La Vallée-de la-Gatineau - Guide touristique Tourist Guide
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Bureaux permanents INFORMATION TOURISTIQUE TOURIST INFORMATION Permanent Tourist Offices MANIWAKI - MAISON DU TOURISME 186, rue King, suite 104 Maniwaki, (QC) J9E 3N6 819 463-3241 • 877 463-3241, poste 268 infotourisme@mrcvg.qc.ca Bureaux saisonniers Seasonal Tourist Offices AUMOND - BUREAU D’ACCUEIL 1, chemin de la Traverse, Aumond, (QC) J0W 1W0 819 463-3241 • 877 463-3241, poste 280 infotourisme@mrcvg.qc.ca GRAND-REMOUS - BUREAU D’ACCUEIL 1508, route Transcanadienne Grand-Remous (QC) J0W 1E6 819 463-3241 • 877 463-3241, poste 279 Photo ci-contre : Carpe Diem - Jonathan Samson / Photo de la couverture : Planche à pagaie - Jonathan Samson infotourisme@mrcvg.qc.ca Relais d’information touristiques Tourist Information Stand BLUE SEA 4, rue Principale Blue Sea (QC) J0X 1C0 - 819 463-2261 bluesea.ca GRACEFIELD - Ouvert 24/7 66, rue St-Joseph Gracefield (QC) J0X 1W0 819 463-3241 - 877 463-3241, poste 256 infotourisme@mrcvg.qc.ca
La Vallée-de-la-Gatineau vous 06 Loisirs et plein air 44 hébergement invite à découvrir un espace en Recreation and lodging plein air offrant des paysages à en couper le souffle. Sa nature outdoor activities généreuse, son accueil chaleureux 18 52 et authentique, ses attractions et activités vous convaincra. La Vallée-de-la-Gatineau est une région de ressourcement qui est tout simplement, avantagée par la saveurs locales restauration nature. local delights food services The Gatineau Valley invites to discover an outdoor area with you 30 plaisirs d’hiver 58 chasse, pêche breathtaking scenery. Its generous nature, its warm and authentic winter fun et pourvoiries welcome, its attractions and activities hunting, fishing will charm you. The Gatineau Valley is a region of rejuvenation that is simply and outfitters 36 66 benefited by nature. culture renseignements et patrimoine utiles culture useful and heritage information
loisirs et plein air Recreation and outdoor activities dans la nature sauvage en kayak, canot, pédalo ou en planche à pagaie… In the wild while kayaking, canoeing, pedal boating or paddle boarding... Visitez quelques-uns de nos il y en a sûrement un qui porte votre nom… Visit one of our Kayak sur le lac 31 milles - Jonathan Samson you might find one Golf Lac Ste-Marie, bearing your name… Jonathan Samson VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U 7
L O I S I R S E T P L E I N A I R - R E C R E AT I O N A N D O U T D O O R A C T I V I T I E S L O I S I R S E T P L E I N A I R - R E C R E AT I O N A N D O U T D O O R A C T I V I T I E S Loisirs et plein air Recreation and outdoor activities Centre Équestre Aventures Rivière Boréal 13, chemin Kelly, Gracefield Horseback Riding Center 514 475-7039 ---- 1 866 242-9383 Ranch Labelle Vallée Base Plein Air petits fruits, canot, kayak, VTT. Cabin rentals, 6, chemin Martindale, Kazabazua, Québec, adventures.borealriver.com Voyagez avec Boreal River pour renouer Air Eau Bois campgrounds and ready-to-camp, canoe-camping, fishing, hunting, hiking, whitewater kayaking, 819 431-0198 - 819 209-0331 avec la nature, aller à la rencontre d’autres 32, Ch. De la Base de Plein Air, Denholm ranch-labelle-vallee.ca cultures, faire le plein d’énergie et vivre berry and mushroom picking, canoeing, kayaking, 819 457-4040, info@aireaubois.com info@ranch-labelle-vallee.ca une aventure inoubliable. Travel with Boreal ATV trails, mushroom picking. aireaubois.com Centre équestre, pensions, entraînement de River to reconnect with nature, meet different chevaux, camps de jour été comme hiver, Base de plein air offrant des camps de vacances et des activités 4 saisons pour Zec Pontiac leçons d’équitation, animation de groupe cultures, recharge your batteries and experience an unforgettable adventure. toute la famille. Canot, kayak, camping, Bureau administratif : et visite à la ferme. Centre équestre, pensions, randonnée, escalade, tir-à-l’arc, ski hok, raquettes, tyrolienne, glissade, hébergement 11, rue St-Jospeh, Gracefield 819 463-3183, info@zecpontiac.com entraînement de chevaux, camps de jour été comme hiver, leçons d’équitation, animation de Golf de groupes, restauration. Les animaux sont Location de chalets, terrains de camping, groupe et visite à la ferme. Club de golf Algonquin les bienvenues. Outdoor base offering summer canot-camping, pêche, chasse, randonnée 6, chemin du Golf, Messines camps and 4 season activities for the whole pédestre, kayak d’eau-vive, cueillette de petits fruits et de champignons, canot, kayak, VTT. Descente de rivière 819 449-2554, golfalgonquin.ca family. Canoeing, kayaking, camping, hiking, rock Cabin rentals, campgrounds, canoe-camping, Rafting Club de golf Mont Sainte-Marie climbing, archery, hok ski, snowshoeing, ziplining, sliding, group lodging, catering. Animals are fishing, hunting, hiking, whitewater kayaking, Bonnet Rouge Rafting 89, chemin Ryanville, Lac-Sainte-Marie welcome. berry and mushroom picking, canoeing, kayaking, 211, chemin Rivière Gatineau Sud, 819 467-3111 ATV trails. Sainte-Thérèse-de-la-Gatineau golfmontste-marie.com Réserve faunique 1 855 449-3360, 819 449-3360 La Vérendrye - Sépaq Canot camping bonnetrougerafting.com Domaine de l’Île Patry rafting@bonnetrougerafting.com 1, Ile A Patry, route 105, Bouchette Canot-camping La Vérendrye Bureau administratif Le rapide du Bonnet Rouge, une cascade 819 465-3654, domainepatry.com Réserve faunique La Vérendrye secteur Outaouais : Montcerf-Lytton de classe 4 (ou RIV), avec une configuration info@domainepatry.com 819 435-2331, canot-kayak.qc.ca 819 438-2017, sepaq.com telle que kayakistes et canotiers peuvent s’y La Réserve faunique La Vérendrye amuser pendant des heures. La structure laverendryoutaouais@sepaq.com chevauche les régions de l’Outaouais et de Golf Le Sommet Bureau administratif particulière du Bonnet Rouge en fait aussi 9, chemin Potvin, Messines l’Abitibi-Témiscamingue caractérisées par un endroit de prédilection pour la pratique secteur Abitibi leurs vastes étendues et leurs innombrables 819 465-2026, agrigolf.ca 819 354-4392, sepaq.com du bodysurfing. Et n’oublions surtout pas plans d’eau. Que vous soyez amateur de la merveilleuse plage de sable au pied du laverendryabitibi@sepaq.com canot-camping, de kayak de mer ou de canot Golf site des Trois Clochers rapide qui favorise la détente, et permet Pêche, hébergement (chalet et camping), d’eau vive, vous