT et de randonnée exceptionnelles pour tous niveaux. Le COSTEBELLE TOULON l’Almanarre, the Salt Road is closed to HYÈRES CRAPA des Borrels - Hubert de David-Beauregard (Circuit Rustique traffic between October and May, turning d’Activités de Plein Air) qui s’étend sur 20 ha est idéal pour la pratique into an ideal spot for a family walk, a jog ludique ou sportive de diverses activités de pleine nature. ALMANARRE LE PORT or a bike ride. PORT SAINT-PIERRE The Borrels valley is located North-East of the city and extends itself on vineyards Situata fra le saline dei Pesquiers e la SITE ARCHÉOLOGIQUE D’OLBIA and orchards.This natural space offers a fitness trail, exceptional mountain bike magnifica spiaggia dell’ Almanarre (chiusa and hiking tracks for everyone and all levels.The CRAPA of the Borrels - Hubert SALIN DES de David-Beauregard (Rustic Circuit of outdoor Activities) which extends on 20 da ottobre ad maggio al traffico) la Via PESQUIERS del Sale è un luogo di passeggiate molto ha is ideal for theludic or sporting practice of various natural activities. apprezzato dove si incontrano famiglie, ciclisti, sportivi di tutte le età. Al nord-est della città si apre la Valle dei Borrels, terra di vigneti e frutteti. Questo LA CAPTE spazio naturale offre un percorso salute, dei sentieri di mountain-bike e delle passeggiate eccezionali per tutti i livelli. Il CRAPA dei Borrels – Hubert de David- LA BERGERIE Beauregard (circuito rustico di attività all’aria aperta), si estende su una ventina di ettari è il luogo ideale per praticare in modo ludico o sportivo diversi attività all’aria aperta. littoral GIENS en ier d u t s se n tier al d u littor LE LEVANT LE PORT DU NIEL 14 | + Information www.hyeres-tourisme.com LA TOUR FONDUE PORT DU LEVANT + Information www.hyeres-tourisme.com | 15
Des idées "Nature" / Escapes in Nature / Uscite nella natura L’AYGUADE PORT POTHUAU AÉROPORT LLE TOULON HYÈRES AU LE PORT PORT SAINT-PIERRE SALIN DES PESQUIERS Louer un vélo A MOTOS La Méduse Rent a bike +33 (0)4 94 38 79 45 +33 (0)4 94 58 34 27 Noleggiare una +33 (0)6 01 82 69 00 +33 (0)6 22 10 62 34 www.amotos.fr www.porquerolles-a-velo.fr bicicletta Le Port Porquerolles LA CAPTE Les vélos de Valérie Le cycle Porquerolles à Vélo location de vélos électriques Porquerollais +33 (0)4 94 58 35 47 LA BERGERIE +33 (0)6 83 90 69 62 +33 (0)6 17 87 10 90 www.lesvelosdevalerie.fr www.porquerollesavelo.com Hyères Centre Porquerolles +33 (0)4 94 58 30 32 Vélorama www.cycle-porquerollais.com GIENS +33 (0)6 73 79 39 63 Porquerolles Le Team +33 (0)4 94 58 36 00 se n + 33 (0)4 94 57 55 53 tier d u littor al +33 (0)6 72 73 95 69 www.velo-rama.fr Locavélo www.le-team.fr Hyères Centre Porquerolles LE LEVANT RT DU NIEL Audemar Hyères Moto +33 (0)4 94 58 33 03 LA TOUR FONDUE PORT DU LEVANT +33 (0)4 94 57 52 16 Porquerolles Balade à cheval +33 (0)6 83 90 69 62 Horse riding www.audemar.com LA BECANE Cavalcare La Gare + 33 (0)6 95 39 12 80 La Poulin'Hyères PORT DE PORQUEROLLES Porquerolles Cycles Cad +33 (0)6 22 94 43 38 PORT DE PORT-CROS +33 (0)4 94 65 07 69 +33 (0)6 32 74 98 82 CHEZ NANARD