THE BAGES TO EXPLORE IS FULL OF PLACES - découvrez-les !

La page est créée Jérôme Delaunay
 
CONTINUER À LIRE
THE BAGES TO EXPLORE IS FULL OF PLACES - découvrez-les !
ENGLISH / FRANÇAIS

THE BAGES
IS FULL OF PLACES
TO EXPLORE

     LE BAGES EST REMPLI
   D’ENDROITS À EXPLORER
    découvrez-les !

                                                         es!
                                              a c tiviti
                                     m    ily        ités
                                 f fa lein d’acti les !
                                                 v
                                o
                           Lots       P
                                             fam
                                                  ilia
THE BAGES TO EXPLORE IS FULL OF PLACES - découvrez-les !
THE BAGES DISTRICT
     INVITES YOU.
                                                               municipalities
                                                               communes
     WILL YOU TRY IT OUT?
     Prehistoric caves, natural parks, a sacred                Bages		                                p. 4
     mountain and another of salt, vineyards which             Artés		                                p. 5
     produce great wines, leafy woods full of
     stories and legends, crop fields of a thousand            Avinyó		                               p. 5
     textures and a multiplicity of magic corners              Balsareny		                            p. 5
     make the Bages district a real land of contrasts.         Callús		                               p. 5
     Romanesque churches and monasteries, gothic               Cardona		                              p. 6
     churches and palaces, dry stone vats and huts,            Castellbell i el Vilar		               p. 6
     hidden jewels of modernism and a remarkable late
     medieval irrigation channel make this district in the     Castellnou de Bages		                  p. 7
     heart of Catalonia a great destination for friendly       Fonollosa		                            p. 7
     tourism. The Bages invites you to come. Will you          Gaià		                                 p. 7
     try it out? The catalogue you have in your hands          Manresa		                              p. 8
     makes it easy.
                                                               Montserrat (Monistrol de Montserrat)   p. 9
                                                               Mura		                                p. 10
                                                               Navarcles		                           p. 10
     LE BAGES VOUS                                             Navàs
                                                               El Pont de Vilomara i Rocafort
                                                                                                     p. 11
                                                                                                     p. 11
     INVITE À VENIR.                                           Rajadell		                            p. 12

     VOUS Y AVENTURE-
                                                               Sallent		                             p. 12
                                                               Sant Feliu Sasserra		                 p. 13

     REZ-VOUS ?                                                Sant Fruitós de Bages
                                                               Sant Joan de Vilatorrada
                                                                                                     p. 13
                                                                                                     p. 13
     Des grottes préhistoriques, des parcs naturels,           Sant Mateu de Bages		                 p. 13
     une montagne sacrée et une salée, des vignobles           Sant Vicenç de Castellet		            p. 13
     produisant de grands crus, des bois touffus               Santpedor		                           p. 14
     remplis d’histoires et de légendes, des cultures          Súria		                               p. 14
     fertiles aux milliers de textures et une infinité de      Talamanca                             p. 14
     recoins magiques font du Bages une véritable terre
     de contrastes. Avec ses temples et monastères             Tourist Offices / Offices de Tourisme p. 15
     romans, ses églises et palais gothiques, ses cuves
     et cabanes en pierre sèche, ses bijoux cachés
      de l’Art Nouveau catalan et un singulier canal           LIST OF ACTIVITIES
             d’irrigation du Bas Moyen Âge, ce canton
                    situé au cœur de la Catalogne est une
                                                               LÉGENDE D’ACTIVITÉS
                          grande destination du tourisme de

the Bages,
                          proximité. Le Bages vous invite à         Boxes to mark the activity that interests you
                          venir. Vous y aventurerez-vous ?          Case pour cocher l’activité qui vous intéresse
a land                    Le catalogue que vous avez
                          dans vos mains vous
of contrasts
                                                                    Suitable for those with reduced mobility
                          facilitera énormément                     Apte aux personnes à mobilité réduite
                          les choses.
                                                                    Suitable for children (from the age indicated)
                                                                    Apte aux enfants (à partir de l’âge indiqué)

                                                                    From the age indicated
                                                              +16   À partir de l’âge indiqué

                                                                    Free activity
                                                              0€    Activité gratuite

                                                                    Guided activity
                                                                    Activité guidée
THE BAGES TO EXPLORE IS FULL OF PLACES - découvrez-les !
THE DISTINCTIVE QUALITY OF THE BAGES
                      LES LABELS DE QUALITÉ DU BAGES

                      Did you know that millions of years ago, in the heart of Catalonia, there
                      was a sea which disappeared due to the uprising of mountain ranges such
                      as the Pyrenees?
                      A Geopark is a well defined area, with a marked personality and exceptional geological heritage, which is promoting
                      a sustainable socio-economic development strategy. The Central Catalonia Geopark is the first Geopark in
                      Catalonia and has fifty points of interest which share the common denominator of their geological interest. Under
                      this umbrella, the Geopark brings together a quality offer backed by UNESCO, integrating culture, nature, geology,
                      mining and gastronomy. Come to visit the UNESCO Central Catalonia Global Geopark!

