LA PASSION D'ENKIDU (GILGAMESH épopée) Zad Moultaka - MEZWEJ EnsEMblE for eight instrumentalists & video - Théâtre Jean Vilar

 
CONTINUER À LIRE
LA PASSION D'ENKIDU (GILGAMESH épopée) Zad Moultaka - MEZWEJ EnsEMblE for eight instrumentalists & video - Théâtre Jean Vilar
LA PASSION D’ENKIDU
(GILGAMESH épopée)
  Zad Moultaka

        pour huit instrumentistes & vidéo
opera   for eight instrumentalists & video

   MEZWEJ           ensemble
LA PASSION D'ENKIDU (GILGAMESH épopée) Zad Moultaka - MEZWEJ EnsEMblE for eight instrumentalists & video - Théâtre Jean Vilar
LA PASSION D’ENKIDU
  (GILGAMESH épopée)
    Zad Moultaka

          Ensemble Mezwej / direction Zad Moultaka

                              opera
     pour huit instrumentistes & vidéo for eight instrumentalists & video

Création / world premiere Arsenal de Metz 30 novembre / November 30th 2018
         & Centre Culturel Onassis Athènes 19 & 20 avril / April 2019
                     6 avril / April 2019 Le Lieu unique, Nantes
                     8 avril /April2019 Théâtre Jean Vilar, Vitry

       commande & coproduction Onassis Cultural Center • Arsenal de Metz • Mezwej
                 avec le soutien de la DRAC Provence Alpes Côte d’Azur
LA PASSION D'ENKIDU (GILGAMESH épopée) Zad Moultaka - MEZWEJ EnsEMblE for eight instrumentalists & video - Théâtre Jean Vilar
LA PASSION D’ENKIDU
        (GILGAMESH épopée)
Ensemble Mezwej direction Zad Moultaka
Sokratis Sinopoulos lyra
Evgenios Voulgaris yali tanbur
Harris Lambrakis ney
Stefanos Dorbarakis kanun
Vanazgelis Pashalidis santuri
Claudio Bettinelli percussion(s)
Andreas Linos & Christine Plubeau viole de gambe / viola da gamba
L’épopée de Gilgamesh, récit composé de douze            The Epic of Gilgamesh, a story composed of twelve
tablettes rédigées en akkadien, est l’un des textes      tablets written in Akkadian, is one of the earliest
les plus anciens de l’humanité. Le héros, roi de la      surviving works of literature. The hero, king of the
ville d’Uruk, guidé par sa seule démesure, attire        city of Uruk, guided only by his desire to indulge,
le courroux de la déesse Aruru qui modèle dans           attracts the wrath of goddess Aruru who models
l’argile son double antagonique, Enkidu, envoyé          his antagonistic double in clay, Enkidu, sent to
pour modérer ses excès. Destinés à être rivaux,          moderate his excessive ways. Destined to be rivals,
Gilgamesh et Enkidu se lient d’une amitié indé-          Gilgamesh and Enkidu battle, but neither of them
fectible. Gilgamesh, animé par un vibrant désir de       come out victorious – rather, they bind themselves
gloire et d’immortalité, entraine Enkidu dans un         into an unfailing friendship. Gilgamesh, animated
d’audacieuses aventures, périlleux périple à l’is-       by a strong desire for glory and immortality, takes
sue duquel Enkidu trouvera la mort.                      Enkidu onto a long and perilous journey which
Plongé dans le désespoir le plus aigu, Gilgamesh         eventually leads to his death.
invente le rituel des funérailles avant de repartir      Plunged into the deepest despair, but tirelessly
part à la recherche de la fleur de l’immortalité aux     pursuing his quest, Gilgamesh sets off in search
confins du monde et de l’enfer – quête à l’issue de      for the flower of immortality to the ends of the Ear-
laquelle il sera contraint d’accepter sa nature per-     th and to hell - a quest that will force him to accept
fectible et sa finitude.                                 his perfectible nature and its finitude.
L’épopée de Gilgamesh a été patinée par les              The Epic of Gilgamesh has been around for cen-
siècles. Nul n’en connaît la véritable origine, les      turies. No one knows the true origin, but theories
hypothèses et les rêves sont nombreux. De copies,        and fancies are numerous. Reproductions, trans-
en traductions, en réécritures, la répétition, les er-   lations, rewrites, re-runs, blunders, accidents and
reurs, les accidents et le temps ont fait œuvre.         time have made the work what it is. Viola da gam-
Violes de gambe, lyra, ney, kanun, santur… les           ba, lyra, ney, santur ... Mediterranean instruments
instruments méditerranéens se mêlent aux so-             mingle with the sweet tones of Baroque instru-
norités des instruments baroques. L’alchimie s’est       ments. Alchemy is worked in Greece and in France
travaillée en Grèce et en France au cours de trois       during three experimental residencies conducting
résidences expérimentales pour une recherche             research into the depths of living tradition and
dans les profondeurs de la tradition et de la créa-      creation.
tion vivantes.
LA PASSION D'ENKIDU (GILGAMESH épopée) Zad Moultaka - MEZWEJ EnsEMblE for eight instrumentalists & video - Théâtre Jean Vilar
LA PASSION D’ENKIDU
        (GILGAMESH épopée)
Longtemps le projet s’est appelé « Gilgameh épo-          Zad Moultaka réussit ce tour de force de ne rien
pée » mais à l’issue de la résidence de création et       renier de cet héritage tout en le façonnant créer un
après la première présentation publique, «work            langage entièrement nouveau.
in progress » dans la grande salle de l’Arsenal de        Les musiciens — qu’il s’agisse des Grecs avec leur
Metz, le titre est apparu de façon évidente :             instrumentarium méditerranéen ou de ceux issus
La Passion d’Enkidu.                                      du monde baroque occidental —se sont passion-
                                                          nés pour cette aventure pour eux aussi totalement
Parce que le thème de la Passion est un leitmotiv         inédite. L’exploration partagée, l’introduction de
dans l’imaginaire du compositeur, paroxysme de            nouvelles techniques de jeu, les subtiles subver-
la douleur après bien des épreuves de combats et          sions des modes, de leurs enchainements et des
d’amours, constat de l’irréparable destin humain.         modèles rythmiques, procédés déconcertants au
Désolation et voie de la lumière par la Consola-          premier abord, leur ont ouvert un espace sonore
tion.                                                     et musical inconnu, hanté par les 3/4 de tons, les
Zad Moultaka, dans sa narration de l’épopée res-          timbres et les réminiscences arabes, byzantines,
pecte la chronologie, l’arrête à l’orée des aventures     ottomanes, vite devenu jubilatoire.
solitaires de Gilgamesh, à la mort d’Enkidu.              Tel était l’enjeu intime de Mezwej, fruit de plus de
Enkidu, son ami « à la vie, à la mort », victime de la    dix ans de travail démarré à la Fondation Royau-
vengeance d’un dieu, meurt de maladie, un mal             mont.
qui le fait entrer dans le délire et l’au-delà.
Gilgamesh improvise alors un rituel collectif et in-      Un art de la métamorphose conduit en résidence.
vente les funérailles, porte d’entrée du deuil, seuil     Quand le spectacle commence la transformation a
de sa quête de l’immortalité.                             déjà eu lieu. Pour l’auditeur tout commence après,
Chez le compositeur cette quête se traduit par une        dans un espace neuf.
immense ouverture musicale et visuelle (un film           L’opéra « muet » égraine sur l’écran les mots de
projeté quand le texte se tait).                          l’épopée dans un français morcelé et splendide
 Cette ouverture en fermeture est précédée par le         (la traduction de Jean Bottéro), respectant les la-
seul moment d’improvisation collective et dirigée,        cunes, les imprécisions, les tentatives de recons-
c’est-à dire cet espace social du rite élaboré par Gil-   titution des huit premières tablettes de la version
gamesh.                                                   ninivite. Des histoires d’orgueil, de combat, d’ami-
Tout ce qui précède est minutieusement écrit.             tié, de passion amoureuse, des histoires de ven-
Pourtant la partition s’est élaborée dans un              geance, d’imprécations, de prières, invocations et
échange permanent entre l’oral et l’écriture.             des rêves.
Les musiciens grecs sont tous des « maîtres » en          Mais la musique, qui semble au premier abord
matière de technique instrumentale et d’impro-            suivre le texte, en est détachée par enchantement,
visation, ils connaissent et vivent leurs tradition       file sa propre narration, son propre déroulement,
au quotidien même si chacun tente d’accueillir et         sa propre unicité.
d’adopter les codes de l’Autre.
                                                                                           Catherine Peillon
LA PASSION D'ENKIDU (GILGAMESH épopée) Zad Moultaka - MEZWEJ EnsEMblE for eight instrumentalists & video - Théâtre Jean Vilar
LA PASSION D'ENKIDU (GILGAMESH épopée) Zad Moultaka - MEZWEJ EnsEMblE for eight instrumentalists & video - Théâtre Jean Vilar
GILGAMESH épopée
   PAR / BY Zad Moultaka
Que ce soit dans l’épopée de Gilgamesh ou un peu plus tardivement dans les tablettes d’Hammourabi, ou encore
dans le théâtre grec antique, plus particulièrement celui d’Eschyle, on peut être frappé par l’économie et l’efficacité
qui sous-tendent le déploiement de ces écrits anciens, ainsi que cette énergie capable de nous plonger d’une ma-
nière directe et sans ornements dans les profondeurs abyssales de nos consciences. Une forme d’austérité pourrait
se dégager de ces textes primordiaux, j’y vois plutôt une grande urgence existentielle, un «aller au but» sans dé-
tours, vers la question de la vie et de la mort.
D’autres résonances, d’autres inspirations, comme les figures de Giotto, si empreintes de simplicité, d’humanité,
loin des fioritures et de la séduction dans lesquelles trébuchera par moments l’art occidental. Des êtres debout, qui
nous parlent avec cette force que revêt le silence.
Ici, la parole et le chant ne sont pas véhiculés par la voix humaine ; les personnages SONT la parole- et vice versa. En
lisant la parole de Gilgamesh ou celle de Enkidu, leurs mots résonnent en nous et deviennent les mots de nos héros
intérieurs. Leurs questionnements, leur arrogance, leurs peurs, trouvent ainsi des échos au fond de nous-mêmes...
en silence. Les musiciens, autour du dispositif, sont notre miroir, le prolongement de notre corps, une matière
sonore ancienne, archaïque, avec des instruments modernes et d’autres rescapés de la nuit des temps, accompa-
gnant et enveloppant le silence de cette parole, devenant sa propre chair. Leurs silhouettes sont prolongées par un
dispositif vidéo sur une paroi invisible pour eux, transformant leur ombre en présences étranges et autonomes, des
ombres qui, vouées à envahir l’espace théâtral, révélant des objets sculpturaux éparpillés dans l’espace scénique,
sont les reflets d’une mémoire fragmentée.