www.poulinhyeres.com www.cycles-cad.com LE LEVANT PORT-CROS La Gare (10 mn à pied de la +33 (0)4 94 58 34 89 Les Borrels se n Porquerolles PORT DU LEVANT tier d u littor al gare) Les Ecuries de la L'île aux trésors Bouquetiere Loca Bike +33 (0)6 81 96 44 30 +33 (0)4 94 01 43 33 PORQUEROLLES +33 (0)6 82 39 35 83 www.velosaporquerolles.com +33 (0)6 13 37 14 43 al www.loca-bike.com Porquerolles www.lesecuriesdelabouquetiere.fr or s e ntier d u litt Presqu’île de Giens Hyères Centre Une journée sur les îles PORT DE PORT-CROS L'Indien Day trip on the islands Le Team - la Capte +33 (0)4 94 58 30 39 Haras Ange Blanc Uscita naturale sulle isole PORT-CROS +33 (0)6 15 47 80 27 +33 (0)6 07 38 44 67 +33 (0)4 94 57 97 24 se n www.pitlebull.wix.com/leteam www.lindien.fr +33 (0)6 25 36 71 40 tier al d u littor www.angeblanc.fr "Une journée à Porquerolles" ou "Jadis à Presqu’île de Giens Porquerolles Hyères Ouest Porquerolles" : hors des sentiers battus, un S guide vous dévoile les secrets des îles et des Spin out Le ranch du Palyvestre points de vue sublimes et sauvages tout au +33 (0)4 98 04 54 93 +33 (0)4 94 38 64 97 long d’une journée inoubliable. À bicyclette www.spinout.fr +33 (0)6 63 34 01 14 (A réserver à l’Office de Tourisme ou sur Presqu’île de Giens By bike / Colla bicicletta Le Port www.hyeres-tourisme.com) Labellisé "site VTT-FFC", la ville See our brochure "the Golden Isles" Once in Porquerolles" with a guide: d'Hyères a aménagé 100 km de Consultez notre brochure Book a tour of Porquerolles off the beaten tracks in Consultate il nostro opusculo "Le isole d’oro" pistes et chemins sur la commune et Les îles d’or the company of a guide who will share the secrets Porquerolles. of the islands with you. An unforgettable day. (Book your tour at the Tourist Office or www.hyeres- The town of Hyères received the quality tourisme.com). label VTT-FFC rewarding the construction of a hundred kilometres of cycling paths "Una volta a Porquerolles" con una guida: and trails both on the mainland and in La vostra guida vi svela i segreti dell'isola e vi fa Porquerolles. scoprire viste panoramiche sublimi e selvagge durante una giornata indimenticabile. La città di Hyères, che vanta il marchio (Da prenotare presso l’Ufficio Turistico turistico "site VTT-FFC", ha allestito o www.hyeres-tourisme.com). 100 km di piste e strade ciclabili nel comune di Porquerolles. 16 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 17
Les îles d'or / The Golden Isles / Le isole d’oro Porquerolles / Port-Cros / Le levant Un héritage naturel d'exception... Port-Cros Ici, pas de voiture, pas même un vélo. Cœur du Parc National créé An exceptional natural heritage... en 1963, elle est la plus sauvage et la plus préservée des Iles d'Or. Elle se parcourt à pied sur de petits sentiers balisés. Robinson Crusoé d'un jour, vous évoluez ainsi au milieu des arbousiers et des cistes, au son des cigales. Surplombant la mer ou progressant au cœur de l'île, Un patrimonio naturale 3 sentiers vous font découvrir les richesses naturelles et culturelles de Port-Cros. eccezionale... There are no cars