Interkantonales Organ Technische Handelshemmnisse (IOTH) Autorité intercantonale des entraves techniques au commerce (AIET) Autorità ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Interkantonales Organ Technische Handelshemmnisse (IOTH) Autorité intercantonale des entraves techniques au commerce (AIET) Autorità intercantonale per gli ostacoli tecnici al commercio (AIOT) c/o Advokatur Dr. Ganz Postfach 422 8034 Zürich T 044 342 23 00 F 044 342 23 01 g.ganz@dr-ganz.ch Interkantonales Organ technische Handelshemmnisse (IOTH) Tätigkeitsbericht (01. Juli 2008 bis 30. Juni 2009) Autorité intercantonale des entraves techniques au commerce (AIET) Rapport d'activité (1er juillet 2008 au 30 juin 2009) Rechtsgrundlagen Bases légales Bundesgesetz vom 6. Oktober 1995 über die Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les technischen Handelshemmnisse (THG) entraves techniques au commerce (LETC) Bundesgesetz vom 8. Oktober 1999 über Loi fédérale du 8 octobre 1999 sur les Bauprodukte (Bauproduktegesetz, BauPG) produits de construction (LPCo) Richtlinie 89/106/EWG des Rates vom 21. Directive 89/106/CEE du Conseil du 21 Dezember 1988/22. Juli 1993 zur Anglei- décembre 1988/22 juillet 1993 relative au chung der Rechts- und Verwaltungsvor- rapprochement des prescriptions juridiques schriften der Mitgliedstaaten der EU über et administratives des Etats membres de Bauprodukte l'UE sur les produits de construction Interkantonale Vereinbarung vom 23. Okto- Accord intercantonal du 23 octobre 1998 sur ber 1998 zum Abbau technischer Handels- l'élimination des entraves techniques au hemmnisse (IVTH) commerce (AIETC) Geschäftsreglement vom 30. Juni 2004 für Règlement interne du 30 juin 2004 de das Interkantonale Organ Technische Han- l'autorité intercantonale des entraves delshemmnisse techniques au commerce Zweck, Aufgaben und Zuständigkeit But, tâches et compétence Die IVTH hat zum Zweck, technische Han- L'AIETC a pour but d'éliminer les entraves delshemmnisse, die zwischen der Schweiz techniques au commerce existant entre la und dem Ausland oder zwischen den Kanto- Suisse et l'étranger ou entre les cantons. nen bestehen, abzubauen. Sie regelt sodann Elle règle également la collaboration entre die Zusammenarbeit der Kantone. les cantons. Das Interkantonale Organ Technische Han- L'Autorité intercantonale des entraves delshemmnisse (IOTH) vollzieht die IVTH techniques au commerce (AIET) applique und sichert die Erreichung der vorgesehe- l'AIETC et garantit que les objectifs prévus nen Zielsetzungen. Es ist das operative In- soient atteints. Il constitue l'instrument strument der IVTH. opérationnel de l'AIETC. Das Interkantonale Organ ist insbesondere L'Autorité intercantonale est en particulier zuständig für: compétente pour : • den Erlass von Vorschriften bezüglich An- • édicter des prescriptions relatives aux forderungen an Bauwerke, soweit der Er- exigences imposées aux ouvrages, dans lass dieser Vorschriften nicht in den Kom- la mesure où leur promulgation n'est pas petenzbereich des Bundes fällt und dieser de la compétence de la Confédération et sich zum Abbau von technischen Han- s'avère nécessaire pour l'élimination des delshemmnissen als notwendig erweist; entraves techniques au commerce ;
2 • den Erlass von Richtlinien zur Harmoni- • édicter des directives pour l'harmonisation sierung des Vollzugs von Vorschriften de l'application des prescriptions relatives über das Inverkehrbringen von Produk- à la mise en circulation de produits, dans ten, soweit der Bund dies den Kantonen la mesure où la Confédération a confié übertragen hat; cette mission aux cantons; • den Erlass von Vorschriften über das In- • édicter des directives sur la mise en verkehrbringen von Produkten, soweit der circulation de produits, dans la mesure où Bund nicht zuständig ist oder er keine la Confédération n'est pas compétente ou Regelungen erlassen hat und es sich zum bien n'a pas édicté de réglementations et Abbau technischer Handelshemmnisse où ceci s'avère nécessaire pour zwischen den Kantonen oder zwischen l'élimination des entraves techniques au den Kantonen und dem Ausland als not- commerce entre les cantons ou entre les wendig erweist; cantons et l'étranger; • die Koordination seiner Tätigkeit mit dem • coordonner son activité avec la Bund. Confédération. Arbeitsthemen Thèmes de travail Das Interkantonale Organ bearbeitete im L'Autorité intercantonale s’est occupée au Berichtsjahr: cours de l’exercice écoulé: • Revision der Schweizerischen Brand- • Révision des «Prescriptions suisses de schutzvorschriften; protection incendie»; • Überwachung des Vollzugs der harmoni- • de la surveillance de