Whether in The Epic of Gilgamesh, a little later in the tablets of Hammurabi, or in ancient Greek theatre, especially
that of Aeschylus, one is struck by the economy and efficiency that ripple beneath these ancient writings. There’s
also an energy that plunges us into the abyssal depths of our consciences, a plunge both direct and devoid of pre-
tensions. A form of austerity could emerge from these primordial texts, I see a great existential urgency, a «straight
to the point» lack of detour, regarding the question of life and death.
Other resonances, other inspirations, such as Giotto’s figures, so imbued with simplicity and humanity, far from the
frills and seduction of certain Western art. Upright beings who speak to us through the power of silence.
Here, speech and song are not carried by the human voice; characters ARE speech - and vice versa. Reading the text
of Gilgamesh or Enkidu, their words echo through us and become the words of our inner heroes. Their questions,
their arrogance, their fears, resonate deep inside of us ... in silence.
The musicians, with their means, are our mirror, the extension of our body, an ancient, archaic sound material, with
modern instruments and other relics from the dawn of time, accompanying and enveloping the silence of this text,
becoming its own flesh. Using video, their silhouettes are extended upon a wall they can’t see, transforming their
shadows into strange and autonomous presences; shadows that, destined to invade the theatrical space, and reveal
sculptural objects scattered across the stage, become reflections of fragmented memory.
                                                                                                       Zad Moultaka
LA PASSION D'ENKIDU (GILGAMESH épopée) Zad Moultaka - MEZWEJ EnsEMblE for eight instrumentalists & video - Théâtre Jean Vilar
Zad Moultaka © Catherine Peillon
LA PASSION D'ENKIDU (GILGAMESH épopée) Zad Moultaka - MEZWEJ EnsEMblE for eight instrumentalists & video - Théâtre Jean Vilar
Zad Moultaka
Compositeur et plasticien franco-libanais né le 4 juin 1967 à Wadi Chahrour (Liban).
En résidence à l’IRCAM (2015-2017)
En résidence auprès de l’ensemble 2e2m (2017)
En résidence à l’Arsenal Metz-en-Scène (2017-2018) et à l’Institut du Monde Arabe (2016-2018)
Il représente avec ŠAMAŠ le Liban à la 57e Biennale d’art de Venise mai-novembre 2017.