y trouverez un circuit qui (9 trous) de profiter pleinement du soleil. The Bonnet canot-camping et location d’embarcation répondra à vos attentes. The Vérendrye wildlife 274, rue des Oblats, Maniwaki Rouge rapid, a class 4 (or RIV) waterfall, with a nautique. Fishing, lodging (cabin rentals and reserve extends to the Outaouais and Abitibi- 819 449-2800, poste 239 configuration such that kayakers and boaters can campgrounds), canoe-camping expeditions and Téminiscamingue regions and is characterized loisirs@ville.maniwaki.qc.ca have fun for hours. The particular structure of the equipment rentals. by its vast territory and infinite bodies of water. Bonnet Rouge also makes it a favorite place for Whether you love canoe-camping, sea kayaking or Zec Bras-Coupé-désert practicing bodysurfing. And let’s not forget the whitewater canoeing, you will find a circuit that will wonderful sandy beach at the foot of the rapids meet your expectations. Bureau administratif : which allows you to relax and fully enjoy the sun. 819 449-3838, zec-desert@videotron.ca Location de chalets, terrains de camping, Plusieurs cours d’eau et lacs sont Many streams and lakes are accessible tente prêt-à-camper et nouveau refuge, canot-camping, pêche, chasse, kayak d’eau- accessibles pour des parcours de for canoe-camping tours or day tours. vive, cueillette de champignons et de de canot-camping ou des visites d’une Contact us to know more about this. journée. Contactez-nous pour en savoir d’avantage. 8 VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U 9
L O I S I R S E T P L E I N A I R - R E C R E AT I O N A N D O U T D O O R A C T I V I T I E S L O I S I R S E T P L E I N A I R - R E C R E AT I O N A N D O U T D O O R A C T I V I T I E S Location équipement Canot, kayak et planche à pagaie. Possibilité pêche, pratique traditionnelle de pêche et jeancharron65@gmail.com plein air d’achat de sac de glace, bois de chauffages et d’essence. Hébergement location de d’ensemencement. Permis de pêche non obligatoire. Aires de pique-nique disponible. Randonnée de ponton. Effectue la navette sur les îles et les plages. Vous voulez vous SPORT EQUIPMENT RENTAL chalets, restaurant L’Huile d’Olive. Canoe, De plus, vous y trouverez des aires de pique- promenez pour des occasions spéciales La plupart des pourvoiries font la location kayak, stand up paddle board. Ice, fire wood and nique. Open all year round: Full fishing service, fête, anniversaires, pour 2 h, 4 h ou 6 h. de différents équipements sportifs, voir la gas are also available. traditional fishing and stocking practices. Fishing disponible. Plusieurs lieux d’embarcation, section chasse et pêche. license not required. Picnic areas available. Sainte-Thérèse-de-la-Gatineau, Déléage et GSX Expériences Bouchette. Pontoon rides for any occasions. Parc de pétanque et palet Carpe Diem Lac-Sainte-Marie, 613 281-5846 Several pick-up sites in Sainte-Thérèse-de-la- 95, rue Saint-Joseph, Gracefield griffslaughterexperience.ca Gatineau, Déléage and Bouchette. 3, Chemin Jonida, Blue Sea Location et vente d’équipement aquatique et Bocce and Shuffleboard 819 463-2653 nautique. Tours guidés sur le Lac Ste-Marie Blue Sea Les Croisières Baskatong Locations de vélo, vélo hybride confort en bateau pour toute occasion en groupe. 10, rue Principale Pierre Sigouin, 819 440-5169 pour toute la famille,remorque pour enfant, Rental and sale of aquatic and nautical equipments. 819 463-2261, bluesea.ca Service de location de ponton (22 pieds) ensemble de cyclatelle, canot, Kawartha, Guided boat tours on Lake Ste-Marie for any group avec guide inclus sur le Baskatong. 10 kayak, Kanga1+1 planche à pagaie, Inukshuk occasion. Cayamant places disponibles. Plaisance entre amis, tente 3 saisons, biolite firepit, sac de 6, chemin Lachapelle party de bureau, fêtes d’enfants et pêche! couchage et tout le nécessaires de camping. Parc pour planche 819 463-3587, cayamant.ca Pontoon rental service (22 feet) with guide Rental is available for different types of bikes, bike trailor, bicycle tow bar, canoe, kayak, paddle à roulettes Gracefield included on the Baskatong. 10 places available. Fun with friends, office parties, children’s parties board, 3 season tent, biolite firepit, and a variety of Skateboard Park 819 463-3458, gracefield.ca and fishing trips! camping equipment. Campground, hanging tents Lac-Sainte-Marie and mini cabin rentals. 106, chemin du Lac Sainte-Marie Messines Location Ponton 31 milles 819 467-5437 70, rue Principale 377, Montée du Lac-des-Trente-et-un-Milles, La Pointe à David municipalité@lac-ste-marie.com 819 465-2323, messines.ca Bouchette 819 360-5840 1777, chemin Baskatong, Grand-Remous Planche à roulette, Terrain baseball et samgc96@hotmail.com soccer, Patinoire. 819 438-2844 pointedavid.ca PISCINES PUBLIQUES Promenade en ponton sur le Lac 31 milles ! PUBLIC POOLS La durée des promenades varie en fonction La Boutique Kiteshop offre une variété Kazabazua des demandes des groupes. Pontoon boat d’articles pour sportifs : planches, kites, wet Kazskates, Chemin Begley Maniwaki ride on the 31 Miles Lake! The duration of the ride suits, maillots, sandales et beaucoup plus! Sentier pour planche à roulettes à l’extérieur 211, rue Henri-Bourassa, 819 449-2800 varies according to the group’s request. Boutique Kiteshop offers you a variety of sports de la patinoire. Skateboard path around the maniwaki@ville.maniwaki.qc.ca skating rink. items: boards, kites, wet suits, jerseys, sandals, bags and much more. Ouverture en juin, horaire variable selon la disponibilité des sauveteurs. Opens in June. QUAD - ATV Maniwaki Schedule may vary considering the availability of Club Quad Vallée-de-la-Gatineau Location Ray-Lac, Blue Sea Site des Trois Clochers lifeguards. 157, route 107, Déléage 37, rue du Pont, C.P. 70, Blue Sea Parc et location d’équipement disponible 819 441-1331, clubquadvg.com 819 463-2250, chalets@ray-lac.qc.ca 274, rue des Oblats, 819 449-2800 Gracefield Pontons, bateaux, canots et kayaks à la maniwaki@ville.maniwaki.qc.ca 819 463-3458, gracefield.ca QUILLES - BOWLING journée ou à la semaine. Pontoons, boats, Quille-O-Rama canoes and kayaks for the day or for the week. Pêche en étang Randonnées en ponton 370, boulevard Desjardins, Pond Fishing Pontoon Rides Maniwaki, 819 449-1977 Village Majopial, Bouchette 353, Montée du lac 31 Milles, Pisciculture Messines Le Capitaine Jean Charron 107, route 105, Messines, 819 301-3884 Lac des 31 Milles et Bouchette, 819 465-2625 Ouverture à l’année : Service complet de Sainte-Thérèse-de-la-Gatineau villagemajopial.ca 6, chemin Lachapelle, 819 664-4299 10 VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U 11