                      Saviez-vous qu’il y a des millions d’années, au cœur de la Catalogne, il existait une
                      mer qui disparut, refoulée par la surrection de montagnes comme les Pyrénées ?
                      Un Géoparc est un territoire bien délimité, possédant une forte personnalité et un patrimoine géologique exceptionnel
                      qui promeut une stratégie de développement socioéconomique durable. Le Géoparc de la Catalogne Centrale est
                      le premier Géoparc de la Catalogne, avec une cinquantaine de points d’intérêts placés sous le dénominateur commun
                      de leur intérêt géologique. Dans ce cadre, le Géoparc regroupe une offre de qualité cautionnée par l’UNESCO qui
                      intègre culture, nature, géologie, exploitation minière et gastronomie. Venez découvrir le Géoparc Mondial UNESCO
                      de la Catalogne Centrale !

                      THE BAGES LARDER                                               LE REBOST DEL BAGES (le garde-manger du Bages)
                      This project groups together typical and local food            Ce projet regroupe les produits agroalimentaires
                      products, with special qualities resulting from the            autochtones ou locaux, ayant une forte singularité due
                      climate, the contours and the types of soil in the Bages       à la climatologie, à l’orographie ou au type de sol du
                      area. It is firm backing by the district and its producers     Bages. Il constitue un pari décidé du canton et de ses
                      for local food and gastronomy of top quality.                  producteurs sur une alimentation et une gastronomie de
                                                                                     proximité et d’une grande qualité.
                      DO PLA DE BAGES                                                A.O. PLA DE BAGES
                      The Pla de Bages Denomination of Origin is the distinctive     L’Appellation d’Origine Pla de Bages est le label qui
                      name for a fourteen winemakers the successors of the           regroupe quatorze chais héritiers de la longue tradition
                      long wine-making tradition in the district which was, in the   vitivinicole de ce qui fut, au XIXe siècle, le canton ayant
                      19th century, the district with most vines in Catalonia. The   le plus de vignes de toute la Catalogne. Le Bages est
                      Bages is a land of generous red wines and has its own          un terroir de vins rouges et généreux avec une variété
        2   3 15 25
                      grape variety which, paradoxically, is a fresh and fruity      autochtone qui, paradoxalement, est un blanc frais et
                      white: the picapoll.                                           fruité : le picapoll.

                      TRACKS IN THE BAGES                                            CHEMINS DU BAGES
                      The Bages district is crossed by many of the Grand             Le Bages est traversé par de nombreux chemins et
                      Randonée (GR) tracks and paths, which connect points           sentiers de grande randonnée (GR) qui relient des points
                      of great landscape and heritage value and give the             de grande valeur paysagère et patrimoniale et font du
                      district an important position in terms of hiking. Good        canton une zone de randonnée pédestre. Quelques bons
                      examples are the Oliba Path (Montserrat-Pyrenees), the         exemples en sont le Chemin Oliba (Montserrat-Pyrénées),
                      Path to Santiago, the Ignatian Way (Azpeitia-Manresa)          le Chemin de Saint-Jacques, le Chemin Ignasià (Azpeitia-
                      and the 3 Mountains Route (Montseny-Sant Llorenç del           Manresa) et l’itinéraire des 3 Monts (Montseny-Sant
3 12 17 19 21 22 23
                      Munt and Obac-Montserrat).                                     Llorenç del Munt et l’Obac-Montserrat).
  24 25 26 27 30 38   More information on page 14                                    Plus d’information à la page 14
THE BAGES TO EXPLORE IS FULL OF PLACES - découvrez-les !
activities per municipality
                               activités par communes

                              BAGES
                              THE BAGES ON A BICYCLE                                                                                                        +18
                              Montserrat, Cardona Castle, Sant Benet and the Pla
                              de Bages wine cellars are some of the interesting
                              places to be discovered on two wheels. Penetrate into
                              the Land of the Maquis, the Geopark or the cycling
                              tracks and paths. You can design your trip to measure
                              with all the information for using GPS and with
référence de l’activité

                              supplementary visits. You only need to go pedalling.
reference activity

                              LE BAGES À VÉLO
                              Montserrat, le Château de Cardona, Sant Benet ou les
                              chais du Pla de Bages sont quelques-uns des endroits
                              intéressants à découvrir à vélo. Aventurez-vous dans la
                              Terre de Maquis, le Géoparc ou les chemins et sentiers
                              préparés pour les deux roues. Vous pouvez y profiter d’un
                              aménagement sur mesure avec toute l’information pour
                              GPS et des visites complémentaires. Vous n’aurez qu’à
                              pédaler.