Zad Moultaka, né au Liban en 1967, poursuit depuis plusieurs années une recherche personnelle sur le
langage plastique et musical. Dans son travail de compositeur, il intègre les données fondamentales de
l’écriture contemporaine occidentale – structures, tendances, familles et signes – aux caractères spécifiques
de la musique arabe – monodie, hétérophonie, modalité, rythmes, vocalité…
Cette recherche touche de nombreux domaines d’expérimentation…
La lente maturation d’une forme d’expression très personnelle a fait naître, à partir de 2003, une série
d’œuvres dont la production s’est peu à peu amplifiée. De la musique chorale à la musique d’ensemble, de
la musique de chambre à la musique vocale soliste, de l’opéra, l’électroacoustique, la musique de film aux
installations sonores et à la chorégraphie…
Zad Moultaka a entamé une collaboration musicale avec de nombreux artistes à travers le monde, notam-
ment les ensembles Ars Nova, Sillages, Accroche note, Musicatreize, L’Instant Donné, le Netherland Radio
Choir, l’ensemble Schönberg d’Amsterdam, le Nouvel Ensemble Moderne de Montréal, les Neue Vocalso-
listen de Stuttgart, le chœur de chambre Les éléments, l’orchestre National de Lorraine.
Il créée l’ensemble Mezwej en 2004, projet relevant d’une démarche, un état d’esprit d’expérimentation, de
recherche et de création à travers un questionnement des cultures orientales et occidentales, de la tension
spécifique et le frottement entre écriture et oralité. En résidence trois ans à la Fondation Royaumont, entre
2007 et 2009, Mezwej a entamé plusieurs saisons entre Beyrouth, Paris et Marseille et la Grèce à partir de
2016 .
Parallèlement, son activité de peintre s’est intensifiée depuis 2011. De plus en plus audacieuse, elle éclot à
Beyrouth, Abu Dabi, Venise, Paris et à la Biennale d’Art de Venise (mai-novembre 2017).
Il a une personnalité complexe qui le pousse à déchiffrer inlassablement les énigmes et les résistances qui
surgissent en lui, questionnant l’histoire, la mémoire, le monde contemporain, à explorer les limites, les
rêves, avec ce sentiment d’urgence propre aux créateurs. Un même souci, une même urgence l’animent
dans sa quête d’une expression arabe contemporaine et sans concession.

DISCOGRAPHIE
* Rituel, pour ensemble vocal & instruments, l’empreinte digitale / Socadisc, 2016
* Gemme, pour cinq voix a cappella et sons fixés, l’empreinte digitale / Socadisc, 2015
* Où en est la nuit, pour ensemble et solistes, l’empreinte digitale / Socadisc, 2014
* Calvario pour guitare et sons fixés, œuvre par œuvre, l’empreinte digitale / Qobuz, 2014
* Méditerranée sacrée, (2 pièces) l’empreinte digitale / Socadisc, 2011
* Zajal, opera arabe, l’empreinte digitale / Socadisc, 2010
* Visions, œuvres vocales, l’empreinte digitale / Socadisc, 2008
* Zàrani, Mouwashahat avec piano, l’empreinte digitale / Socadisc, 2003
* Anashid, Network / harmonia mundi, 2001
* Sonate No.3 Op.5 et Ballades Op.10 de Johannes Brahms, Stil, 1998
* Impromptus Op.90, Op.142 et Moments Musicaux de Franz Schubert, Stil, 1997
* Quatre chants écrits pour un film sur le Musée National de Beyrouth, Stil, 1996
* Mélodies de Gabriel Fauré, Stil, 1995
LA PASSION D'ENKIDU (GILGAMESH épopée) Zad Moultaka - MEZWEJ EnsEMblE for eight instrumentalists & video - Théâtre Jean Vilar
Zad Moultaka
                                                               Franco-Lebanese composer and visual artist
                                                            Born 4 June 1967 at Wadi Chahrour, Lebanon
                                                                       Lives and works in Beirut and Paris
                                                                   2015- 2017: Residence at IRCAM, Paris
                                                                2016-2018 : Résidence at Arsenal de Metz
                                                                              2017: Represented Lebanon
                                                          at the 57th Biennale d’Arte, Venice, with ŠamaŠ

Born in Lebanon in 1967 in the contemporary Arab theatre circle, Zad Moultaka, is a composer and visual
artist. He began the piano at the age of five and continued his studies at the Beirut Conservatory with Made-
leine Médawar. In 1984, driven out by the war, he moved to Paris where he was taught by Marie-Madeleine
Petit, Pierre Sancan, Aldo Ciccolini, Bruno Rigutto, Marie-Françoise Buquet and Christian Ivaldi. A few years
later, he obtained two unanimous premiers prix (piano and chamber music) at the Paris Conservatoire and
began a brilliant solo career. Yet, in 1993, Zad Moultaka put a voluntary end to this career to devote himself
to composition and painting.