L O I S I R S E T P L E I N A I R - R E C R E AT I O N A N D O U T D O O R A C T I V I T I E S L O I S I R S E T P L E I N A I R - R E C R E AT I O N A N D O U T D O O R A C T I V I T I E S Promenade de la Piétonnière VÉLO Sentiers du Mont Cayamant Eldoma-Rozon CYCLING Plusieurs de nos sentiers Cayamant, 819 463-3587, cayamant.ca Sentier aménagé de 8 km. Camping gratuit. Rue des Oblats, Maniwaki 819 449-2800, ville.maniwaki.qc.ca Carpe Diem pédestres gratuits sont La randonnée du Mont Cayamant se rend 95, rue Saint-Joseph, Gracefield aux normes de Rando- également, en VTT, jusqu’au Mont Morissette. Sentiers de la Chute Quinn 819 334-2653 carpediemaventures.com Québec. Nousvous invitons à 8 km long trail. Free camping. The Mont Cayamant Route 117, Montcerf-Lytton 819 449-4578 hike also goes, by mountain bike, to Mont montcerf-lytton.com Service de location de vélos. consulter la carte plein air Morissette. Bicycle rental services. pour plus d’informations. Sentiers du Pont de Pierre Sentiers de la Chute Rouge Véloroute des Draveurs Sentiers passant par le Centre Many of our free hiking trails 2, chemin de la Baie Noire, Déléage d’interprétation du cerf de virginie. 877 463-3241, poste 256 meet Rando Quebec standards. 819 449-1979, deleage.ca tourismevalleedelagatineau.com 6, chemin du Barrage, Sainte-Thérèse-de-la- De Low à Messines, ancienne emprise We invite you to consult the Gatineau, 819 449-6666 ferroviaire de 72 KM avec plus de 28 KM Sentiers du Parc des Chutes outdoor activities map for sainte-therese-de-la-gatineau.ca asphaltées. From Low to Messines, former railway de Denholm more information. 830, chemin Paugan with 72 KM, with more than 28 KM paved. Chutes du Lac Rolland 819 457-2992, denholm.ca Réserve faunique La Vérendrye Route 117, 819 438-2017, sepaq.com VÉLO DE MONTAGNE Promenade du Sentiers de la Croix MOUNTAIN BIKING 11, chemin de Blue Sea, Gracefield Vélo MSM Lac-Sainte-Marie 819 463-3458, gracefield.ca TENNIS 76, chemin de la Montagne, Lac-Sainte-Marie, velomsm.com Sentiers du Domaine Pine Grove Blue Sea 40, chemin Walker, Grand-Remous 10, rue Principale perooutaouais.ca 819 438-2067, domainepinegrove.com 1 court Sentiers des Chutes de la Montagne Grand-Remous 79, chemin Lamoureux, Grand-Remous 1510, route Transcanadienne 819 438-2877, grandremous.ca 1 court SENTIERS PÉDESTRES Vélo MSM Lac Sainte-Marie hiKING TRAILS Lac-Sainte-Marie Rue de l’Usine, Parc Robert Sudermann 4 courts Promenade du site info@velomsm.com, vélomsm.com du Moulin des Pères Maniwaki Aumond, 819 449-4006, Promenade de la Piétonnière 211, rue Henri-Bourassa aumond.ca, randoquebec.ca Lac-Sainte-Marie 4 courts Lac-Sainte-Marie Sentiers du Mont Morissette 819 457-5437, lac-sainte-marie.com Messines 226, chemin du Lac-Long, Blue Sea 70, rue Principale 819 463-2261, bluesea.ca Sentiers récréatifs des lacs des Cèdres 2 courts 11, chemin Lapointe, Messines Sentiers du Village Majopial 819 465-5117, messines.ca 2, chemin Paprika, Bouchette 819 465-2625, villagemajopial.ca Vélo MSM 12 VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U 13
L O I S I R S E T P L E I N A I R - R E C R E AT I O N A N D O U T D O O R A C T I V I T I E S L O I S I R S E T P L E I N A I R - R E C R E AT I O N A N D O U T D O O R A C T I V I T I E S RAMPES DE MISE À L’EAU PAYANT / FEE EGAN-SUD BOAT RAMPS Lac Evans, rue Marie-Anne, N 46° 24’45” W 75° 59’38” GRACEFIELD AUMOND Lac à la Barbue, Chemin du Lac Heney, N 46° 03’26” W 75° 54’41” Lac du Castor Blanc, Chemin Martineau via Route 107, N 46° 33’08’’ W 75° 47’49” Lac des Chasseurs, Chemin du Lac des Chasseurs, N 46° 04’42” W 75° 46’10” Lac Murray, Chemin du Lac-Murray, N 46° 27’15” W 75° 48’43” Rivière Gatineau, rue Georges-Village, N 46° 05’51” W 76° 02’33” Lac Heney, Chemin du Lac Heney, N 4 6° 02’12” W 75° 54’33” BLUE SEA Grand lac à l’ours, Chemin de Point-Comfort, N 46° 05’47” W 75° 48’03” Lac Allard, Chemin du Lac-des-Îles Est, N 46° 10’58” W 76° 4’43” Lac Pémichangan, Chemin de Point-Comfort, N 46° 04’37” W 75° 51’24” Lac Blue Sea, Quai public rue Principale, N 46° 10’59” W 76° 3’40” Lac des Trente-et-Un-Milles, Chemin de la Baie Matte, N 46° 08’24” W 75° 51’44” Lac des Copains, Chemin du Lac-des-Îles Est, N 46° 10’28” W 76° 05’38” Lac Dénommé, Chemin du Lac -Long, N 46° 12’54” W 76° 04’30” LAC-SAINTE-MARIE Lac Edja, Chemin du Lac-Edja Ouest, N 46° 10’33” W 76° 00’42” Lac des Bagnoles, Chemin privé via Chemin du Lac Pémichangan, Lac des Îles, Chemin de la Belle-Baie, N 46° 09’55” W 76° 08’06” N 46° 00’54” W 75° 49’06“ Lac des Îles, Chemin du Lac-Long, N 46° 09’50“ W 76° 08’7” Lac à la Garlette, Chemin du Grand-Poisson-Blanc, N 45° 56’55” W 75° 50’49” Lac Long, Traverse du Lac-Long, N 46° 13’37“ W 76° 07’23” Lac Heney, Chemin Lemens (pont Paul-Émile), N 45° 58’51” W 75° 55’07” Lac Morissette, Chemin du Lac-Long, N 46° 13’25” W 76° 06’45” Lac Sainte-Marie, rue du Quai-Public-village, N 45° 57’00” W 75° 56’31” Lac Profond, Chemin des Cerfs, N 46° 09’40“ W 76° 05’36” Lac Grand Poisson blanc, Chemin du Grand Poisson blanc, pas disponible Lac à la Truite, Chemin du Lac-Profond (halte routière), N 46° 09’56” W 76° 05’35” GRAND-REMOUS BOUCHETTE Réservoir Baskatong, Chemin Dan Lunam, N 46° 47’12” W 75° 52’26” Rivière Gatineau, rue du Centre ou rue de la Côte, N 46° 12’09” W 75° 56’58” Lac des Trente et Un Milles, Montée du Lac-des-Trente-et-Un-Milles, N 46° 11’23” LOW W 75° 49’37” Réservoir Paugan, Chemin Farm, N 45° 49’08” W 75° 56’21” CAYAMANT MANIWAKI Rivière de l’Aigle, Chemin du Black Rollway, N 46° 16’14” W 76° 17’31” Rivière Désert, rue des Oblats – quai public, N 46° 22’38” W 75° 58’54” Lac Cayamant, rue Principale – Village, N 46° 08’06” W 76° 14’53” MESSINES DÉLÉAGE Lac Blue Sea, Chemin du Quai, N 46° 14’37” W 76° 01’52” Lac Achigan, Chemin des Ormes via Chemin du Lac-Achigan, N 46° 23’30” W 75° Lac des Cèdres, Chemin Gorley, N 46° 17’04” W 76° 05’34” 45’57” Petit lac des Cèdres, Chemin Gorley, N 46° 17’14“ W 76° 05’05” Lac des Trente et un Milles, Chemin de la Baie Noire, N 46° 18’39 W 75° 46’28” Lac Heafey, Chemin du Lac-à-Larche, N 46° 15’49“ W 76° 08’38” Lac Bois-Franc, Chemin Morin-descente piétonnière non-aménagée, N 46° 19’47” W 75° 50’36” MONTCERF-LYTTON Rivière Gatineau, 298, Chemin des Godin, N 46° 20’11“ W 75° 56’28” Lac à Logue, Chemin du Lac Logue, N 46° 38’28” W 76° 05’21” Réservoir Baskatong, Chemin numéro 3, Barrage Mercier, N 46° 43’02“ W 75° 59’07” DENHOLM Rivière Désert, rue du Collège, N 46° 32’18“ W 76° 01’58” Lac de l’Épinette, Chemin du Lac Sam, pas disponible Lac Sam, Chemin du Lac Sam, N 45° 53’36” W 75° 47’39” SAINTE-THÉRÈSE-DE-LA-GATINEAU Lac Sam, rue de la Plage, pas disponible Lac des Trente-et-Un-Milles, Chemin du Quai public, N 46° 17’53” W 75° 48’06” 14 VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U 15