l'application des sierten Regelung der Brandvorschriften prescriptions harmonisées sur la (Brandschutznorm und Brandschutzricht- protection incendie (norme et directives de linien); protection incendie); • Beratung und Unterstützung der Kantone • de conseiller et soutenir les cantons ainsi sowie Dritter (Wissenschaft, Behörden, que des tiers (science, autorités, autres weitere Betroffene; qui sont visés par ces mesures); • Zusammenarbeit, Aufsicht und Koordina- • de la collaboration, surveillance et tion im Zusammenhang mit der Umset- coordination en relation avec la zung, Vertiefung und Weiterentwicklung transposition, les précisions et l’évolution der Brandschutzvorschriften, insbesonde- des prescriptions incendie, spécialement re der Tätigkeit der Fachkommission du suivi de la commission d’experts suisse „Brandschutzvorschriften“; des prescriptions de protection d’incendie; • Vertretung in der Bauproduktekommissi- • de la représentation au sein de la on des Bundes; commission des produits de construction • Beobachtung und Begleitung der interna- de la Confédération; tionalen Entwicklung (Stellungnahmen, • de l’observation de l’évolution Beurteilungen, Berichte); internationale (prises de positions, jugements, rapports); Eine persönliche Zusammenkunft des Inter- Une réunion des membres de l’autorité kantonalen Organs war nicht nötig. Alle n’était pas nécessaire, Il était possible de Themen konnten von der Geschäftsstelle régler des tâches basées par voie écrite. gestützt auf schriftliche Verfahren bearbeitet werden. Stand und Datum der Beitritte Etat et dates des adhésions Alle Kantone haben die IVTH unterzeichnet Tous les cantons ont signé l'AIETC et l'ont und haben sie damit ins kantonale Recht ainsi transposé dans le droit cantonal. umgesetzt.
3 Beitritt / Adhésion Inkrafttreten / Entrée en vigueur Zürich 23.11.2001 04.02.2003 Bern 13.09.2000 04.02.2003 Luzern 17.01.2000 04.02.2003 Uri 01.10.2002 04.02.2003 Schwyz 16.08.2000 04.02.2003 Obwalden 27.10.2000 04.02.2003 Nidwalden 13.03.2002 22.04.2003 Glarus 07.05.2000 04.02.2003 Zug 10.04.2001 04.02.2003 Fribourg 01.01.2000 04.02.2003 Solothurn 05.03.2001 04.02.2003 Basel-Stadt 07.06.2000 04.02.2003 Basel-Landschaft 26.06.2001 04.02.2003 Schaffhausen 03.04.2001 04.02.2003 Appenzell Innerrhoden 28.02.2000 04.02.2003 Appenzell Ausserrhoden 10.02.2004 08.06.2004 St. Gallen 11.01.2001 04.02.2003 Graubünden 23.05.2000 04.02.2003 Aargau 27.06.2000 04.02.2003 Thurgau 02.03.2003 08.04.2003 Tessin 05.11.2001 04.02.2003 Vaud 01.05.2004 01.06.2004 Valais 10.07.2003 28.10.2003 Neuchâtel 07.01.2003 08.04.2003 Genève 25.07.2001 04.02.2003 Jura 01.07.2003 04.11.2003 Zusammensetzung Composition Jede Kantonsregierung des am Konkordat Chaque gouvernement des cantons teilnehmenden Kantones delegiert aus ihrer adhérent au concordat délègue un de ses Mitte ein Mitglied in das Interkantonale Or- membres au sein de l'Autorité gan. Dieses setzt sich aus folgenden Regie- intercantonale. Celle-ci est composée par rungsrätinnen und Regierungsräten zusam- les Conseillères et Conseillers d’Etats men (30.06.08): suivants (30.06.08) :
4 Zürich: Markus Kägi, Baudirektion Bern: Barbara Egger-Jenzer, Direktion Bau, Verkehr und Energie Luzern: Max Pfister, Bau-, Umwelt- und Wirtschaftsdepartement Uri: Markus Züst, Baudirektion Schwyz: Lorenz Bösch, Baudepartement Obwalden: Niklaus Bleiker, Volkswirtschaftsdepartement Nidwalden: Lisbeth Gabriel, Baudirektion Glarus: Robert Marti, Departement Bau und Umwelt Zug: Heinz Tännler, Baudirektion Freiburg / Fribourg: Georges Godel, Raumplanungs-, Umwelt- und Baudirektion / Directi- on de l’aménagement, de l’environnement et des constructions Solothurn: Walter Straumann, Bau- und Justizdepartement Basel-Stadt: Barbara Schneider, Baudepartement Basel-Landschaft: Jörg Krähenbühl, Bau- und Umweltschutzdirektion Schaffhausen: Dr. Reto Dubach, Baudepartement Appenzell-Innerrhoden: Stefan Sutter, Bau- und Umweltdepartement Appenzell-Ausserrhoden: Marianne Koller-Bohl, Departement Volks- und Landwirtschaft St.Gallen: Dr. Josef Keller, Volkswirtschaftsdepartement Graubünden: Stefan Engler, Bau-, Verkehrs- und Forstdepartement Aargau: Peter C. Beyeler, Bau-, Verkehrs- und Umweltdepartement Thurgau: Dr. Jakob Stark, Departement Bau und Umwelt Tessin: Marco Borradori, Dipartimento del territorio Vaud: François Marthaler, Département des infrastructures Valais / Wallis: Jacques Melly, Département des transports, de l’équipement et de l’environnement / Verkehrs-, Bau- und Umweltdepartement Neuchâtel: Claude Nicati, Département de la gestion du territoire Genève: Pierre-François Unger, Département de l’Economie et de la Santé