In 2003, he met Catherine Peillon, and a radical transformation of his language came about. Increasingly
appealed to by the musical scene (commissions, recordings, symposia, master classes), success and esteem
increased (festivals of Beiteddine and Baalbek, Lebanon, Concertgebouw of Amsterdam, Fondation Royau-
mont, Festival de Radio France, Venice Music Biennale, Mainz and Stuttgart operas in Germany...). Occasions
to implement his musical thinking have been served by leading artists of the day: soloists Pablo Márquez,
Christophe Desjardins, Alexis Descharmes, Lilli Maijala, Erwan Keravec, Amel Brahim-Djelloul, Fadia Tomb
el-Hage, Françoise Kubler, Andreas Fischer...; ensembles 2e2m, l’Instant donné, Ars nova (Poitiers), C bar-
ré; choruses Les Eléments, Musicatreize, Neue Vocalsolisten of Stuttgart, Nouvel Ensemble Moderne, Mon-
tréal,...; and orchestras: Orchestre de Pau Pays de Béarn, Mulhouse Symphony Orchestra, Lebanese Philhar-
monic Orchestra.

He founded the ensemble Mezwej in 2004 to explore the boundaries and frictions between writing and
orality, thereby pursuing great stage and musical adventures. One commission followed another, resulting
in major works such as L’Autre Rive, The Passion according to Mary, Um and the operatic works Zajal, Konig
Hamed and Sherifa...
The musical projects long left the visual arts in the shadow. However, in 2011, he was invited to participate in
the ‘Rebirth’ exhibition organised by Janine Maamari at the Beirut Exhibition Center. This moment coincided
with a turning point in his artistic life, when the expression that took shape in concrete materials (textures,
pigments, liquids...) pushed him to experiment with another form of struggle and carry out a transmutation
of matter.

This change of direction, announced by the concern for stage design and staging of an opera and several
complex musical pieces, allowed him to reconcile in himself profound, latent, antagonistic tendencies and
to question the boundaries between the visible and the invisible. Seeking what we do not see, its corporea-
lity, its limbs by which the world becomes visible, the flesh from which the object is born...
LA PASSION D'ENKIDU (GILGAMESH épopée) Zad Moultaka - MEZWEJ EnsEMblE for eight instrumentalists & video - Théâtre Jean Vilar
MEZWEJ
Mezwej est tout à la fois un « ensemble », un projet, une démarche, un état d’esprit d’expérimentation, de
recherche et de création. A travers une interrogation des cultures musicales et de leurs limites, des mentali-
tés, des clivages orient / occident, écriture / oralité, conscient / inconscient - soit le corps de l’interprète et sa
relation à l’instrument - se dessinent de nouveaux contours artistiques, un désir d’aventure ...
Lieu d’observation et de franchissement des frontières, c’est à travers un questionnement toujours en alerte
et l’expérimentation concrète, empirique, des langages et des bagages musicaux occidentaux (composition,
improvisation, instrumentarium, sémiologie, notations, etc) et orientaux (primat de la voix, modalité, hété-
rophonie, interdits...) que se nourrissent une réflexion théorique et des œuvres, que s’engendre un nouveau
répertoire.
Créé à linitiative de Zad Moultaka, Mezwej a été accueilli en résidence pendant 3 ans à la Fondation Royau-
mont entre 2007 et 2009 pour favoriser ce dialogue entre langages musicaux «orientaux» et «européens»,
conduire une recherche approfondie sur les formes et les signes, sur l’interprétation issue notamment des
pratiques du taksim et la création d’œuvres écrites.
Mezwej qui est un concept de travail a mené une recherche approfondie auprès de musiciens solistes singu-
liers, d’orient et d’occident dont la liste et les biographies donnent une idée de l’envergure.
Tout au long de son parcours, Mezwej a généré du nouveau répertoire. Plus d’une cinquantaine d’œuvres à
présent.
Une résidence de prospection a eu lieu à Athènes en février 2015 pour le recrutement du projet 2017-2018,
un opéra sur le texte de Prométhée enchaîné d’Eschyle. En 2015 toujours, deux nouveaux projets ont vu le
jour : Commedia avec un chanteur et un percussionniste sur le thème de la commedia dell’arte (création à
Venise le 4 juin 2015) et Traverser ou La Passion d’Adonis qui a réuni dans une première phase du travail
la chanteuse Amel Brahim-Djelloul, son frère violoniste (tous deux d’origine algérienne, arrivés en France il
y a une quinzaine d’années), le oudiste palestinien Yousef Zayed et le percussionniste italien Claudio Bet-
tinelli. 2017-2018, Mezwej est accueilli en résidence avec Zad Moultaka à l’Arsenal de Metz. L’occasion de
poursuivre ses expérimentations et de fonder une Académie composée de musiciens du Moyen Orient et
de musiciens baroques avec en ligne de mire la création d’un orchestre, outil au service de la création et des
compositeurs contemporains en quête de nouvelles sonorités.