Planche à pagaie Expédition de rafting sur la rivière Désert sur la rivière Gatineau Jonathan Samson Alex & MJ - On the GO Mont Morissette Véloroute des Draveurs Jocelyn Galipeau Jocelyn Galipeau
saveurs locales local delights des pommes, des petits fruits ou des citrouilles au grand air et profitez de la vie… apple, pumpkin or bushberry picking while enjoying life in the fresh air... Ferme Laronde - Jonathan Samson Procurez-vous le guide des produits agricoles dans un des kiosque touristique de la région Obtain the regional agricultural products guide at one of the tourist kiosks. VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U 19
S AV E U R S L O C A L E S - L O C A L D E L I G H T S S AV E U R S L O C A L E S - L O C A L D E L I G H T S SAVEURS LOCALES l’élevage de bovins et offrant l’autocueillette LOCAL DELIGHTS Ferme Brown 279, chemin du Poisson Blanc, Gracefield dans leur verger de camerises. Pick-your-own 819 463-2619, brownfarms.ca A family farm breeding beef cattle and offering Partez à la découverte du Parcours Outaouais Gourmet à travers les circuits proposés qui vous pick-your-own haskap orchard. feront découvrir la richesse de nos produits par des excursions à la ferme, dans les restaurants, Bœuf naturel Black Angus en vente à la ferme marchés publics, chez les artisans ou dans les boutiques! Ces destinations satisferont votre sur rendez-vous ou au Marché agricole, Les curiosité et votre goût d’en apprendre davantage sur le secteur agroalimentaire de la région. Saveurs de la Vallée à Gracefield durant Ferme Guy Grégoire la période estivale. Natural Black Angus beef 293, chemin du 8e Rang, Kazabazua Discover the Outaouais Gourmet Way through the proposed tours that will allow you to discover the available at the farm by appointment and at several 819 592-2541 rich variety of products through excursions to the farm, the restaurant, the farmer’s market, the gourmet artisans or the boutiques! These destinations will delight your interest and ignite your desire to learn sales points. Autocueillette à la mi-août! Production more about the region’s agri-food sector and its artisans. de cassis. Pick-your-own by mid-August! www.parcoursoutaouaisgourmet.com Ferme CAYA Farm Blackcurrant berries. 19, chemin du Lac Caya, Bouchette 873 650-1299, fermecaya.com Ferme Guy Lacroix ALIMENTS DU TERROIR Drüp fruit Agriculture maraîchère à échelle humaine. 202, chemin Rivière Gatineau Nord, ET PRODUITS 44, chemin du Lac-Bernard Nord, Low 613 796-3706, drupfruit.com Soucieux d’un environnement durable; Ail, Bouchette, 819 449-8797 Verdures, Micro pousses, Fleurs. Boutique Ferme bovine de 150 têtes. Produits en vente LOCAL PRODUCTS Ferme d’ail et de petits fruits certifiés en ligne, Livraison, Ateliers, Évènements. à la ferme pendant l’année. 150 heads of cattle. Awazibi pure maple syrup biologiques, dont l’argousier, l’aronia et la Human-scale market garden. With Products for sale at the farm all year round. Kitigan Zibi, 819 449-5170, awazibi.ca camerise. Organic farm selling garlic, aronia, eco-sustainability in mind; Garlic, Greens, Production de sirop d’érable en vente au haskap and sea buckthorn. Microgreens, Flowers. Online shop, Deliveries, Ferme Hervé Maurice bureau du conseil de bande de Kitigan Zibi. Workshops, Events. 60, route 105, Messines, 819 465-5324 Érablière Bo-sirop Maple syrup production for sale year-round at the Pommes de terre et maïs sucré vendus 106, chemin des Érables, Grand-Remous Kitigan Zibi office. Ferme Céline Tremblay directement à la ferme. Potatoes and sweet corn 819 660-2486, bosirop.com 103, chemin Blue Sea Nord, Blue Sea sold directly at the farm. Borderie La Serpe d’Or Production d’alcool d’érable, de sirop biologique certifié par Écocert Canada 819 463-4312, fermectremblay.com 4, chemin Lowell, Low Ferme certifiée biologique. Œufs, sirop Ferme Laronde et de produits dérivés de l’érable. 819 930-4606, 873 219-0123 d’érable, miel, saucisses, champignons 177, chemin Lacharity, Venosta visites disponibles du 15 mars au Tisanes, mélanges d’épices, gelées, sauvages, poulet, bœuf, veau, porc. Ventes 819 422-3020, fermelarondefarm.ca 1e mai et à l’année sur rendez-vous. confitures, marinades et ail. Passez une en ligne et au Marché agricole, Les Saveurs terego.ca Production of maple alcohol, organic maple syrup journée à la ferme et récoltez votre sapins de de la Vallée. Certified organic farm. Eggs, maple La Ferme Laronde vous offre de l’agneau du certified by Écocert Canada and other maple noël rustique. Herbal teas, spice blends, jellies, syrup, honey, sausages, wild mushrooms, chicken, Québec. Produits disponibles à la ferme sur products. jams, marinades and garlic. beef, veal, pork. Sales online and at the market in rendez-vous. Ferme Laronde offers you Quebec Ferme au gros sabot Gracefield. lamb, available directly at the farm, by appointment. Domaine du petit sapin 59, chemin Flannery, Kazabazua 122, chemin Harry Johns, Grand-Remous 819 968-7008 Ferme de la Chute Rouge Ferme L’eau du ruisseau 819 203-0818 ou 819 660-1891 Bœuf Highland naturel, citrouilles, courges 200, chemin Lytton, Montcerf-Lytton 291, route 105, Low 613 612-9348 domainedupetitsapin.com et œufs en vente à la ferme sur rendez-vous. 819 449-3596 eauduruisseau.ca Visite à la ferme! Producteur et auto- Natural Highland beef, pumpkins, squash and Bœuf Highland, ail et oeuf frais. Produits Bœufs nourris à l’herbe, légumes diversifiés cueillette d’arbres de Noël et de sirop eggs for sale at the farm by appointment. en vente à la ferme. Visite de la ferme sur et œufs en vente à la boutique de la ferme. d’érable, ouvert tous les samedis et rendez-vous. Highland beef, garlic, and fresh Grass-fed beef, diversified vegetables and eggs. Ferme Au Soleil levant eggs. Products for sale at the farm. Farm visits by dimanches, de la dernière fin de semaine 5, chemin de l’Entrée sud, Messines appointment. de novembre, pour 4 fins de semaine Ferme Leduc et fille consécutives. Visit at the farm! Production 819 215-0472, 819 441-4877 58, chemin Paul, Bouchette, 819 465-1014 of Christmas trees and maple syrup. Open every Autocueillette et visite à la ferme! Ferme de Nos Rêves Autocueillette! Ferme bovine et autocueillette Saturday and Sunday from the end of November Camerises et bleuets, sur rendez-vous. 143, chemin de Montcerf, Montcerf-Lytton, de citrouilles et de courges en automne. Pick- until mid-December. Pick-your-own and visit the farm! Honeyberry 819 449-4691 your-own! Beef farm, pumpkin and squash picking and blueberries. By appointment. Autocueillette! Ferme familiale faisant in autumn. 20 VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U 21