                          1      Triskel 365 C. Carrió 12 · Manresa · 93 872 59 01 · info@triskel365.com · www.som365.cat

                              BICYCLE-TASTING AT FARMS 		                                    VÉLO-DÉGUSTATION DANS 		                                       +18
                              AND WINE CELLARS                                               DES FERMES ET CHAIS

                                                                                                                                                                      Familiar
                              A bicycle trip well worthwhile. You can go to a farm near      Une promenade à vélo et une bonne récompense. Nous
                              Manresa or to a winemaker in the DO Pla de Bages,              vous rapprochons d’une exploitation agricole des alentours
                              where you can learn about the process of preparing the         de Manresa ou d’un chai de l’A.O. Pla de Bages, où vous
                              product you have chosen and then have the opportunity          découvrirez le processus d’élaboration du produit choisi
                              to taste it. The trip starts and ends at Manresa, with its     que vous pourrez ensuite déguster. Le départ et l’arrivée du
                              remarkable Green Ring and a network of tracks to travel        voyage sont à Manresa, avec son singulier Anneau Vert et
                              with no more haste than that of the cyclists.                  un réseau de chemins à suivre au rythme de chaque cycliste.

                          2      MBICI C. Bruc 59, baixos · Manresa · 93 872 58 28 · mbici@mbici.cat · www.mbici.cat

                              THE LLOBREGAT VATS                                             LES CUVES DU LLOBREGAT                                         +0
                              The forerunners of the present wine growers built robust       Les aïeux des actuels viticulteurs ont érigé de robustes
                              constructions in the vineyards to make their wines. These      constructions aux pieds des vignes pour y élaborer le vin.
                              are dry-stone vats, testimony to the time of the greatest      Ce sont les cuves en pierre sèche, héritières de l’époque de
                              splendour of wines in Catalonia. Take a trip through time      plus grande splendeur du vin en Catalogne. Voyagez dans
                              while you travel the Llobregat valley and go up to the         le temps tout en parcourant la vallée du Llobregat et montez
                              Tinyosa rock balcony, where you will be entranced by a         au balcon du rocher Tinyosa, d’où vous vous émerveillerez
                              landscape which reflects the way in which nature and the       face à un paysage qui reflète l’harmonie entre la nature et
                              most respectful actions by the hand of man can fit together.   l’action la plus respectueuse de la main de l’homme.

                          3      Dinamic Guies de Muntanya C. Berga, 8 · Artés · Manresa · 667 878 925 / 649 729 925 · info@dinamicguies.com · www.dinamicguies.com
THE BAGES TO EXPLORE IS FULL OF PLACES - découvrez-les !
ARTÉS                                                                                                                         +0

                                                                                                                                             Familiar
    GAVARRESA ROUTE                                              ROUTE DE LA GAVARRESA
    Burots Riot, tenant vine growers and agricultural            La Révolte des Burots, les arracheurs de souches et
    associations and the Transgavarresa are the thematic         l’associationnisme agricole, et la Transgavarresa sont
    lines of three self-guided routes (a printed guide is        les axes thématiques de trois routes autoguidées (avec
    available) offered to you in the Artés. You will be seeing   un guide imprimé disponible) que vous propose Artés.
    history and doing physical activity while enjoying the       Vous ferez partie de l’histoire et pratiquerez des activités
    silence.                                                     physiques tout en profitant du silence.

4      Ajuntament d’Artés C. Barquera, 41 · 93 830 50 01 · promoeco.artes@artes.cat · artes.cat/municipi/turisme

    AVINYÓ                                                                                                                             +0

                                                                                                                                             Familiar
    ROUTE TO THE SOLDIERS’ TOWER                                 ITINÉRAIRE À LA TOUR DES SOLDATS
  One of the most important surviving fragments of               Un des vestiges les plus importants du réseau de
  the optical telegraphy network which revolutionised            télégraphie optique qui révolutionna la communication au
  communications during the Second Carlist War.                  cours de la Seconde Guerre Carliste. Le mécanisme en
  Recently restored has an information panel that                est encore conservé sur l’une des tours de surveillance les
  explains the operation of the tower and this particular        mieux conservées de l’époque en Catalogne. Arrivez-y en
  communications system.You get there by walking:                vous promenant : 2,5 km signalisés depuis la place Major.
  2.5km, signposted from the Plaza Mayor.
5    Ajuntament d’Avinyó Plaça major, 11 · 93 838 77 00

    BALSARENY                                                                                                                          +16
    THE SÈQUIA ROUTE BY BICYCLE:                                 CHEMIN DU SÈQUIA À VÉLO :
    MANRESA TO BALSARENY                                         DE MANRESA À BALSARENY
    Ride by aqueducts, pass Romanesque churches,                 Un des vestiges les plus importants du réseau de télégraphie
    irrigators’ houses and, even, a disused covered section      optique qui révolutionna la communication ou cours de
    of the medieval irrigation channel. Pedal through the        la Seconde Guerre Carliste. Récemment restauré a un
    La Bòbila wetlands, Roure Gros, the Iberian village of       panneau d’information qui explique le fonctionnement de la
    Cogolló, Balsareny Castle and see the Manresa weir.          tour et ce système de communication particulier. Arrivez-y
    Not to be missed.                                            en vous promenant: 2,5 km signalisés depuis la place Major.
6      MBICI C. Bruc 59, baixos · Manresa · 93 872 58 28 · mbici@mbici.cat · www.mbici.cat