Mezwej ensemble © Catherine Peillon
Mezwej ensemble © Catherine Peillon

                                       MEZWEJ
Mezwej is at the same time a «ensemble», a project, an approach, a state of mind that embraces experimen-
tation, research and creation. Interrogating musical cultures and their limits, mentalities, and the binary op-
positions of East / West, writing / orality, conscious / unconscious - the body of the interpreter and its relation
to the instrument - new artistic contours emerge, a desire for adventure ...
A place of observation and crossing of borders, it is through an ever inquisitive questioning and concrete,
empirical experimentation; embracing both Western language and musical baggage (composition, impro-
visation, instrumentarium, semiology, notations, etc) and Eastern (primacy of the voice, modality, hetero-
phony, the sense of the forbidden ...), that a theoretical reflection develops, and a new repertoire emerges.
Initiated by Zad Moultaka, Mezwej spent 3 years between 2007 and 2009 at the Royaumont Foundation pro-
moting this dialogue between «Eastern» and «European» musical languages, conducting thorough research
into forms, signs, and interpretation particularly related to taksim practices and the creation of written works.
Mezwej, which is a concept of work, has conducted extensive research with solo musicians, Eastern and
Western, the list of which with all their biographies give an idea of the scope.
Since its conception, Mezwej has generated a new repertoire. More than fifty works at present.
A prospective residency was held in Athens in February 2015 to recruit for the 2017-2018 project, an opera
on the text of Prometheus Bound by Aeschylus. In 2015, two new projects were born: Commedia with a sin-
ger and a percussionist on the theme of the commedia dell’arte (premiere in Venice on June 4, 2015) and
Traverser or The Passion of Adonis which brought together for the first phase the singer Amel Brahim-Djelloul,
her violinist brother (both Algerian, arriving in France about fifteen years ago), the Palestinian oudist Yousef
Zayed and the Italian percussionist Claudio Bettinelli. Between 2017 and 2018, Mezwej was in residence
with Zad Moultaka at The Arsenal Concert Hall in Metz. This provided the opportunity to continue his experi-
ments and to found an Academy composed of Middle Eastern musicians and baroque musicians with view
to creating an orchestra, conceived to serve creation and contemporary composers in search of new sounds.
Sokratis Sinopoulos est né à Athènes, en              Sokratis Sinopoulos was born in Athens,
Grèce. Il étudie la guitare classique tout en         Greece. He studied classical guitar while taking
prenant des cours de musique et de chansons           lessons in Byzantine music and folk song, ini-
folkloriques byzantines, d’abord à l’école de Si-     tially at Simon Karas’ school and then at I.Tsia-
mon Karas puis celle de Christos Tsiamoulis où        moulis’ where he sang with the school child-
il a chanté avec la chorale des enfants de l’école.   ren’s choir. In 1988 he started studying Lyra and
En 1988, il commence à étudier la lyra et «lauto»     Lute with Ross Daly and a year later he joined
avec Ross Daly puis rejoint le groupe «Labyrin-       his group “Labyrinthos”. Since then he has colla-
thos». Depuis lors, il a collaboré avec des mu-       borated with musicians, singers and composers,
siciens, des chanteurs et des compositeurs, de        from Greece and abroad in various genres, from
Grèce et de l’étranger dans divers genres, de la      folk music to jazz, participating in countless
musique traditionnelle populaire au jazz, parti-      concerts and recordings all around the world.
cipant à d’innombrables concerts et enregistre-       In 1999 he was honored with the Melina Mer-
ments dans le monde entier.                           couri national award for young artists.
En 1999, il a reçu le prix national Melina Mer-       In 2011 he created Sokratis Sinopoulos Quartet.
couri pour les jeunes artistes. En 2011, il crée      The debut album of the quartet “Eight Winds”
le Sokratis Sinopoulos Quartet. Le premier al-        was produced by Manfred Eicher for ECM re-
bum du quatuor Eight Winds a été produit par          cords (September 2015).
Manfred Eicher pour ECM records (septembre            Sokratis is an assistant professor in the Depart-
2015).                                                ment of Music Science and Art in the University
Sokratis est professeur assistant au Départe-         of Macedonia, Thessaloniki.
ment de Science de la Musique et d’Art à l’Uni-       http://www.sinopoulos.com
versité de Macédoine, Thessalonique.

Evgenios Voulgaris Son intérêt pour la mu-            His interest in traditional music started in 1992
sique traditionnelle est né en 1992 auprès de         with Christos Tsiamoulis. Since 2001 he has
Christos Tsiamoulis. Depuis 2001, il étudie la        been studied of Ottoman music next to Fahret-
musique ottomane à côté de Fahrettin Cimen-           tin Cimenli in Istanbul. His musical training fol-
li à Istanbul. Il poursuit sa formation musicale      lows with the oud, saz, afghani rabab, as well as
avec l’étude du oud, du saz, de rabab, ainsi que      composition and orchestration in the context of
la composition et l’orchestration dans le cadre       the “Labyrinth” Musical Workshops in Crete.
des Ateliers musicaux «Labyrinth» en Crète.           A multi-instrumentalist himself, he has repeate-
Multi-instrumentiste, il collabore souvent avec       dly teamed with master musicians and com-
des mu siciens et des compositeurs comme Ross         posers such as Ross Daly, Christos Tsiamoulis,
Daly, Christos Tsiamoulis, Nikos Kipurgos, Dimi-      Nikos Kipurgos, Dimitris Papadimitriou, Notis
tris Papadimitriou, Notis Marvudis (concerts,         Marvudis in concerts, recordings and television
enregistrements, productions télévisuelles) en        productions in Greece and abroad. Since 1995
Grèce et à l’étranger. Depuis 1995, il est le pre-    he is the leading mandolinist of the Orchestra of
mier mandoliniste de l’Orchestre des Couleurs.        Colors. More recently he has collaborated with
Plus récemment, il a collaboré avec Camerata          Camerata Orchestra and The State Orchestra. Of
Orchestra et The State Orchestra. Il s’intéresse      particular interest to him is teaching oud, yay-
particulièrement au yayli tanbur, à l’organolo-       li tanbur, organology, and makam theory : in
gie et au makam au Conservatoire Municipal de         the Municipal Conservatory of Patras, where
Patras, où il dirige le Département de Musique        he leads the Department of Traditional Music,
Traditionnelle, aux Ecoles de Musique Bartho-         at the Bartholomio and Patras Music Schools
lomio et Patras et au Département de Musique          and the Department of Folk and Traditional
Folklorique et Traditionnelle (Epirus Institute of    Music (Epirus Institute of Technology). Since
Technology). Depuis 2006, il enseigne égale-          2006 he also teaches in the “Labyrinth” Musical
ment dans le «Labyrinth» Musical Workshop et          Workshop and the “Music Village”. His book on
le «Music Village». Son livre sur les Rebetikos       Rebetika songs of the Inner War period was pu-
de la période de la guerre civile a été publié en     blished in 2007 (Fagotto Publications- Depart-
2007 (Fagotto Publications - Département de           ment of Folk and Traditional Music). He released
Folk et Musique traditionnelle)..                     some CD and works also music for theatre.
Harris Lambrakis, ney                                    Harris Lambrakis, ney
                                   Né à Athènes, il commence la mu-            Born in Athens, he started playing
                                   sique très jeune grâce à de nombreux        music at a very young age under
                                   excellents professeurs. Il est diplômé      many excellent teachers. He gra-
                                   du lycée musical de Pallini et du dé-       duated from the Music High School
                                   partement de musique de l’univer-           of Pallini and the Music Department
                                   sité d’Athènes avec une direction en        of the University of Athens with direc-
                                   ethnomusicologie. Il collabore avec         tion in ethnomusicology. He collabo-
                                   des musiciens de renommée interna-          rate with internationally renowned
                                   tionale tels que Haig Yazdjian, Savina      musicians such as Haig Yazdjian,
                                   Yannatou, Michalis Siganidis, Ross          Savina Yannatou, Michalis Siganidis,
                                   Daly, Kostas Tatsakis, Periklis Papape-     Ross Daly, Kostas Tatsakis, Periklis
                                   tropoulos, Antonis Apergis, Bijan Che-      Papapetropoulos, Antonis Apergis,
                                   mirani, Michel Doneda et d’autres. Au       Bijan Chemirani, Michel Doneda and
                                   cours des 20 dernières années, il a         others. For the last 20 years he have
                                   participé à des enregistrements et à        been participating in recordings and
                                   des concerts dans le monde entier. Il       concerts worldwide. He also teach
                                   enseigne également le ney, donnant          ney, giving seminars and master-
                                   des séminaires et des masterclasses         classes in Greece and abroad.
                                   en Grèce et à l’étranger.
                                   years he have been participating            http://www.harrislambrakis.com/