Jura: Michel Probst, Département de l’Economie, de la Coopération et des Communes Die IVTH und die Beitritte sind auf der Ho- L'AIETC et les adhésions figurent sur le site mepage der BPUK hinterlegt (www.bpuk.ch). Internet de la DTAP, de même que les Dort werden die Beschlüsse und Dokumente autres décisions et les documents de base der IOTH publiziert. (www.dtap.ch). Nichtständige Geschäftsstelle Direction non permanente Die Advokatur Dr. Ganz, Zürich ist mit der L’Etude d'avocat Dr Ganz, Zurich Est Geschäftsführung mandatiert. mandaté d’assurer la direction. Das IOTH beauftragte Dr. George Ganz mit L'AIET a mandaté Dr George Ganz pour der Erfüllung der Fachaufgaben; er vertritt assumer les tâches techniques; il la dieses als Delegierter. Ebenso vertrat er das représente en tant que délégué. Il a Interkantonale Organ in verschiedenen également représenté l'Autorité Gremien, speziell in der Bauproduktekom- intercantonale dans différents comités, en mission des Bundes. Er war zudem Anlauf- particulier la commission des produits de stelle für zahlreiche Anfragen von Gemein- construction de la Confédération. Il a den, Kantonen und Dritten. finalement assumé la permanence pour répondre à de questions des communes, cantons et de tiers.
5
6 Die Geschäftsstelle ist Überwachungs- und La direction est également organe de liaison Verbindungsorgan zur Fachkommission et de surveillance de la Commission Brandschutzvorschriften (und allfälliger wei- d’experts suisse des prescriptions de terer Fachkommissionen). protection d’incendie (et d’autres commissions éventuelles). Eidgenössische Bauproduktekommission Commission fédérale des produits de construction Die Eidgenössische Kommission für Bau- La commission fédérale des produits de con- produkte (Bauproduktekommission) ist eine struction (commission des produits de ausserparlamentarische Kommission des construction) est une commission Bundes, die den Bundesrat und die Bundes- extraparlementaire de la Confédération, qui verwaltung bei der Gesetzgebung und bei assiste le Conseil fédéral et l’administration Vollzugsaufgaben im Bereich der Baupro- fédérale en ce qui concerne la législation et dukte berät. In der Bauproduktekommission les tâches d’exécution dans le domaine des sind Experten der Bundesverwaltung, der produits de construction. Les experts de Kantone (Interkantonales Organ), Städte l’administration fédérale, des cantons und Gemeinden, der Bauwirtschaft, der Kon- (autorité intercantonale) et des villes et formitätsbewertungs- und Zulassungsstellen, communes, de l’économie de la der Normenschaffenden und der öffentlichen construction, des services d’agrément et und privaten Bauherren vertreten. d’évaluation de la conformité, des auteurs de normes et des maîtres d’ouvrages publics et privés sont représentés dans la commission des produits de construction. Bei der Bundes- wie der kantonalen Gesetz- gebung geht es um den Abbau technischer Tant en ce qui concerne la législation Handelshemmnisse für Bauprodukte. Das fédérale que cantonale, il s’agit d’éliminer les Ziel war eine Harmonisierung des schweize- entraves techniques au commerce des rischen Bauprodukterechts mit den ein- produits de construction. Le but était schlägigen Bestimmungen der Europäischen d’obtenir une harmonisation du droit suisse Union (EU), insbesondere mit der europäi- des produits de construction avec les schen Bauproduktenrichtlinie. Dieses Ziel dispositions en vigueur de l’Union wurde erreicht, die EU anerkennt die européenne (UE), en particulier avec la schweizerische Bauproduktegesetzgebung directive européenne relative aux produits mittlerweile als äquivalent. de construction. Ce but a été atteint, l’UE a entre temps reconnu comme équivalente la Vertreter des IOTH: Robert H. Meier, AG législation suisse sur les produits de construction. Délégué de l’AIET: Robert H. Meier, AG Finanzen Finances Die Kosten der Tätigkeit des Interkantonalen Les frais résultant de l'activité de l'Autorité Organs und seiner Geschäftsstelle werden intercantonale et de son secrétariat sont von den an der Vereinbarung teilnehmenden supportés par les cantons participant à Kantonen entsprechend ihrer Einwohnerzahl l'accord proportionnellement à leur nombre anteilsmässig getragen. Die Kosten werden d'habitants. Les frais sont préfinancés par la von der BPUK vorfinanziert und in deren DTAP et mentionnés de façon détaillée dans Jahresrechnung detailliert aufgeführt. Die le décompte annuel. Les frais sont ensuite Kosten werden anschliessend den Kantonen facturés aux cantons. Tous les cantons sont verrechnet. Im Berichtsjahr sind alle Kan- en règle de cotisation pour l’exercice écoulé.