    CALLÚS                                                                                                                             +12
    THE SALT ROAD ON MTB                                         LES CHEMINS DU SEL EN VTT
    An interesting route, circular and self-guided with GPS,     Une route intéressante, circulaire et autoguidée avec
    along tracks which in ancient times were used for the        GPS, par les chemins qui, autrefois, étaient utilisés pour
    transport and marketing of salt taken from the Cardona       le transport et la commercialisation du sel extrait des
    salt mines. With Callús as the start and finishing point,    mines de sel de Cardona. Callús étant le point de départ
    on the MTB you will find interesting places in the           et d’arrivée, vous découvrirez, juché sur votre VTT, des
    district.                                                    endroits très intéressants du canton.

7      Camins de Sal C. Montserrat, 6 · Callús · 652 069 239 / 699 471 614 · info@caminsdesal.com · www.caminsdesal.com

    ECORAIL                                                      ECORAIL                                                               +0

                                                                                                                                             Familiar
    Go pedalling on the railway lines: a unique activity         Venez pédaler sur les voies du train, une activité unique en
    in Catalonia! On the innovative railbike, very easy to       Catalogne ! Sur les innovateurs Ciclorails ou Trenpats, très
    manage, you can explore different parts of the Pla           faciles à manœuvrer, vous découvrirez différents endroits
    de Bages, where there is a great deal of historical,         de la Plaine de Bages offrant un grand intérêt historique,
    heritage and landscape interest. A route of 8 km, free       patrimonial et paysager. Un parcours de 8 kilomètres sans
    of gradients, suitable for all the family or for a really    dénivellements, apte à toute la famille ou pour une bonne
    good group experience.                                       expérience en groupe.

8      Mancomunitat Intermunicipal del Cardener Passeig Gallifa, 1 · Callús · 93 876 78 12 · ecorail@mintercar.org · www.ecorail.cat
THE BAGES TO EXPLORE IS FULL OF PLACES - découvrez-les !
CARDONA
    THE SALT MOUNTAIN,                                                                                                                       +2
    UNIQUE IN THE WORLD
    Go inside a rock-salt mountain unique in the world,
    exploited since the Neolithic age, which made Cardona
    a rich and powerful place. Children can involve

                                                                                                                                                             Familiar
    themselves in an adventure through a dramatized visit.
    All ages can examine the installations in the Nieves
    mine, closed in 1990, and understand the geological
    formation of central Catalonia 40 million years ago.

    LA MONTAGNE DE SEL,
    UNIQUE AU MONDE
    Visitez l’intérieur d’une montagne de sel unique au monde,
    exploitée depuis le Néolithique et qui a permis à Cardona
    de devenir un lieu riche et puissant. Les plus petits de
    la famille pourront plonger dans une aventure grâce à
    une visite théâtralisée. Petits et grands découvriront les
    installations de la mine Nieves, fermée en 1990, et la
    formation géologique de la Catalogne centrale, il y a 40
    millions d’années.
9      Fundació Cardona Històrica Carretera de la Mina, s/n · Cardona · 93 869 24 75 · informacio@cardonaturisme.cat · www.cardonaturisme.cat

    CASTELLBELL I EL VILAR                                                                                                                  +16
    THE LONG CLIFF OF THE RESISTENT:                               L’ESCARPEMENT DU RÉSISTANT : VOIE
    VIA FERRATA AT TURÓ DEL MARQUÈS                                FERRATE À LA COLLINE DU MARQUÈS
    Face the uphill climbs with the best guarantees                Affrontez l’altitude en toute sécurité. Découvrez
    of safety. Get to know the long cliff and the famous           l’escarpement et l’emblématique colline du Marquès avec
    Marquès hill with an activity for real adventurers, but        une activité faite pour les véritables aventuriers, mais avec
    with three possible degrees of difficulty, from beginners      trois degrés possibles de difficulté, des débutants aux
    to experts.                                                    experts.

10     Ajuntament de Castellbell i el Vilar C. de Joaquim Borràs, 40 · 93 834 03 50 · castellbell@diba.cat · castellbellielvilar.cat

    THREE SHORT TREKKING PATHS                                     TROIS PETITS SENTIERS                                                     +5
    In an environment where many long distance tracks              Dans un milieu où se croisent de nombreux sentiers
    cross (GR), we suggest three little paths which allow          de grande randonnée (GR), nous vous proposons trois
    you to meet a natural privileged environment, with             petits sentiers qui vous permettront de connaître un
    Montserrat always in the background. These are the             environnement naturel privilégié, toujours avec Montserrat
    paths of Sant Cristòfol and Montserrat (5 km, circular),       en toile de fond. Ce sont les chemins de Sant Cristòfol
    the Rec del Burés (1 km long) and the Borràs, El Vila          et Montserrat (5 km, circulaire), du Rec del Burés (1 km
    and La Bauma (5 km, circular), all well marked and             linéaire) et du Borràs, le Vila et la Bauma (5 km, circulaire),
    suitable for all walkers.                                      tous bien signalisés et aptes à tous les promeneurs.