                                   http://www.harrislambrakis.com/

Stefanos Dorbarakis, qanun                 Stefanos Dorbarakis, qanun
Stefanos Dorbarakis est né à Athènes.      the National Opera. Since 2014 he
Diplômé de la faculté de l’Univer-         Stefanos Dorbarakis was born in
sité nationale et capodistrienne           Athens. He has graduated from the
d’Athènes, il a commencé la musique        Faculty of the National and Kapodis-
très jeune, en prenant des leçons de       trian University of Athens. He was
piano classique, en passant ensuite        introduced to music at an early age,
au clavier électrique pour commen-         first taking classical piano lessons,
cer la musique traditionnelle et, en       moving after to the electric keyboard
particulier, le qanun à l’âge de quinze    to begining traditional music and,
ans. En 2009, il obtient un diplôme        especially qanun at the age of fifteen.
en musique byzantine. Il a collaboré       In 2009 he was awarded a Diploma
avec de nombreux grands musiciens,         in Byzantine Music. He has collabo-
l’Orchestre «Mikis Theodorakis» et         rated with many great musicians, the
des artistes établis de Grèce et de        “Mikis Theodorakis” Orchestra and
l’étranger en tant que qanuniste, pia-     more established artists from Greece
niste, soliste vocal ou chef de choeur.    and abroad as a qanunist, pianist, vo-
Concerts, enregistrements, sa vie est      cal solist or leader of choir. Concerts,
une aventure musicale de chaque            recordings, his life his an musical
instant.                                   aventure of each instant.

http://stefanosdorbarakis.com              http://stefanosdorbarakis.com
Vaggelis Paschalidis , santur                  He was born in Thessaloniki Greece in
Né à Thessalonique en Grèce en 1978.           1978. He studied music theory,har-
Il étudie la théorie musicale, l’har-          mony,counterpoint,fugue and com-
monie, le contrepoint, la fugue et la          position in the State Conservatoire
composition au Conservatoire d’État            under professor Kostas Siempis.Also
sous la direction du professeur Kostas         studied piano with Aggeliki Kotidou.
Siempis et le piano avec Aggeliki Ko-          He mastered the santouri (hamme-
tidou. Il a maîtrisé le santur dans son        red dulcimer-cimbalom) in his tee-
adolescence avec les maîtres Tasos             nage years with the few old masters
Diakogiorgis et Nikos Kalaitzis.               (Tasos Diakogiorgis,Nikos Kalaitzis)
Il a collaboré avec de nombreux ar-            which were still playing the instru-
tistes au concert et au disque : Ross          ment.He works professionally on the
Daly, Savina Yannatou, Quatuor Kos-            music industry since 1997. He colla-
tas Theodorou, Orhan Osman, Alk-               borated with many artists in disco-
inoos Ioannidis, Antonis Aperghis,             graphy as well as in concerts,movies,
Solon Lekkas, Melina Kana, Sofia               including:Tony Gatlif (Djam 2017),
Papazoglou, Christos Tsiamoulis, Lize-         Ross Daly, Savina Yannatou,Kostas
ta Kalimeri, Daimonia Nymphe, Nek-             Theodorou quartet, Orhan Osman,
tarios Karantzis et beaucoup d’autres.         Alkinoos Ioannidis, Antonis Aperghis,
Il a enregistré aussi des musiques de          Solon Lekkas, Melina Kana, Sofia
film, (Tony Gatlif, Djam 2017), Il en-         Papazoglou, Christos Tsiamoulis, Lize-
seigne le santouri à la Faculté des Arts       ta Kalimeri, Daimonia Nymphe, Nek-
d’Épire, au Département de Science             tarios Karantzis and many others. He
et d’Art de la Musique (Université de          teached the santouri at the Faculty of
Macédoine) et dans de nombreuses               Arts of Epirus) Department of Music
écoles de musique.                             Science and Art (University of Mace-
                                               donia) and in many music schools.