S AV E U R S L O C A L E S - L O C A L D E L I G H T S Ferme Peabody Ferme Thuya 26, chemin Sullivan, Low 613 558-4517 36, chemin Kelly, Low, 613 402-0376 peabodyfarm.ca fermethuya.ca Élevage de porc Tamworth, une race Œufs et volaille élevés au pâturage. En vente patrimoniale. En vente à la ferme les fins à la ferme toute l’année sur rendez-vous. de semaine ou sur rendez-vous. Organise Eggs and grass-fed poultry. For sale at the farm all des marchés saisonniers, réceptions et une year round by appointment. table champêtre. Heritage Tamworth pasture- raised pigs. For sale at the farm on weekends or Jacomiel by appointment. Rapide Fauché, Northfield, 819 968-0883, jacomiel.com Ferme Philippe Lafontaine Miellerie 100% pur et naturel. En vente dans 12, chemin Beaudoin, Déléage les commerces de la Vallée-de-la-Gatineau. 819 449-5693 Pure and natural honey. Sales in stores within the Production de légumes de serre et légumes Gatineau Valley. du jardin, en vente à la ferme et divers Golfrécoltes Les Lac Ste-Marie, de Samhain commerces de la région. Organise des Jardins Picanoc Jonathan Samson marchés saisonniers, réceptions et une 365, chemin Marks, Gracefield table champêtre. Production of greenhouse and 438 870-1162, 450 933-1162 garden vegetables, for sale at the farm and various Autocueillette! Culture de légumes variés businesses in the region. Organizes seasonal en vente à la ferme sur rendez-vous. Pick- markets, receptions and a country table. your-own! Diversified vegetable produce for sale at the farm by appointment. Ferme Réservoir Low, 873 878-7260, fermereservoir.ca Les Alpagas au drôle de toupet Des maraichers à l’année long. Légumes 684, chemin Martindale, Low disponibles en ligne, au marché de 819 790-3618 Gracefield et avec des paniers d’hiver. Visite à la ferme! Visite à la ferme, vente Growing vegetables all year around. Check out de produits dérivés. Toutes les fins de the online farm stand, Winter CSA and Gracefield semaine et les jours fériées durant l’été sur market stall. rendez-vous. Visit at the farm! Farm visits and Alpaga by-products for sale. Every Weekends and Ferme Sage holidays during summer time by appointment. 157, chemin Sage, Lac-Sainte-Marie 819 467-2979, fermesage.ca Les Fermes McMillan Vente de viande de bœuf Angus rouge pur- 130, rue Wilson, Denholm sang. En vente à la ferme toute l’année sur 819 431-4545 rendez-vous. Red Angus beef for sale all year Ferme d’élevage de bœuf élevé au pâturage. round by appointment. Pasture raised and grass-fed beef farm. Ferme Sullivan Simmentals 341, chemin Marks, Gracefield 819 467-2713 Ferme familiale d’élevage de bovins Golf Lac Ferme Caya Ste-Marie, - Bouchette Simmental pure race. En vente à l’année à Jonathan Samson la ferme sur rendez-vous. Family run beef and crop operation. Products for sale at the farm all year round by appointment. VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U 23
S AV E U R S L O C A L E S - L O C A L D E L I G H T S Les Fruits du Sommet Sucrerie Beaubel 9, chemin Potvin, Messines 65, chemin du Lac Lytton, Montcerf-Lytton, 819 465-2026 819 449-6181 agrigolf.ca Production seulement de sirop d’érable. En Autocueillette! Autocueillette de bleuets vente à la cabane à sucre pendant la saison. et de framboises, production et vente de Maple syrup production only, for sale at the sugar produits du terroir. Élevage de sangliers pour shack during the season. la viande et producteur d’huile essentielle de sapin, épinette et de pin. En vente à la Verger Merleau ferme à l’année. Pick-your-own! Pick-your-own 72, chemin Paul, Bouchette blueberries and raspberries or buy them on site 819-441-4342 and many more transformed products. Wild boar Autocueillette! Autocueillette de pommes breeding and meat for sale. Production of balsam de la fin août au 15 octobre. Cidres, moût fir, spruce and pine essential oils. Open year- de pommes, gelées et beurre de pomme round at the farm. disponibles en kiosque à la ferme. Pick-your- own! Pick-your-own between the end of August Fromagerie La Cabriole Les Jardins Céleste and mid-october and purchase our ciders, jellies Jonathan Samson 117, chemin Rang VI, Montcerf-Lytton and other products at our stand at the farm. 819 441-2397 Camerises, légumes diversifiés et produits transformés. Haskaps, diversified vegetables and BOUCHERIES BUTCHER SHOP processed products. Boucherie O’Max Les Viandes naturelles de la 85, rue Saint-Joseph, Gracefield Haute-Gatineau 819 463-4426 193, chemin Godin, Déléage, boucherieomax.com 819 441-6232 ou 819 449-3788 Produits du terroir, charcuteries et cuisine Ferme d’élevage de poulet de grain. maison. Local products, cold cuts and home- Grain-fed chicken farm. cooked products. Mariposa-Jardin Perpétuel La Boucherie à l’Ancienne 176, chemin Rivière Gatineau sud, 150, rue Notre-Dame, Maniwaki Bouchette, 819 465-3309 819 441-3535 Ail, légumes variés et fraises. Produits du terroir, charcuteries et cuisine Garlic, diversified vegetables and strawberries. maison. Local products, Cold cuts and home- cooked products. Mitigomin Agriculture 819 208-6382 Marché Messines mitigomin.ca 73, rue Principale, Messines Ferme de tisanes bio en feuille. 819 465-1010 Organic leaf herbal tea farm. Boucherie, saucisses maison, viennoiseries, mets pour emporter et fèves au lard en vente sur place. Butcher, home-made sausages, pastries, beans and meals to go. Fleurasophie Jonathan Samson VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U 25