11     Ajuntament de Castellbell i el Vilar C. de Joaquim Borràs, 40 · 93 834 03 50 · castellbell@diba.cat · castellbellielvilar.cat

    THE MONTSERRAT ROMANESQUE                                      ROUTE DU ROMAN DE MONTSERRAT                                              +5
    ROUTE

                                                                                                                                                             Familiar
                                                                   Profitez de l’art roman sur une route circulaire et plate
    Enjoy the Romanesque following a level circular route          d’environ 6 kilomètres avec de spectaculaires vues sur
    of about 6 km with spectacular views of Montserrat.            Montserrat. Partant et arrivant à l’église de Sant Cristòfol
    Starting and finishing at the church of Sant Cristòfol         de Castellbell (XIIe siècle), vous passerez par Sant Jaume
    de Castellbell (12th C), you pass by Sant Jaume de             de Castellbell (XIIe siècle) et Sant Esteve de Marganell (XIIe
    Castellbell (12th C) and Sant Esteve de Marganell (12th        siècle), et à proximité de Sant Pere de Vilamarics (Xe) et du
    C), close to Sant Pere de Vilamarics (10th C) and the          monastère de Santa Cecília de Montserrat (Xe siècle).
    monastery of Santa Cecilia de Montserrat (10th C).

12     Ajuntament de Castellbell i el Vilar C. de Joaquim Borràs, 40 · Castellbell i el Vilar · 93 834 03 50 · castellbell@diba.cat · www.castellbellielvilar.cat
THE BAGES TO EXPLORE IS FULL OF PLACES - découvrez-les !
CASTELLNOU DE BAGES                                                                                                                +16

                                                                                                                                          Familiar
 THE MAQUIS ON A BICYCLE: BETWEEN LE MAQUIS À VÉLO : ENTRE MANRESA
 MANRESA AND CASTELLNOU DE BAGES ET CASTELLNOU DE BAGES
 A route by the paths which crossed Caracremada, and          Un parcours par les chemins que parcouraient l’anarchiste
 other maquis paths where the hiding places are still         Caracremada et les autres maquisards et qui conservent
 preserved. You travel through thick woods with views of      encore leurs cachettes. Vous traverserez des bois touffus
 Montserrat and remarkable heritage items.                    avec des vues sur Montserrat et des éléments patrimoniaux
                                                              singuliers.

13   MBICI C. Bruc 59. Baixos · Entre Manresa i Castellnou de Bages · 93 872 58 28 · mbici@mbici.cat · www.mbici.cat

 FONOLLOSA                                                                                                                          +7

                                                                                                                                          Familiar
 ENGONÇA AND THE TRIAL OF FALS                                ENGONÇA ET LE PROCÈS DE FALS
 Travel the ancient ways that led to Fals, and you will       Foulez les anciens chemins qui menaient à Fals tout en
 be following in the steps of Engonça, Viscountess            découvrant les pas d’Engonça, vicomtesse de Cardona
 of Cardona, who fought with Bishop of Vic in order to        qui affronta l’évêque de Vic pour conserver la propriété
 keep possession of Fals Castle. End your visit with the      du château de Fals. Complétez la visite par les propositions
 excellent proposals of the Molí de Boixeda restaurant.       gastronomiques du restaurant Molí de Boixeda.

14   CAMÍ RAL Experiències Culturals C. Pla de la Vila, 21 · 664 281 475 · camiralexperiencies@gmail.com · www.camiral.cat

 GAIÀ                                                                                                                               +7

                                                                                                                                          Familiar
 ON HORSEBACK AMONG VINEYARDS                                 À CHEVAL ENTRE VIGNES ET BOIS
 AND WOODS                                                    Deux heures d’une passionnante harmonie en famille ou
 Two hours of great harmony in family or with friends.        entre amis. Vous parcourrez les incroyables paysages de
 Go through amazing places in Gaià, among vineyards,          Gaià, entre plantations de vigne, cabanes en pierre sèche
 dry-stone huts and ovens. Establish a relationship with      et fours. Vous nouerez un lien avec le cheval et apprendrez
 the horse, learn to trust one another and, later, you may    à confier l’un dans l’autre. À la fin, il vous manquera.
 even miss it.

15   Hípica la Cometa Casa la Cometa s/n · Gaià · 678 628 008 · hipicalacometa@gmail.com · www.hipicalacometa.com

                                    Did you know how much the rivers influenced
                                    progress in the district?
                                    The Llobregat and its main tributary, the Cardener, run through the Bages district from
                                    north to south and the main centres of population developed around it. In the Middle
                                    Ages a thriving Manresa built the irrigation channel 27 kilometres long which, still today,
                                    supplies the city with water from the Llobregat. Later, beside the river, factories developed
                                    which made this district one of those with the greatest industrial tradition in Catalonia.