Claudio Bettinelli , percussions
Né à Livourne, en Italie, il s’installe en France et poursuit           Born in Livorno, Italy, he moved to France to begin gra-
des études supérieures au CNSMD de Lyon, dans la classe                 duate studies at the CNSMD in Lyon with J. Geoffroy. Re-
de J. Geoffroy. Mention spéciale pour « l’originalité du                ceiving a special mention for «the originality of the pro-
programme », prix spécial pour « l’originalité des instru-              gram» and a prize for «the originality of the instruments»
ments » au Concours International de Percussions de                     at the International Percussion Competition in Geneva,
Genève, tous relèvent son tempérament inventif.                         his inventive nature becomes clear.
Très ouvert musicalement, il vit des expériences très di-               Very musically open, and embracing diverse experiences,
versifiées touchant aussi bien la musique classique que                 he works with classical music as much as contemporary
la musique contemporaine mais aussi le théâtre musical,                 music, including musical theatre, improvisation, and
l’improvisation, ou encore la musique assistée par ordi-                computer generated music as well. He has collaborated
nateur. Il collabore, entre autres, avec le centre Tempo                with the likes of the Tempo Reale centre founded by
Reale fondé par Luciano Berio, l’Orchestre National de                  Luciano Berio, the National Orchestra of Lyon, the Na-
Lyon, l’Opéra national de Lyon, Musicatreize, l’Ensemble                tional Opera of Lyon, Musicatreize, and the Ensemble
Odyssée... Percussionniste soliste de l’Ensemble Orches-                Odyssée... A percussionist soloist of the Contemporary
tral Contemporain, membre de l’ensemble C-Barré de                      Orchestral Ensemble, member of Sébastien Boin’s C-Bar-
Sébastien Boin et de l’ensemble Mezwej dirigé par Zad                   ré ensemble and the Mezwej ensemble directed by Zad
Moultaka, il est devenu un des solistes fétiches de la créa-            Moultaka, he ranks amongst the most well-loved soloists
tion contemporaine.                                                     in contemporary creation. Inspired by the relationship
Attiré par le rapport entre la danse et la musique, il a                between dance and music, he composed the music for
conçu la partie musicale de « Fragile on the edge » et de               «Fragile on the edge» and «Cath 22», choreographed by
« Cath 22 » de la chorégraphe Jasna Vinovrski ainsi que                 Jasna Vinovrski, as well as «Energy» and «Bolero», choreo-
celle d’« Energy » et de « Bolero » du chorégraphe Ziya                 graphed by Ziya Azazi.
Azazi.
Andreas Linos viole de gambe
    Né en 1980, il étudie d’abord le violon au Conservatoire d’Athènes puis reçoit
    à partir de 1999 l’enseignement de Nima Ben David au CNR de Boulogne-Bil-
    lancourt, où il obtient en 2006 son prix de viole de gambe. Outre les musiques
    anciennes, il se forme aux musiques traditionnelles grecques, du Moyen-Orient
    et d’Asie centrale auprès de Ross Daily, Derya Tourkan (kemence), et aborde éga-
    lement la musique contemporaine. Sa pratique régulière de la scénographie et
    sa connaissance de la lutherie lui permettent d’enrichir son geste instrumental
    par son travail sur les matières, les volumes et les odeurs.
    Il enregistre de nombreux disques pour de prestigieux labels. Il a co-fondé en
    2006 l’ensemble de musique italienne du 17eme Il Bagatto. En 2008 il donne
    des master classes et des concerts de musique de chambre au Mexique (Mexico
    City et Jalapa) et il crée un spectacle autour du costume baroque à deux violes au
    Festival des Alizés à Essaouira (Maroc). Depuis octobre 2008 il organise dans la
    salle parisienne de l’Archipel la saison du Consort Project dédié aux ensembles
    de violes et à la musique anglaise.           Born in 1980, he studied violin at theConservatory of Athens, being taught by
                                               Nima Ben David at the CNR in Boulogne-Billancourt from 1999, before winning
                                               the viola da gamba award in 2006. In addition to ancient music, he is trained in
                                               traditional Greek, Middle Eastern and Central Asian music with Ross Daily, Derya
                                               Tourkan (kemence), and is also involved in contemporary music. His frequent
Christine Plubeau viole de gambe
                                               scenographic work and knowledge of lutherie enriches his instrumental gesture
Lauréate de la fondation Yehudi Menu-
                                               thanks to his work on materials, volumes and smells.
hin, elle travaille régulièrement avec
                                               He records many records for prestigious labels. In 2006, he co-founded the Ita-
l’ensemble Artaserse de Philippe Ja-
                                               lian music ensemble of the 17th Il Bagatto. In 2008, he gave master classes and
roussky, les Folies Françoises, de Patrick
                                               chamber music concerts in Mexico (Mexico City and Jalapa) and created a show
Cohen-Akenine, Faenza de Marco Horvat,
                                               around baroque costume with two viols at the Festival des Alizés in Essaouira
Concerto Soave de Jean-Marc.Aymes,
                                               (Morocco). Since October 2008, he has organized the Consort Project dedicated
Cantus Cölln dirigé par Konrad Junghä-
                                               to viol ensembles and to English music in the l’Archipel Parisian hall.
nel,et se produit comme soliste avec
de nombreux partenaires prestigieux,
Olivier Baumont, Philippe Jaroussky,
Damien Guillon, Stephanie-Marie De-
gand... Comme continuiste, elle a tra-
vaillé avec de nombreux orchestres:
le Concert Spirituel d’Hervé Niquet, la
Grande Ecurie et la Chambre du Roy de
Jean-Claude Malgoire, les Solistes des
Musiciens du Louvre de Marc Minkowski          Christine Plubeau viole de gambe
Invitée dans les festivals les plus renom-     -Laureate of the Yehudi Menuhin Foundation, she regularly works with Philippe
més, en France et à l’étranger (Ambron-        Jaroussky’s Artaserse ensemble, Patrick Cohen-Akenine’s Folies Françoises, Mar-
nay, la Chaise Dieu, Festival de Pontoise,     co Horvat’s Faenza, Jean-Marc.Aymes’ Concerto Soave, and Cantan Cölln directed
Boston (USA), Montréal (Canada), Mexi-         by Konrad Junghänel. and as a soloist with many prestigious partners, Olivier
co, Varajdin (Croatie)...., son activité       Baumont, Philippe Jaroussky, Damien Guillon, Stephanie-Marie Degand ... As
discographique est importante et régu-         a continuitte, she worked with many orchestras: the Spiritual Concert of Hervé
lièrement saluée par la critique. Elle s’in-   Niquet, the Great Stable and Jean-Claude Malgoire’s Chambre du Roy, Marc Min-
téresse également à la musique contem-         kowski’s Solistes des Musicians du Louvre. Invited in the most famous festivals, in
poraine et participe à de nombreuses           France and abroad (Ambronnay, la Chaise Dieu, Pontoise Festival, Boston (USA),
créations                                      Montreal (Canada), Mexico City, Varajdin (Croatia) ...., its record activity is impor-
Elle collabore à de nombreux spectacles,       tant and regularly acclaimed by critics She is also interested in contemporary mu-
de danse et de théâtre; elle a joué la Re-     sic and participates in many creations
ligieuse de Diderot, mis en scène par Ni-      She collaborates in many shows, dance and theater; she played the Religious of
colas Vaude, au Festival D’Avignon et au       Diderot, directed by Nicolas Vaude, at the Festival D’Avignon and the Ranelagh
théâtre du Ranelagh.                           Theater..
ONASSIS CULTURAL
              CENTRE ATHENS
Inauguré en Décembre 2010 à Athènes,
le Centre Culturel d’Onassis est un nou-
veau site culturel accessible à tous. Il
se donne pour mission de promouvoir
l’expression artistique contemporaine,
de soutenir les artistes grecs émer-
gents, de cultiver des partenariats inter-
nationaux, de favoriser l’enseignement
et la formation continue et d’oeuvrer à
la coexistence des sciences, de l’innova-
tion et des arts.
Pour la mise en oeuvre du projet du
Centre d’étude architectural, 66 candi-
datures du monde entier ont été étu-
diées, et notre choix s’est finalement
porté sur la proposition du cabinet fran-
çais d’architecture,
Architecture Studio. La construction du
bâtiment du Centre Culturel d’Onassis,       Le bâtiment se compose des aménagements suivants :
lancée en 2000, a été entièrement su-        - La Salle Aristote Onassis dispose de 880 sièges et d’un plateau
pervisée et financée par la Fondation        central. Elle a été conçue pour accueillir des représentations de
Onassis. Le résultat est excellent et hau-   théâtre, d’orchestre symphonique, d’opéra, de danse, de cinéma,
tement représentatif de l’architecture       ainsi que des colloques et des conférences.
contemporaine, de par la simplicité de       - La Salle Christina Onassis dispose de 220 sièges et peut accueil-
ses volumes et de ses formes, offrant        lir des productions musicales, chorégraphiques, dramatiques,
ainsi un caractère monumental au bâ-         des conférences et des productions cinématiques spécifiques
timent.                                      (multimédia, réalité virtuelle).
L’intérieur du Centre Culturel d’Onassis     - La Salle d’exposition Alexandre Onassis de 600 m2, un théâtre
s’étend sur 18 000 mètres carrés, sur        à ciel ouvert, un restaurant avec terrasse, un bar, un parking...
plus de sept étages et neuf niveaux
souterrains.
Les aménagements architecturaux des
deux amphithéâtres ont été confiés
à Mark Foley. Leur éclairage a spécifi-
quement été conçu par James Morse,
tandis que la conception de l’éclairage
architectural de l’ensemble du bâti-
ment a été confié à Eleftheria Deko &
Associates.