S AV E U R S L O C A L E S - L O C A L D E L I G H T S S AV E U R S L O C A L E S - L O C A L D E L I G H T S Hawk’s Trading Post CABANES À SUCRE FROMAGERIE Marché Les Saveurs de la Vallée 276, route 105, Maniwaki SUGAR SHACKS CHEESE FACTORY 66, rue Saint-Joseph, Gracefield 819 441-1673 lessaveursdelavallee.com hawkstradingpost.ca Cabane à sucre La Coulée Fromagerie La Cabriole Tous les vendredis de 12:00 à 17:00 entre Viandes fumées et charcuteries, débitage 204, chemin Sainte-Thérèse-de-la-Gatineau 105, chemin du 3e rang Sud, le 17 juin et le 3 septembre 2022. Le Marché de viandes sauvages, tartes, confitures et Déléage, 819 449-6262 Montcerf-Lytton, 819 449-0005 Les Saveurs de la Vallée est le rendez-vous marinades maison. Smoked meats, cold cuts cabaneasucrelacoulee.com fromagerielacabriole.ca hebdomadaire des épicuriens fréquentant and sliced wild meats. Pies, jams and homemade Salle à manger et vente de produits de Ferme familiale produisant des fromages de la Vallée-de-la-Gatineau. Il a pour mission pickles. l’érable. Glissade sur tube et raquette. lait de vache avec le lait des producteurs de mettre en valeur le savoir-faire des Traditional sugar shack meal. Maple products. laitiers locaux. En vente dans plusieurs producteurs de la région, ainsi que d’offrir BOULANGERIES ET PÂTISSERIES Snow tubing and snowshoeing. entreprises locales et directement au comptoir de la ferme de mai à septembre. la possibilité de déguster des aliments de saison, frais, locaux et de qualité, le tout dans BAKERIES Domaine du Cerf Family farm producing cow’s milk cheeses with une ambiance exceptionnelle! 12 to 5 pm from Café Cristina 92, Montée des Pins, Blue Sea milk from local dairy farmers. For sale at the farm june 17th to september 3rd 2022. Les Saveurs de 100, rue Principale Sud, Maniwaki 819 463-3896 kiosk from May to September. la Vallée Farmer’s Market is the weekly gathering 819 449-4499 Salle à manger, vente de produits de l’érable of epicureans visiting the Gatineau Valley. The Pâtisseries maison et service de traiteur. et activités familiales. Traditional sugar-shack GUIDE MYCOLOGUE market’s mission is to highlight the knowledge of Ouvert du lundi au vendredi. astries and meal. Maple products sold on site. Family activities. MYCOLOGIST GUIDE our regional producers as well as offer visitors the catering. Open Monday to Friday. possibility to taste seasonal, fresh, local and quality Érablière J.B. Caron Stéphane Granat food, all in an exceptional atmosphere! La Mie sous la Croûte 581, chemin Pointe-Comfort, Gracefield, Egan-Sud, 819 449-3552 57, rue Roy, Maniwaki, 819 463-0116 Découvrez les champignons et les plantes Marché public LSM erablierejbcaron.ca sauvages en compagnie d’un guide Pavillon des Artisans Lac-Sainte-Marie 819 441-1629 Salle à manger et vente de produits de d’expérience. Discover wild mushrooms and Pains et viennoiseries de confection Lac-Sainte-Marie, 819 467-5437 plants with an experienced guide. artisanale. Ouvert du jeudi au samedi. l’érable. En vente dans plusieurs marchés lac-sainte-marie.com Bread, pastries and home baked products. Open de la région. Vente à l’année. Traditional sugar Tous les samedis durant l’été. Fruits et Thursday to Saturday. shack meal. Maple products. For sale in several MARCHÉS PUBLICS légumes, produits du terroir et plus encore! markets in the region. Sale year round. FARMER’S MARKETS Every Saturday during summer time. Fresh fruits La P’tite Maison and vegetables, maple syrup and more! Marché fermier de Grand-Remous 144, rue Notre-Dame, Maniwaki CHOCOLATERIE 1421, route 117, Grand-Remous 819 449-6290 CHOCOLATE MAKER Tous les vendredis au cours de la saison POISSONNERIE Mets cuisinés, pains, pâtisseries, gâteaux estivale. Produits locaux et du terroir, frais, FISH SHOP d’anniversaire et service de traiteur. Bread, MC Chaloin maître Chocolatier 19, rue St-Joseph, Gracefield de qualité et de saison directement auprès pastries and birthday cakes, catering. des producteurs. Every Friday during the La Poissonnerie 819 463-1946 summer season. Fresh quality and seasonal local 86, rue Principale, Gracefield Chocolats fins, moulages, cadeaux, thés et and regional products directly from the producers. 819 441-7653 beaucoup plus à découvrir! Fine chocolates, molding, gifts, tea and much more! alapoissonnerie.com Ventes de fruits de mer, poissons et autres viandes. Ouvert 7 jours sur 7, de 10 h à 18 h. Seafood, fishes, and other meats available. Open 7 days a week, 10 a.m to 6 p.m. 26 VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U 27
Fruits du Sommet Verger Merleau Jonathan Samson Jocelyn Galipeau Ferme au Soleil levant Les Alpagas au drôle Jonathan Samson de toupet Jonathan Samson
plaisirs d’hiver winter fun Venez découvrir la Vallée-de- la-Gatineau et son immense Potentiel! Nous avons la plus haute montagne, entre les Laurentides et les Rocheuses! Come and discover the Gatineau Valley and its immense potential! We have the highest mountain between the Laurentians and the Rockies! Barrons-nous VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U 31
PLAISIRS D’HIVER - WINTER FUN PLAISIRS D’HIVER - WINTER FUN plaisirs d’hiver winter fun LOCATION ÉQUIPEMENT SPORTIF RAQUETTES - SNOWSHOEING SPORTS EQUIPMENT RENTAL Cabane à sucre La Coulée Auberge du Lac Murray resto – Pub 204, chemin, Sainte-Thérèse-de-la-Gatineau Réserve faunique GLISSADE SUR TUBE 172, chemin du Lac Murray, Aumond 819 449-6262, cabaneasucrelacoulee.com La Vérendrye - Sépaq SNOW TUBING 819 441-2274 Ouvert du vendredi au dimanche à compter de 11 h. Open Friday to Sunday at 11 a.m. Bureau administratif secteur Cabane à sucre La Coulée dododecos@hotmail.com Outaouais : Montcerf-Lytton 204, chemin Location de cabane à pêche. Fishing cabin 819 438-2017 rentals. Sentiers du Mont Morissette Sainte-Thérèse-de-la-Gatineau, laverendryoutaouais@sepaq.com 226, chemin du Lac-Long, Blue Sea Déléage, 819 449-6262 Secteur : Abitibi-Témiscamingue 819 463-2261, bluesea.ca info@cabaneasucrelacoulee.com Location MASS - Sports Motorisés 819 334-4392 cabaneasucrelacoulee.com Auberge du Draveur laverendryabitibi@sepaq.com Ouvert du vendredi au dimanche à compter Sentiers des Chutes de la Montagne 85, rue Principale Nord, Maniwaki sepaq.com de 11 h. Open from Friday to Sunday from 11 a.m. Grand-Remous, 819 438-2877 819 449-7022 Sentier de motoneige traversant la Réserve grandremous.ca dododecos@hotmail.com faunique La Vérendrye. Snowmobile trail through the Verendrye wildlife reserve. MOTONEIGE Location de véhicules récréatifs (motoneige Sentiers du Mont Cayamant SNOWMOBILE et VTT). Snowmobile and ATV rentals. 