                                    Saviez-vous à quel point les rivières ont marqué
                                    le progrès du canton ?
                                    Le Llobregat et son principal affluent, le Cardener, parcourent le Bages du nord
                                    au sud. Tout autour, les principaux noyaux de population se sont formés. Au Moyen
                                    Âge, une effervescente Manresa a fait construire le canal d’irrigation de 27 kilomètres
                                    qui, de nos jours encore, approvisionne la ville en eau du Llobregat. Plus tard,
                                    sur les berges du fleuve se sont développées les usines qui ont fait de ce canton
                                    l’un de ceux ayant la plus longue tradition industrielle en Catalogne.
THE BAGES TO EXPLORE IS FULL OF PLACES - découvrez-les !
+7
 WITH A CARRIAGE AROUND GAIÀ                                       EN CARRIOLE DANS LE GAIÀ

                                                                                                                                                 Familiar
 Learn to drive a carriage pulled by an amazing Breton             Vous apprendrez à conduire un chariot tiré par un magnifique
 horse, with which you go around the fields and woods,             exemplaire de cheval breton, avec lequel vous longerez des
 visiting vineyard huts and relaxing in delightful corners.        champs et des bois, visiterez des cabanes de vignes et vous
 Your guide, Patxi, will recommend the best places to              délasserez dans des recoins magiques. Votre guide, Patxi,
 stop and stretch your legs and enjoy a good lunch. You            vous recommandera les meilleurs endroits pour faire une
 will always remember this trip.                                   halte et vous dégourdir les jambes ou pour prendre un bon
                                                                   repas. Vous en garderez un excellent souvenir.

16   Hípica la Cometa Casa la Cometa s/n · Gaià · 678 628 008 · hipicalacometa@gmail.com · www.hipicalacometa.com

 MANRESA
 MONTSERRAT-MANRESA: THE LAST                                                                                                            +12
 SECTION OF THE IGNATIAN WAY
 Penetrate into the story of Saint Ignatius of Loyola
 while you travel the last 24 km of the Ignatian Way
 (Loyola-Manresa, 640 km). A guide will help you to
 appreciate the landscape and items of great heritage
 interest, while explaining to you the close relationship
 between the saint and the city.

 MONTSERRAT-MANRESA : LE DERNIER
 TRONÇON DU CHEMIN IGNASIÀ
 Découvrez la vie de saint Ignace de Loyola tout en
 parcourant les 24 derniers kilomètres du Chemin Ignasià
 (Loiola-Manresa, 640 km). Un guide vous aidera
 à apprécier le paysage et des éléments de grand intérêt
 patrimonial tout en vous expliquant le rapport étroit qui liait
 le saint et la ville.

17   Oficina de Turisme de Manresa Plaça Major 10 · Manresa · 93 878 40 90 · turisme@ajmanresa.cat · www.manresaturisme.cat

 ITINERARIES AROUND 		                                             ITINÉRAIRES DANS L’ANNEAU VERT                                        +0
 THE GREEN RING                                                    Manresa est entourée d’un ensemble d’espaces que la ville
 Manresa is encircled by a series of open spaces which             veut protéger, relier et renforcer. Il s’agit de l’Anneau Vert,
 the city wishes to protect, connect and strengthen.               avec des itinéraires signalisés aussi divers que la montagne
 This is the “Anella Verda” or Green Ring, with various            du Colbaix, la rivière Cardener et le fleuve Llobregat, le
 signposted routes varying from the mountain of Colbaix,           torrent de Rajadell ou une route périurbaine. Ils peuvent
 the Cardener and Llobregat rivers, the Rajadell brook             être faits librement ou en demandant un service de guide
 and a semi-urban route. You can follow these on your              à l’Office de Tourisme de Manresa.
 own or go with a guide from Manresa Tourist Office.

18   Oficina de Turisme de Manresa Plaça Major 10 · Manresa · 93 878 40 90 · turisme@ajmanresa.cat · www.manresaturisme.cat

 VISITS TO THE SÈQUIA PARK                                         VISITES DE PRINTEMPS                                                   +4
 Every season, the Sèquia Park changes its garments,               Chaque saison, le Parc de la Sèquia change ses couleurs
 it dresses for the season to welcome walkers who wish             et se pare selon la saison pour accueillir les promeneurs
 to encounter its delights. Take part in the morning or            qui veulent découvrir ses charmes. Participez à ces
 evening walks around this masterpiece of medieval                 randonnées matinales ou nocturnes autour de ce chef-
 engineering and enjoy the landscape of the moment                 d’œuvre de l’ingénierie médiévale et savourez le paysage
 with a tasting of products from the Pla de Bages.                 de l’époque avec une dégustation de produits du Pla
                                                                   de Bages.