in Port-Cros…not even a bike to disturb the insular calm. Heart of the National Park created in 1963, the wildest and best preserved of the Golden Isles is made for hiking. Be Robinson Crusoe for a day and set upon the island’s marked trails, losing yourself among the arbutus and cistus trees, accompanied on your adventure by the cicadas’ song.Three trails running along the coast and inland will take you on a discovery hike amidst Port-Cros’ natural and cultural wonders. Qui niente auto né bici. Cuore del Parco Nazionale creato nel 1963, è la più selvaggia e la più incontaminata delle Isole d'Oro. Si percorre a piedi su piccoli sentieri segnalati. Robinson Crusoé di un giorno, camminerete in mezzo ai corbezzoli e ai cisti, accompagnati dal suono delle cicale. Talora dominando il mare, talora avanzando nel cuore dell'isola, 3 sentieri vi fanno scoprire le ricchezze naturali e culturali di Port-Cros. Porquerolles Le Levant Bienvenue sur l'île de Porquerolles. A 15 minutes de bateau depuis la pointe de Giens, l'île s'étire en croissant. Son C'est en 1931 que les frères Durville décident de fonder le premier charmant village concentre l'essentiel des hébergements, centre naturiste. Le Levant n'avait connu jusqu'alors que conflits et restaurants et autres loueurs de vélo. On parcourt révoltes. Cinquante ans après la fermeture de la colonie pénitentiaire Porquerolles à pied ou en VTT. L'île a deux visages : au de Sainte-Anne, en 1848, ils choisissent cette île isolée pour lancer le sud, une côte escarpée dominée par des falaises où se concept d'un domaine naturiste. Naît alors sur la plus éloignée des Iles cachent quelques calanques qui se méritent. Au nord, des d'Or, un véritable village, avec sa chapelle et ses commerces. plages de sable fin et une eau turquoise. Au centre, des plaines cultivées où s'étendent les collections végétales du The French state purchased the greater part of the conservatoire botanique. Partez à la découverte de cette island at the end of the 19th century and turned it île unique, aujourd’hui cœur de Parc National. Demandez la brochure Les îles d'Or into a military base for the Marine. On the other à l’Office de Tourisme side, the Durville brothers created a naturist camp in Welcome to Porquerolles! A short 15-minutes boat ride away 1931. It was to become the famous Naturist Domain from the coast, the crescent-shaped island nestles a charming of Heliopolis, complete with a magnificent beach, its village in its centre where you will find a wide and diverse offer Benvenuti sull'isola di Porquerolles. A 15 minuti in barca Ask for our brochure on "The Golden own village and shops. of accommodation, restaurants and bike rentals. The best way dalla punta di Giens, l'isola si estende a mezzaluna. Isles" at the Tourist Office to discover Porquerolles is hiking or cycling on the numerous L'affascinante villaggio di Porquerolles concentra è nel 1931 che i fratelli Durville decidono di fondare marked trails of the National Park. l'essenziale degli alberghi, ristoranti, ed altri noleggio Chiedete il notro opusculo "Le isole il primo