498, chemin du Petit-Cayamant Plusieurs pourvoiries offrent des service Zec Bras-Coupé-Désert Lac Cayamant, 819 463-3587 d’acceuil de motoneigistes ou quadistes Domaine Bitobi Bureau administratif : cayamant.ca durant l’hiver. Voir la section chasse et 148, chemin des Quatre Pattes, 163, rue Laurier, Maniwaki pêche. Several outfitters offer snowmobile or quad 819 449-3838 Grand-Remous, 819 438-2466 Sentiers du Pont de Pierre rider welcome services during the winter, see the zec-desert@videotron.ca info@bitobi.com, bitobi.com 2, chemin de la Baie Noire, Déléage hunting and fishing section. zecbrascoupedesert.reseauzec.com Trotinette des neiges et raquette sur 819 449-1979, deleage.ca Raquette et motoneige réservation. Kicksleds and snowshoes available Club de motoneige Les Ours Blancs upon reservation. Snowshoe and snowmobile. 302, rue des Oblats, Maniwaki Sentiers du Parc des Chutes de 888 441-1444, fcm.qc.ca 830, chemin Paugan, Denholm Zec Pontiac La Pointe à David 819 457-2992, denholm.ca Forfait de saison ou à la journée pour Bureau administratif : 1777, chemin Pointe à David randonnée en motoneige dans les sentiers. 819 438-2844, info@pointedavid.ca 11, rue St-Jospeh Gracefield Contact the organization to find out about the Sentiers de la Chute Rouge 819 463-3183 Location de cabanes à pêche. season and day Packages. Sentiers passant par le Centre Fishing cabin rentals. zecpontiac.reseau.com d’interprétation info@zecpontiac.com Raquette et motoneige PATINOIRES EXTÉRIEURES Pourvoirie Mijocama 6, chemin du Barrage, Sainte-Thérèse-de-la-Gatineau Snowshoe and snowmobile. OUTDOOR RINKS 250, chemin du Lac Giles, 819 449-6666 La plupart des municipalités ont une Gracefield, 819 449-8943 patinoire extérieure. Most municipalities have sainte-therese-de-la-gatineau.com info@mijocama.ca an outdoor rink. Location de cabanes à pêche. Fishing cabin rentals. Sentiers du Village Majopial Sentiers de patin 2, chemin Paprika Bouchette de la Ville de Maniwaki Site des Trois Clochers QUAD - ATV 819 465-2625, villagemajopial.ca 274, rue des Oblats, Maniwaki Club Quad Vallée-de-la-Gatineau Sentiers de la Ville de Maniwaki 819 449-2800, ville.maniwaki.qc.ca 819 441-1331, clubquadvg.com Site des Trois Cochers 274, rue des Oblats, Maniwaki 819 449-2800, ville.maniwaki.qc.ca Barrons-nous - Auberge du Draveur Raquettes (prêt d’équipement disponible). 32 VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U 33
PLAISIRS D’HIVER - WINTER FUN SKI ALPIN Sentiers récréatif du Lac des cèdres Messines, 819 465-5117, messines.ca ALPINE SKIING perooutaouais.ca Ski Mont Ste-Marie 76, chemin de la Montagne Sentiers de la Ville de Maniwaki Lac-Sainte-Marie Site des Trois Clochers, 274, rue des 819 467-5200, montstemarie.com Oblats, 819 449-2800 ville.maniwaki.qc.ca SKI DE FOND (prêt d’équipement disponible) CROSS-COUNTRY SKIING Boutique du Sommet TRAINEAU À CHIENS 261, route 105, Messines DOGSLEDDING perooutaouais.ca Les courses de traîneaux à chiens 12, rue Comeau, Maniwaki Expédition Lac-Sainte-Marie 819 449-4848, coursesmaniwaki.ca Lac Sainte-Marie La course de chiens de Maniwaki. Tradition Plaisirs d’hiver Fin de la rue Davos depuis 1931, l’événement se déroule la Jonathan Samson 819 467-3111, expeditionlsm.com troisième fin de semaine de février. The Maniwaki dog race. Tradition since 1931, the Municipalité de Blue Sea show takes place annually, the third weekend of Chemin du Cimetière, 819 463-2261, February. bluesea.ca Ferme l’Aventure Sentiers de la Chute Quinn 6, chemin McCrank, Low Montcerf-Lytton, 819 449-4578 819 422-1770, fermelaventure.com montcerf-lytton.com Golf Lactraîneau Course Ste-Marie, à chiens Jonathan Samson Jocelyn Galipeau Mont Ste-Marie - Jonathan Samson 34 VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U
C U LT U R E E T PAT R I M O I N E - C U LT U R E A N D H E R I TA G E culture et patrimoine Visitez les galeries d’art culture et faites-y des découvertes and heritage sensationnelles... Visit our art gallerys and make stunning discoveries... Détendez-vous dans le bain tourbillon naturel du Site du Pont de pierre... Relax in a natural whirlpool at the Pont de pierre site... apprenez-en plus avec la culture des premières nations lors de votre visite au centre éducatif culturel de kitigan zibi... Learn more about the first nation’s Pont Savoyard - Jocelyn Galipeau culture during your visit at the kitigan zibi cultural education centre VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U 37
C U LT U R E E T PAT R I M O I N E - C U LT U R E A N D H E R I TA G E C U LT U R E E T PAT R I M O I N E - C U LT U R E A N D H E R I TA G E CULTURE ET PATRIMOINE CULTURE AND HERITAGE GALERIES D’ART ET ATELIERS CIRCUITS TOURISTIQUES ART GALERIES AND WORKSHOPS TOURIST CIRCUITS MUSÉES ET CENTRES Économusée dédié à la drave. It is the largest Atelier Raymond Warren Circuit patrimonial de Maniwaki D’INTERPRÉTATION ship to have sailed on the Réservoir Baskatong. Log drive museum. 685, route 105, Bois-Franc 819 438-2995 819 449-7999 ci-chateaulogue.qc.ca MUSEUMS AND raymondwarren.com Découvrez l’histoire de Maniwaki et de la INTERPRETATION CENTERS Petite école de rang warrenraymond956@gmail.com région grâce à ces panneaux d’interprétation. 10, rue du Centre, Bouchette Pièces uniques en grès formées à la main. Discover the 25 interpretive panels that explain the Centre éducatif culturel Kitigan Zibi 819 465-2555 Ouvert à l’année sur rendez-vous. Distinctive rich history of Maniwaki and the region. 54, Makwa Mikan, Maniwaki bouchette.ca and unique hand-worked stoneware pieces. Open 819 441-1655 kza.qc.ca Petite école de rang restaurée et year-round by appointment. HOMMAGE AUX L’histoire et la culture de la communauté aménagée comme à l’époque de nos grands-parents et abritant un centre Au bruit du vent - Atelier de création VALEUREUX DRAVEURS Kitigan Zibi Anishinabeg en tant que peuple d’interprétation et d’exposition. An 57, chemin du Lac Long, Blue Sea A TRIBUTE TO OUR LOG DRIVERS et nation. The history and culture of the Kitigan interpretation center of a one room school bruitduvent.com Parc du Draveur Zibi Anishinabeg people and their nation. house from our grandparents era. sylviegregoire@yahoo.ca Maniwaki, 819 449-2800 Laboratoire créatif pour la confection de ville.maniwaki.qc.ca Centre d’interprétation du cerf Hawk’s Trading Post papier artisanal exotique. Ouvert les samedis, tourismevalleedelagatineau.com de Virginie et du Touladi 276, Kichi Mikan (route 105), 12 h à 16 h. Creative laboratory for the production Dédié à l’histoire de la drave. Sculpture du 6, chemin du Barrage, Maniwaki, 819 441-1673 of exotic handcrafted paper. Open on Saturdays, Sainte-Thérèse-de-la-Gatineau Draveur de l’artiste Donald Doiron. A tribute to hawkstradingpost.ca 12 h to 16 h. 819 449-6666 the history of the log drive. Monumental sculpture Repas de viandes sauvages. Sur réservation. ‘The Log Driver’ by artist Donald Doiron. sainte-therese-de-la-gatineau.ca Démonstrations de danses, de musique Galerie d’art Lisette Langevin Un centre d’interprétation où vous et de légendes traditionnelles. Ouvert à 60, route 105, Maniwaki découvrirez des choses étonnantes. Faons Parc du remorqueur Imelda l’année. Wild meat meal. Reservation needed. 