Pour plus d’informations concernant le
programme et les activités du Centre
Culturel d’Onassis, rendez-vous
sur le site : www.sgt.gr.
ARSENAL DE METZ
Maison de toutes les musiques et de la danse à Metz, la Cité musicale-Metz rassemble trois salles de spectacle
(Arsenal, Bam et Trinitaires) et l´Orchestre national de Lorraine dans un projet précurseur, ambitieux, au service
de la création et de l’innovation artistique, à la croisée de toutes les esthétiques musicales et des disciplines, en
faveur du public et des amoureux de la
musique.
Projet de société, la Cité musicale-Metz
développe l’ambition d’offrir au plus
grand nombre un service public de la
culture empreint d’excellence et basé
sur la diversité.
C’est aussi un projet social et éducatif
qui permet aux jeunes, aux familles, à
toutes les générations, aux plus éloi-
gnés des salles de spectacle de décou-
vrir les plaisirs de la musique.
citemusicale-metz.fr

Hacène Lekadir : Président
Florence Alibert : Directrice générale
Jacques Mercier : Directeur musical et
chef permanent de l´Orchestre national
de Lorraine
Michèle Paradon : Directrice artistique
de l´Arsenal
Patrick Perrin : Programmateur des Tri-
nitaires et de la Bam

L’ARSENAL : un ensemble patrimonial
d’exception et des salles saluées pour
la qualité de leur acoustique* et de leur
programmation.
Réinventé par le célèbre architecte Ri-
cardo Bofill en 1989, l’ensemble Arse-
nal comprend, en complément de ses
trois salles de spectacle (Grande Salle,
Salle de l’Esplanade et Studio du Gou-
verneur), une galerie d’exposition, une
boutique, des salons de réception et
                                                 boîte à chaussures ». Ce type de salle où les artistes sont au centre
un espace dédié aux conférences (Sa-
                                                 de l’espace et du public a fait depuis longtemps ses preuves. Il
lon Claude Lefebvre) ainsi que deux
                                                 compte, avec la Musikvereinsaal de Vienne, le Boston Sympho-
monuments historiques remarquables
                                                 ny Hall et le Concertgebouw d’Amsterdam, parmi les lieux les
(Saint-Pierre-aux-Nonnains (IVe siècle)
                                                 plus appréciés des musiciens et des mélomanes. En accord avec
[historique], Chapelle des Templiers
                                                 la qualité et la vocation première de son architecture l’Arsenal
(XIIe siècle) [historique]). Espace de
                                                 propose depuis 25 ans une programmation « haut de gamme
culture vivante, l’Arsenal est donc aussi
                                                 ». D’innombrables grands artistes, parmi les plus illustres de
un lieu d’accueil et de rencontres ainsi
                                                 notre temps, s’y sont produits (Mstislav Rostropovitch, Ievgueni
qu’un site touristique de premier plan.
                                                 Svetlanov, Sergiu Celibidache, Lorin Mazel, Evgeny Kissin, Wil-
La Grande Salle, avec ses dimensions
                                                 liam Christie, Philippe Herreweghe, Nikolaus Harnoncourt, Ivan
très humaines (1 354 places, volume
                                                 Fisher, Jordi Savall, Philippe Jaroussky, etc. etc.).
de 13 000 m3) remet à l’honneur le
                                                 Arsenal & Orchestre national de Lorraine en résidence
modèle traditionnellement connu chez
                                                 arsenal-metz.fr
les acousticiens sous l’appellation de «
LA PASSION D’ENKIDU
      (GILGAMESH épopée)

COPRODUCTION
Centre Culturel Onassis Athènes
L’Arsenal de Metz
Mezwej / association art moderne

Avec le soutien de la DRAC PACA

Production déléguée : MEZWEJ / association art moderne
association loi de 1901
7 bd des Mûriers 13015 Marseille-France tel +33 (0) 608 166 998
artmoderne.mediterranee@gmail.com
Siret 349 849 521 00035 - NAF 9001Z - TVA intracommunautaire FR39349849521
Licence d’entrepreneur de spectacle n° 2-140631

www.mezwej.com

Contact : Catherine Peillon catherinepeillon@gmail.com
Vous pouvez aussi lire