centro naturista. Il Levante non ha conosciuto Porquerolles has two facets: on its southern side, the coast is biciclette. Porquerolles si percorre a piedi o in mountain d’oro" presso l’Ufficio Turistico finora che conflitti e rivolte. Cinquant’anni dopo la made of steep cliffs and secluded creeks only accessible to bike. L'isola ha due volti: al sud, una costa scoscesa, chiusura della colonia carcere di Sant’Anna, nel 1848, hikers. The northern side, on the other hand, offers fine sand dominata da falesie dove si nascondono alcune calanche scelgono quest’isola riparata per lanciare il concetto beaches and turquoise waters. As for the core of the island, it is di difficile accesso. Al nord, spiagge di sabbia bianca di un campo nudista. Nasce così sulla più allontanata made of fertile plains on which the botanical conservatory grows e acqua turchese. Al centro, pianure coltivate dove si delle isole d’Oro, il Campo naturista di Héliopolis, ancient and unique species. This special island, located at the estendono le collezioni vegetali del conservatorio botanico. colla sua cappella e i suoi commerci. heart of the National Park, awaits your visit. Partite alla scoperta di quest'isola unica, oggi cuore di Parco Nazionale. 18 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 19
Les plages d’Hyères / Hyères beaches / Le spiagge di Hyères Grandes étendues LES BORRELS VALLÉE DE SAUVEBONNE de sable blanc CRAPA ou criques sauvages, DES BORRELS DÉPART PISTES VTT chacun y trouve son coin de mer From the vast expenses LA BAYORRE of white sand to wild HYÈRES CENTRE-VILLE LES SALINS VIEUX SALINS luscious creeks, there is D’HYÈRES 10 a beach for everyone here. L’AYGUADE PLAGE PORT POTHUAU LES SALINS GARE GARE PORT POTHUAU Grandi distese di sabbia 9 1 bianca o cricche selvagge L’Almanarre PLAGE DE L’AYGUADE AÉROPORT Location de transat / Deckchair rental / Noleggio di sdraia TOULON Douche / Shower / Doccia COSTEBELLE HYÈRES WC public / Public toilet / Bagno pubblico Poste de secours / First-aid post / Stazione di soccorso immerse nella vegetazione, PLAGE DU CEINTURON 8 2 La Madrague Location de transat / Deckchair rental / Noleggio di sdraia ciascuno vi trova il proprio LE PORT ALMANARRE SITE ARCHÉOLOGIQUE PORT SAINT-PIERRE Douche / Shower / Doccia Poste de secours / First-aid post / Stazione di soccorso angolo ideale. D’OLBIA PLAGE DE L'ANCIENNE 3 La Badine AUBERGE 7 PLAGE LA POTINIÈRE Location de transat / Deckchair rental / Noleggio di sdraia SALIN DES 4 La Bergerie 8 Le Ceinturon PESQUIERS Douche / Shower / Doccia Location de transat / Deckchair rental / Noleggio di sdraia PLAGE LABELLISÉE TOURISME ET HANDICAP 6 PLAGE DES PESQUIERS WC public / Public toilet / Bagno pubblico Douche / Shower / Doccia Poste de secours / First-aid post / Stazione di soccorso WC public / Public toilet / Bagno pubblico PLAGE DE 1 Accès handicapés / Disabled access / Accesso per disabili L’ALMANARRE LA CAPTE 9 L’Ayguade 5 La Capte Douche / Shower / Doccia PLAGE DE LA CAPTE Location de transat / Deckchair rental / Noleggio di sdraia WC public / Public toilet / Bagno pubblico 5 