819 449-5621 Maniwaki, 819 449-2800 en réhabilitation. An interpretation center where Traditional music, dance and legends. Reservations Exposition permanente des oeuvres de you will discover amazing things. Fawns in rehab! ville.maniwaki.qc.ca necessary. Open year-round. l’artiste-peintre Lisette Langevin. Visite sur tourismevalleedelagatineau.com rendez-vous. Permanent exposition of artist- Centre d’interprétation du doré jaune Site dédié à l’histoire de la drave situé en painter Lisette Langevin. Visit by appointment. 506, chemin Baskatong, Grand-Remous bordure de la rivière Désert. This site is located 819 438-1177 on the Desert river shores and is devoted to the Le Presbytère de Blue Sea history of log driving. afcbaskatong.com 4, rue Principale, Blue Sea Six sections thématiques qui contribueront à 819 463-0259 enrichir vos connaissances sur une de nos Parc Siskin Galerie d’art, ateliers éducatifs, spectacles Route 105, Low plus belles richesses du monde aquatique. musicaux, présentations vidéographique, Six themes which will enrich your understanding 819 422-3528 jardin communautaire et exposition and knowledge of one of our aquatic wonders. lowquebec.ca permanente des artistes de la galerie. Site rappelant le patrimoine forestier de la Sculptures poétiques de l’artiste Donald Le W.J. Williamson municipalité à l’époque de la drave. Site Doiron. Art gallery, musical and videographic 300, chemin Barrage du Castor, dedicated to the heritage of our forests during the representations, community garden and permanent log driving era. Grand-Remous expositions of local artists. Permanent outdoor 819 438-3141 | 866 438-1712 exposition of sculptures from the artist Donald domainedeshuards.ca Doiron. Il est à ce jour le plus gros bateau à avoir navigué sur le Réservoir Baskatong. Atelier Raymond Warren - Jonathan Samson 38 VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U 39
C U LT U R E E T PAT R I M O I N E - C U LT U R E A N D H E R I TA G E C U LT U R E E T PAT R I M O I N E - C U LT U R E A N D H E R I TA G E Parc thématique du remorqueur AUTRES SITES D’INTÉRÊTS Pont couvert de l’Aigle Parc des Bâtisseurs Pythonga OTHER POINTS OF INTEREST Chemin de l’Aigle, Egan-Sud Rue du Centre, Bouchette Rue des Oblats, Maniwaki 819 449-1702 819 465-2555 819 449-7999 Barrage Mercier egan-sud.ca bouchette.ca ci-chateaulogue.qc.ca Chemin du Barrage, Ce pont de type « Town » construit en 1925, Monument érigé en l’honneur de 167 familles tourismevalleedelagatineau.com Montcerf-Lytton, 819 449-4578 long de 39 mètres traverse la rivière de de bâtisseurs des cantons de Bouchette et Le remorqueur Pythonga aura servi de 1928 montcerf-lytton.com l’Aigle. Town style bridge crossing the Eagle’s Cameron. Monument erected to honor the 167 à 1993 à remorquer les billots de bois sur Construit entre 1924 et 1927 afin de créer River. Built in 1925 measuring 128 feet in length. founding families of the Bouchette and Cameron le Réservoir Baskatong. Explore Pythonga Park le Réservoir Baskatong. Built between 1924 and townships. with its imposing tugboat. 1927 which created the Baskatong Reservoir. Pont couvert Savoyard Chemin du Pont-Rouge, Parc des Pionniers Centrale Paugan Grand-Remous 23, chemin Rivière Gatineau Nord, Chemin Paugan, Low 819 438-2877 Bouchette, 819 465-2555 819 422-3528 grandremous.ca bouchette.ca lowquebec.com Le pont de type « Town élaboré » construit Musée agricole à ciel ouvert. Agricultural La plus importante installation de production en 1931 et mesurant 339 pieds est le 2e plus open-air museum. d’électricité de la région de l’Outaouais. long pont couvert au Québec. The 2nd longest Construite en 1928 et restaurée en 1956. Built covered bridge in Quebec, built in 1931. SPECTACLES in 1928 and restored in 1956, this is the largest hydroelectric generating station in the Outaouais. Site Maria Chapdelaine SHOWS 80, chemin McCarthy, Grand-Remous Auberge du Draveur et Grotte de Fatima 819 438-2877 Resto-Pub le Rabaska 326, rue du Couvent, Maniwaki grandremous.ca 85, rue Principale Nord, Maniwaki 819 449-2800 Aire de jeux pour enfants située sur le 819 449-7022 ville.maniwaki.qc.ca site qui a servi au tournage du film Maria Musique Live lors des Jeudis Terrasses en Érigée en l’honneur de l’apparition de Marie Chapdelaine de Gilles Carle en 1983. Youth saison estivale, ainsi que tous les vendredis au Portugal en 1917. Created to mark the playground located on the « Maria Chapdelaine » et samedis durant l’année, sur la scène du apparition of the Virgin Mary in Fatima, Portugal movie site filmed in 1983 by the producer Resto-Pub le Rabaska. Live band every Thursday in 1917. Gilles Carle. during summer time, and every Friday and Saturday year round, on the resto-pub Rabaska scene. Parc du Draveur, Maniwaki - Jocelyn Galipeau Pont couvert Cousineau PARCS THÉMATIQUES Chemin du Ruisseau-des-Cerises, Maison de la Culture THEMATIC PARKS Gracefield, 819 463-3458 Billetterie au 211, rue Henri-Bourassa, gracefield.ca Parc Vallée-de-la-Gatineau Maniwaki, 819 449-1651 Érigé en 1932, ce pont de style «Town Rue Laurier, Maniwaki mcvg.org élaboré» long de 98 pieds traverse la rivière 819 449-2800 Spectacles variés présentés à travers Picanoc. Built in 1932, this Town design bridge ville.maniwaki.qc.ca la Vallée-de-la-Gatineau. Variety of shows measures 98 feet in length which crosses the Ce parc vous fera découvrir les 17 presented throughout the Gatineau Valley. Picanoc River. municipalités de la MRC Vallée-de-la- Gatineau. This park explains the history and charms of the 17 municipalities of the MRC Vallée- de-la-Gatineau. Totem, Maniwaki - Jonathan Samson 40 VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U VA L L É E - D E - L A - G A T I N E A U 41
Vous pouvez aussi lire