7 tonsbeiträge eingegangen. Les dépenses de l'AIET au cours de Die Aufwendungen des IOTH im Berichtsjahr l'exercice écoulé se sont élevées au total à betrugen total CHF 9'468.80. Darin sind ins- CHF 9'468.80. Elles couvrent également besondere auch alle Tätigkeiten im Zusam- toutes les activités en relation avec menhang mit der Umsetzung der Brand- l'application des prescriptions de protection schutzvorschriften enthalten. incendie. Brandschutzvorschriften Prescriptions de protection incendie Mit der IVTH (und dem Beitritt aller Kantone) La base légale pour appliquer avec force wurde die rechtliche Grundlage geschaffen, obligatoire les nouvelles prescriptions de um in allen Kantonen die neuen Brand- protection incendie et tenir compte schutzvorschriften verbindlich zur Anwen- simultanément des prescriptions dung zu bringen und gleichzeitig die interna- internationales pour l'élimination des tionalen Vorgaben zum Abbau von Handels- entraves au commerce a été créée avec hemmnissen zu berücksichtigen. Die Ver- l'AIETC (et l'adhésion de tous les cantons). einheitlichung des Brandschutzes ist eine L'uniformisation de la protection incendie est Zielsetzung, die bereits in der Musterbot- un objectif qui a déjà expressément été schaft zur IVTH ausdrücklich erwähnt ist. mentionné dans le message type sur Diese Aufgabe konnte erfüllt werden und es l'AIETC. Cette tâche a donc pu être remplie bestehen bereits positive Erfahrungen. Dazu et les expériences sont positives (voir sei auf den im Anhang wiedergegebenen l’annexe «Rapport de la commission Fachbericht verwiesen. d’experts»). Im Jahre 2008 wurden die ersten Änderun- gen zu den Schweizerischen Brandschutz- Les premières modifications des vorschriften vorgenommen, nachdem dazu prescriptions suisses de protection incendie ein formelles Genehmigungsverfahren auf ont été entreprises en 2008 après qu’une schriftlichem Weg beim Interkantonalen Or- procédure d’autorisation formelle soit gan erfolgt war. intervenue par écrit auprès de l’Autorité intercantonale. Weitere Anträge Autres propositions Leider wird die gesetzliche Grundlage (Kon- Malheureusement la base légale kordat; Interkantonale Vereinbarung zum (concordat ; accord intercantonal sur Abbau technischer Handelshemmnisse) l’élimination des entraves techniques au nicht für weitere Harmonisierungsschritte commerce) n’a pas été utilisée pour d’autres herbeigezogen. Beispiele könnten die Har- mesures d’har-monisation. Par exemple monisierung der energetischen Anforderun- l’harmonisation aurait pu concerner les gen an Gebäude, Sicherheitsvorschriften bei modifications énergétiques sur les Liftanlagen etc. sein. Offenbar besteht dies- bâtiments, les prescriptions de sécurité des bezüglich kein Bedürfnis. Das Interkantonale ascenseurs, etc. Visiblement il n’existe pas Organ will dabei nicht von sich aus tätig wer- de besoins à ce sujet. L’Au-torité den, sondern ihm müssten seitens der Kan- intercantonale ne prendra pas, elle-même, tone oder der Wirtschaft formelle Anträge d’initiatives mais des propositions formelles gestellt werden. doivent lui être présentées par les cantons ou l’économie. Anhang: Fachbericht 2008 der Schweizeri- Annexe: Rapport 2008 de la commission schen Fachkommission Brandschutz- d’experts suisse des prescriptions vorschriften de protection incendie
8 Zürich, 17.09.09 ivth/organe/jb2008-09_d_f
Vous pouvez aussi lire