Douche / Shower / Doccia Poste de secours / First-aid post / Stazione di soccorso WC public / Public toilet / Bagno pubblico Accès handicapés / Disabled access / Accesso per disabili LA BERGERIE Poste de secours / First-aid post / Stazione di soccorso PLAGE DE LA BERGERIE 10 Port Pothuau LA MADRAGUE 2 4 6 Les Pesquiers Location de transat / Deckchair rental / Noleggio di sdraia L’ANSE Douche / Shower / Doccia GIENS L’HERMITAGE Location de transat / Deckchair rental / Noleggio di sdraia DU FOUR À CHAUX E DE PLABGADINE littoral 3 LA I A Douche / Shower / Doccia WC public / Public toilet / Bagno pubblico TANCA BAUM 11 L’ES Poste de secours / First-aid post / Stazione di soccorso en ier d u L 7 La Potinière Accès handicapés / Disabled access / Accesso per disabili t s se n tier al Douche / Shower / Doccia DARBOUSSIÈRES d u littor PLAGE POINTE DU BOUVET WC public / Public toilet / Bagno pubblico 11 Plage René Sabran LE PONTILLON RENÉ SABRAN Accès handicapés / Disabled access / Accesso per disabili LE LEVANT LE PORT DU NIEL PLAGE DU PRADEAU LA TOUR FONDUE 12 Plage d’Argent PORT DU LEVANT Location de transat / Deckchair rental / Noleggio di sdraia ZONE MILITAIRE WC public / Public toilet / Bagno pubblico PLAGE NOTRE-DAME LA PALUD LES GROTTES LA BAIE DE PORT-MAN PORT DE PORQUEROLLES PORT DE PORT-CROS PLAGE D’ARGENT PORT-CROS LA COURTADE LE GRAND LANGOUSTIER 12 ANSE DE JANETS se n tier al d u littor POINTE DU LANGOUSTIER Criques The Giens peninsula is replete with PORQUEROLLES et coins cachés small, hidden beaches: Darboussières, the Four à Chaux creek, the se n Secluded beaches and Hermitage beach… tier d u littor al creeks / Cricche e angoli nascosti Per i più avventurosi e meritevoli, la penisola di Giens nasconde Pour les plus aventureux et moltissime splendide spiaggette: méritants, la presqu'île de Giens la spiaggia delle Darboussières, la cache de petits bijoux : la plage calanca del Four à Chaux, la spiaggia des Darboussières, la calanque dell'Hermitage… du Four à Chaux, la plage de l'Hermitage… 20 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 21
Activités nautiques / Nautical Activities / Attività nautiche Hyères offre des possibilités de vacances sportives pour tous les goûts et tous les âges : plongée sous-marine, windsurf, kitesurf, waterboard, kayak et La mer, paddle ou encore une sortie en voilier ou en bateau à moteur. From underwater diving to kite surfing, kayaking, sailing and other nautical sports… dedans, dessus, dessous... you can be sure to find an entertaining sea-based activity to keep you active and happy during your stay. Get in touch with our professional rentals and clubs. Hyères offre possibilità di vacanze sportive per tutti i gusti e tutte le età: In, on, under the sea... immersione subacquea, windsurf, kitesurf, wakeboard, kayak o ancora un’uscita in barca a vela o motore. Il mare, dentro, sopra, sotto... plongée / Mio Palmo Plongée en apnée RANDONNéE Plongée, randonnée palmée free diving immersione in apnea PALMéE / MARCHE +33 (0)4 94 57 02 61 +33 (0)6 62 37 53 27 Espace Apnée AQUATIQUE www.miopalmoplongee.com +33 (0)4 94 58 94 94 scuba diving / snorkeling Le Port www.espace-apnee.fr immersione / passeggiata Presqu'île de Giens con le pinne Cyana plongée Plongée La Tribu Bulles Espace mer +33 (0)6 23 76 03 08 +33 (0)6 15 91 11 30 Plongée, randonnée palmée www.cyana-plongee.com www.tribubulles.com +33 (0)4 94 58 94 94 Le Port Presqu'île de Giens www.espacemer.fr Presqu'île de Giens Gîte de plongée du Gapeau Centre international Plongée d'apnée Hyérois AQUA SENSATION +33 (0)4 94 00 47 30 +33 (0)6 16 90 60 57 Marche aquatique +33 (0)6 62 19 07 11 www.stephanemifsud.fr +33 (0)6 13 79 60 79 www.gite-de-plongee-du-gapeau.com Les Salins Presqu'île de Giens Les Salins Capte Plongée Immersion KAYAK / PADDLE / Plongée, randonnée palmée Plongée, randonnée palmée +33 (0)6 81 07 62 63 +33 (0)4 94 66 39 95 Pédalo / Pirogue +33(0) 9 84 58 51 55 +33 (0)6 03 49 51 92 k ayaking / stand up www.capteplongee.com www.immersion-plongee.com paddle / pedalo / dugout Presqu'île de Giens Les Salins canoe canoa / tavola a remi / Divin'Giens Saint P'Hyères plongée pedalò / piroga Plongée Plongée Funboard Center +33 (0)4 98 04 50 28 +33 (0)6 72 50 53 83 Kayak, Stand Up Paddle +33 (0)6 29 59 17 23 www.hyeres-plongee.com +33 (0)4 94 57 95 33 www.divingiens.com Les Salins +33 (0)6 07 29 81 56 Presqu'île de Giens www.funboardcenter.com Ileo Porquerolles L'Almanarre European Diving School Plongée Plongée, randonnée palmée +33 (0)4 34 34 02 33 KiteXTrem +33 (0)6 61 09 55 91 www.ileo-porquerolles.fr Stand Up Paddle +33 (0)6 07 51 15 56 Porquerolles +33 (0)6 84 16 23 01 www.europeandiving.com www.kitextrem.fr Presqu'île de Giens Porquerolles Plongée L'Almanarre Ask for our brochure on "The Golden Plongée Isles" at the Tourist Office Demandez la brochure La Tribu Bulles +33 (0)4 98 04 62 22 Esprit Rand'Eau Les îles d'Or Plongée, randonnée palmée +33 (0)6 25 58 06 79 Kayak, Stand Up Paddle, Pirogue, Chiedete il notro opusculo "Le isole +33 (0)6 15 91 11 30 www.porquerolles-plongee.com avec encadrement www.tribubulles.com Porquerolles +33 (0)6 89 85 61 23 d’oro" presso l’Ufficio Turistico Presqu'île de Giens www.facebook.com/ Sun Plongée espritrandeau?fref=ts UCPA - Hyères Plongée, randonnée palmée Presqu'île de Giens (itinérant) Plongée +33 (0)4 94 05 90 16 +33 (0)4 94 58 06 61 +33 (0)6 80 32 14 16 Etoile Marine Méditerranée www.ucpa-hyeres.com www.sun-portcros.com Kayak, Stand Up Paddle Presqu'île de Giens Port-Cros +33(0) 7 87 38 79 18 www.etoile-marine-mediterranee. Ulysse Plongée UCPA - Levant com Plongée Plongée Presqu'île de Giens +33 (0)4 94 58 25 07 +33 (0)4 94 04 92 30 +33 (0)6 88 23 98 23 +33 (0)6 73 07 47 43 L'iceberg www.ulysseplongee.fr www.ucpa.com Kayak Presqu'île de Giens Ile du levant +33 (0)6 14 01 39 85 +33 (0)6 26 24 44 51 Plongeeo www.iceberg-jet.com Plongée, randonnée palmée Presqu'île de Giens +33 (0)6 28 32 07 16 www.plongeeo.com L'Ayguade >>> 22 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 23