19   Parc de la Sèquia Masia de Can Font, Carretera Santpedor, 175 · Manresa · 93 877 22 31 · info@parcdelasequia.cat · www.parcdelasequia.cat
THE BAGES TO EXPLORE IS FULL OF PLACES - découvrez-les !
AGULLA PARK VISITOR CENTRE                                     CENTRE DE VISITEURS DU PARC                                                    +0

                                                                                                                                                                   Familiar
    A centre explaining the Sèquia (irrigation channel) and        DE L’AGULLA
    its historical, heritage and environmental meaning.
    The Agulla Park, the central lake of which is the arrival      Un centre d’interprétation de la Sèquia et de ses valeurs
    point of this medieval channel (14th C), houses this           historiques, patrimoniales et environnementales. Le Parc
    facility which invites you to discover the whole of the        de l’Agulla, le lac central qui est le point d’arrivée de cette
    Sèquia Park.                                                   canalisation médiévale (XIVe s.), accueille cet équipement
                                                                   qui vous invitera à découvrir l’ensemble du Parc de la
                                                                   Sèquia.

 20    Parc de la Sèquia Masia de Can Font, Carretera Santpedor, 175 · Manresa · 93 877 22 31 · info@parcdelasequia.cat · www.parcdelasequia.cat

    MONTSERRAT (MONISTROL DE MONTSERRAT)                                                                                                           +0
   TOP HIKING MONTSERRAT                                           TOP HIKING MONTSERRAT
   Go up to the summit of Sant Jeroni (1,236 m) and enjoy          Montez au sommet de Sant Jeroni (1 236 m) et contemplez
   a spectacular panoramic view from the Pyrenees and              une vue panoramique spectaculaire des Pyrénées
   as far as the Mediterranean. The most important point           à la Méditerranée. Toutefois, le plus important de la
   of the route, however, is a path surrounded by nature,          route sera un chemin entouré de nature, de patrimoine
   with the cultural heritage, history and legends of the          culturel, d’histoire et de légendes de la montagne la plus
   most symbolic mountain of Catalonia.                            emblématique de Catalogne.

 21    Gaia Guies C. Sant Josep, 4 · Moià · 93 830 05 42 / 678 074 122 · gaia@gaiamoia.com · gaiamoia.com

    EXCURSIONS ON FOOT ON THE
    MAGIC MOUNTAIN OF MONTSERRAT                                                                                                                   +0
    You walk through a sea of rock of extraordinary
    shapes, you can look up and see strong projecting
    needles making long shadows over the tracks and
    channels where you are walking. This is what awaits
    you in Montserrat, the magic mountain which we invite
    you to discover while you listen to some of its legends
    and tales.

    RANDONNÉES PÉDESTRES DANS
    LA MONTAGNE MAGIQUE DE
    MONTSERRAT
    Vous marcherez dans un océan de roches aux formes
    capricieuses, vous dresserez la tête et verrez les aiguilles
    prononcées qui projettent des ombres allongées sur les
    sentiers et les canaux que vous suivrez. Voilà ce qui vous
    attend à Montserrat, la montagne magique que nous vous
    invitons à découvrir à pied tout en écoutant quelques-unes
    de ses légendes et curiosités.

 22    Dinamic Guies de Muntanya C. Berga, 8 · Artés · 667 878 925 / 649 729 925 · info@dinamicguies.com · www.dinamicguies.com

Did you know that all the needles and pinnacles on                                  Saviez-vous que toutes les aiguilles et proéminences
the mountain of Montserrat have their own names?                                    de la montagne de Montserrat ont leur propre nom ?
It’s a curiosity not to be found in any other mountain in the world.                Il s’agit d’une curiosité qui ne se produit à aucune autre montagne au monde.
The Salamander, the Cylinder, the Elephant, the Camel, the Pregnant                 La Salamandre, le Cylindre, l’Éléphant, le Chameau, la Femme enceinte,
Woman, the Mummy, the Sentinel, the Little Chair and the Sailor’s Cap               La Momie, le Sentinelle, La Petite chaise ou la Casquette de marin sont
are some of the strange names for these parts of the massif. No one                 quelques-uns des surprenants toponymes distribués sur le massif. Leur
knows their origin, although they are often attributed to climbers, who             origine est incertaine, mais ils sont le plus souvent attribués au collectif des
find in Montserrat an excellent and very beautiful place for their chosen           escaladeurs, qui trouvent à Montserrat un endroit excellent et de grande
pastime.                                                                            beauté pour pratiquer leur passion.
THE BAGES TO EXPLORE IS FULL OF PLACES - découvrez-les !
MURA
     THE CAVE OF MURA, AMONG VALLEYS                                                                                                +4
     AND CLIFFS
     We suggest an easy hike to the Mura cave, a cavity
     170 metres deep, used by humans 4,000 years ago
     as a communal burial place. There are calcareous

                                                                                                                                          Familiar
     formations and crystals of great beauty, formed during
     the passing of millions of years.

     LA GROTTE DE MURA, ENTRE VALLÉES
     ET ROCHERS ESCARPÉS
     Nous vous proposons une petite promenade jusqu’à la
     grotte de Mura, une cavité de 170 mètres de profondeur
     utilisée par les humains depuis 4 000 ans comme lieu
     d’enterrements collectifs. Vous y trouverez une grande
     beauté de formations calcaires et des cristaux formés
     pendant des millions d’années.