Activités nautiques / Nautical Activities / Attività nautiche >>> Incentive Jet Attitude Paddle Synchrone Marine Kayak, Stand Up Paddle Kayak, Stand Up Paddle, Pédalo Location de voiliers +33 (0)4 94 48 29 14 +33 (0)4 34 34 02 33 +33 (0)4 94 01 44 50 +33 (0)6 26 24 44 51 +33 (0)6 59 57 60 68 +33 (0)6 13 80 08 50 www.incentive-jet.com www.ileo-porquerolles.fr www.synchronemarine.com Presqu'île de Giens Porquerolles Le Port NATURA WATER SPORT Locamarine 75 Voile et vent Kayak, Paddle Kayak Location de voiliers + 33 (0)7 83 18 10 45 +33 (0)4 94 58 35 84 +33 (0)4 94 01 48 38 www.naturawatersports.fr +33 (0)6 08 34 74 17 www.voileetvent.com Presqu'île de Giens www.locamarine75.com Le Port Porquerolles La petite flottille L'ancre bleue Wanako Kayak, Stand Up Paddle Attitude Paddle Location de voiliers habitables +33 (0)4 94 58 90 47 Kitesurf / NATURA WATER SPORT Planche à voile +33 (0)4 94 38 52 38 Location de voiliers et catamarans Planche à voile +33 (0)4 94 57 77 20 +33 (0)6 18 37 83 52 planche à voile + 33 (0)7 83 18 10 45 +33 (0)4 34 34 02 33 www.ancre-bleue.com +33 (0)6 08 60 78 80 www.lapetiteflottille.com Kitesurfing / windsurfing www.naturawatersports.fr +33 (0)6 59 57 60 68 Le Port www.wanako-location.com Presqu'île de Giens kitesurf / tavola a vela Presqu'île de Giens www.ileo-porquerolles.fr Le Port Porquerolles APACA LOCATION Stand up Paddle Station Funboard Center LE SPOT KITECENTER Location de Catamarans ADVENTURES PORQUEROLLES Stand Up Paddle Planche à voile +33 (0)9 79 71 35 80 +33 (0)6 62 83 06 97 +33 (0)4 94 57 95 33 Kitesurf +33 (0)6 16 18 49 91 Jet ski / Flyboard / www.location-de-catamaran.com/ Location de voilier +33 (0)6 23 36 32 95 www.standuppaddlestation.over- +33 (0)6 07 29 81 56 www.kitesurf-var.com Ski nautique / Le Port www.aventuresporquerolles.com blog.com www.funboardcenter.com Presqu'île de Giens Porquerolles Presqu'île de Giens L'Almanarre Wakeboard Au fil de l'étrave UCPA - Hyères jet skiing / flyboarding / Location de voiliers Bateaudhote.fr UCPA - Hyères KiteXTrem Kitesurf, Planche à voile water skiing / wakeboar- +33 (0)4 94 57 33 13 Location de voilier à la semaine Kayak, Stand Up Paddle Kitesurf +33 (0)4 94 58 06 61 ding - +33 (0)6 16 66 51 58 +33 (0)6 82 15 93 76 +33 (0)4 94 58 06 61 +33 (0)6 84 16 23 01 www.ucpa-hyeres.com jetski / Flyboard / www.fil-etrave.com www.bateaudhote.fr www.ucpa-hyeres.com www.kitextrem.fr Presqu'île de Giens sci nautico /wakeboard Le Port Porquerolles Presqu'île de Giens L'Almanarre L'iceberg ECKOBLUE Wake Feeling Concept KETTANIA WAKE FEELING CONCEPT BLUEKITE Jet ski Location de catamaran Kitesurf, Planche à voile Location de voiliers Kayak, Stand Up Paddle kitesurf +33 (0)6 14 01 39 85 Incentive Jet Audemar jet +33 (0)6 14 19 72 19 +33 (0)6 31 09 92 66 +33 (0)6 26 96 33 43 +33 (0)6 31 09 92 66 +33 06 01 78 19 36 www.iceberg-jet.com Jet Ski, Wakeboard, Flyboard, Bouée Jet ski, Flyboard Le Port +33 (0)6 23 04 86 15 www.narbonneroger.wix.com/ +33 (0)6 23 04 86 15 www.bluekite.fr Presqu'île de Giens tractée +33 (0)4 94 05 30 30 www.wakefeelingconcept.com locationbateau www.wakefeelingconcept.com Presqu'île de Giens Presqu'île de Giens +33 (0)4 94 48 29 14 +33 (0)4 94 05 30 32 Hexavoile-Diapason Porquerolles Presqu'île de Giens +33 (0)6 26 24 44 51 www.jet.audemar.com Location de voiliers Ecole de kite - Max de kite Welcome Surf www.incentive-jet.com L'Ayguade +33 (0)4 94 12 52 77 VIA SKIPPER Welcome Surf Kitesurf Kitesurf, Planche à voile Presqu'île de Giens www.hexavoile.com Location de voilier Kayak, Stand Up Paddle +33 (0)6 73 45 31 37 +33 (0)4 94 58 96 90 Luna Jet Le Port +33 (0)6 26 93 49 47 +33 (0)4 94 58 96 90 www.ecole-kitesurf.fr +33 (0)6 24 43 19 59 K.G.G Jet ski www.viaskipper.com +33 (0)6 24 43 19 59 Presqu'île de Giens www.welcomesurfhyeres.com Ski nautique, Wakeboard, Bouée +33 (0)4 94 58 30 39 Mistral Marine Porquerolles www.welcomesurfhyeres.com Presqu'île de Giens tractée +33 (0)6 07 38 44 67 Location de voiliers Presqu'île de Giens Ecole de windsurf spin out +33 (0)6 62 35 12 62 www.lindien.fr +33 (0)6 19 81 30 80 Planche à voile Planche Express www.kitegreg.com Porquerolles www.mistral-marine.com Location Bateaux Hobie Shop Presqu'île de Giens Le Port Stand Up Paddle +33 (0)4 98 04 54 93 Planche à voile à moteur +33 (0)4 94 01 34 13 www.spinout.fr Presqu'île de Giens +33 (0)4 94 57 38 11 Wake Feeling ConcepT Location de voilier Planche Express motorboat rentals +33 (0)6 33 11 10 28 sailboat rentals noleggio di battelli www.hobie-shop.com www.plancheexpresslocation.com Wakeboard, Flyboard, Bouée Tractée Location Hobie-cat, deriveurs, Le Port K.G.G +33 (0)6 31 09 92 66 noleggio di barche a vela planche à voile a motore Le Port Kitesurf +33 (0)6 23 04 86 15 +33 (0)4 94 57 38 11 Etoile Marine Méditerranée Etoile Marine Méditerranée Planche Express +33 (0)6 62 35 12 62 www.wakefeelingconcept.com +33 (0)6 33 11 10 28 Location Hobie-cat et planche à +33 (0) 7 87 38 79 18 Kayak www.kitegreg.com Presqu'île de Giens www.plancheexpresslocation.com voile www.etoile-marine-mediterranee. +33 (0)4 94 57 38 11 Presqu'île de Giens Le Port +33 (0) 7 87 38 79 18 com +33 (0)6 33 11 10 28 Hobie Shop www.etoile-marine-mediterranee. Presqu'île de Giens www.plancheexpresslocation.com KIF KITE Ski nautique, Wakeboard PORQUEROLLES YATCHING com Le Port Kitesurf +33 (0)4 94 01 34 13 Location de voiliers Presqu'île de Giens L'iceberg +33 06 78 79 95 20 www.hobie-shop.com +33 (0)6 11 86 14 65 +33 (0)6 14 01 39 85 ADventures Porquerolles www.kifkite.fr Le Port Le Port et Porquerolles Welcome Surf +33 (0)6 26 24 44 51 Stand Up Paddle Presqu'île de Giens www.iceberg-jet.com Location Hobie-cat et planche à +33 (0)6 23 36 32 95 Planche Express La route du Sud voile Presqu'île de Giens www.aventuresporquerolles.com MF Kite Ski nautique, Wakeboard Location de voiliers +33 (0)4 94 58 96 90 Porquerolles Kitesurf +33 (0)4 94 57 38 11 +33 (0)4 94 38 53 93 +33 (0)6 24 43 19 59 Incentive Jet +33 (0)6 07 02 76 13 +33 (0)6 33 11 10 28 +33 (0)6 20 94 75 28 www.welcomesurfhyeres.com +33 (0)4 94 48 29 14 +33 (0)6 76 31 89 45 www.plancheexpresslocation.com www.routedusud.com Presqu'île de Giens +33 (0)6 26 24 44 51 www.mfkite.com Le Port Le Port www.incentive-jet.com Presqu'île de Giens Presqu'île de Giens >>> 24 | + Information www.hyeres-tourisme.com + Information www.hyeres-tourisme.com | 25
Vous pouvez aussi lire