23      Centre d’Informació de Mura Pl. Ajuntament, s/n · Mura · 93 831 83 75· p.santllorenc.mura@diba.cat · mura@diba.cat

                                                                                                                                    +16
     GUIDED ROUTES THROUGH NATURE                                    ROUTES GUIDÉES DE NATURE

                                                                                                                                          Familiar
     AT SANT LLORENÇ DEL MUNT                                        À SANT LLORENÇ DEL MUNT
     Dive into this remarkable landscape of cliffs                   Aventurez-vous dans ce singulier paysage d’escarpements
     and reddish monoliths, in contrast with the varied              et de monolithes rougeâtres qui contrastent avec une
     and sometimes exuberant vegetation. Don’t miss                  végétation diverse et parfois exubérante. Ne ratez pas
     La Mola and the splendid views from the sanctuary.              la Mola et les splendides vues depuis son sanctuaire.

24      Gaia Guies C. Sant Josep, 4 · Moià · 93 830 05 42 / 678 074 122 · gaia@gaiamoia.com · gaiamoia.com

     THE DRY STONE ROUTE                                             LA ROUTE DE LA PIERRE SÈCHE                                    +5
     The vats by the Torrent del Flequer de Bleda were used          Les cuves du Torrent du Flequer de Bleda servaient à
     to store grapes and make wine more than 150 years               entreposer le raisin et fabriquer du vin il y a plus de 150
     ago. These amazing constructions are the centre point           ans. Ces merveilleuses constructions sont le centre de
     of this route, which also includes various dry stone            cette route, qui inclut également différentes cabanes en
     huts, dry stone walls and vineyards surrounding the             pierre sèche, des murs en pierre sèche et des vignobles
     district of Mura.                                               qui entourent la commune de Mura.

25      Molí del Mig C. Raval 18 · Mura 3 · 93 831 72 69 · pere969@gmail.com

     NAVARCLES                                                       SPORT ET TRANQUILLITÉ DANS
                                                                                                                                    +0

                                                                                                                                          Familiar
     SPORT AND TRANQUILLITY                                          LE PARC DU LAC
     AT THE LAKE PARK                                                Cet endroit permet de pratiquer des sports aquatiques et
     This place offers the possibility of enjoying aquatic and       d’aventure comme le kayak, radeaux, tir à l’arc, tir à l’arc
     adventure sports such as kayaking, rafting, archery, archery    sur canoë, escalade, tyrolienne et descente en rappel sur
     from a canoe, climbing, zip-line and abseiling on the           les rochers escarpés de l’environnement. Vous pouvez
     surrounding cliffs. There are bicycles for hire, or you can     y louer des vélos ou vous pouvez rester tranquillement
     stay quietly in the cabin by the lake and enjoy a good lunch.   à la Cabane du lac pour y prendre un bon repas.

26      Més Mingu Esport Camí al Galobart s/n · 93 831 11 80 / 93 827 01 26 · el-llac@el-llac.com · www.el-llac.com
+0
 THE CLIFFS ROUTE                                                 ROUTE DES ROCHERS ESCARPÉS

                                                                                                                                                   Familiar
 From the heights on either side of the River Calders             Depuis les hauteurs que le cours de la rivière Calders
 you can see the beautiful landscapes in this remarkable          a créées de chaque côté, vous pourrez contempler
 geography. Take the circular walk of 4.4 km on the               la beauté de la végétation et d’une géographie unique.
 cliffs, starting and ending at Navarcles Lake Park and           Parcourez cette route circulaire de rochers escarpés,
 with excellent views over the countryside, paths and             de 4,4 kilomètres, partant et arrivant au Parc du Lac
 torrents. A long walk to be enjoyed quietly, looking             de Navarcles et avec une excellente vue sur la végétation,
 around you.                                                      des sentiers et des torrents. Une promenade à faire
                                                                  calmement, sans cesser d’observer l’environnement.
27     Ajuntament De Navarcles Plaça de la Vila s/n · 93 831 00 11 · navarcles@diba.cat · www.navarcles.cat

 NAVÀS                                                                                                                                        +0

                                                                                                                                                   Familiar
     COMING CLOSE TO NATURE                                       SE RAPPROCHER DE LA NATURE
     The preservation of diversity is our responsibility, and     La préservation de la diversité est notre responsabilité,
     this small zoo will help to make you aware of it.            et ce Centre de la Faune doit servir à créer cette
     Here you will find domestic and wild animals, including      sensibilisation. Vous y trouverez des animaux domestiques
     birds of prey and little animals which have found their      et sauvages, comme des rapaces et de petits animaux
     shelter here. Share an educational experience for all        qui ont trouvé ici leur refuge. Partagez une expérience
     the family, guided by monitors with great knowledge          pédagogique pour toute la famille, guidés par des
     and understanding.                                           moniteurs très sympathiques.
28      Centre d’Apropament a la Natura Carretera del Mujal a Castelladral - La Granja 93 839 29 40 · turisme@navas.cat · turisme.navas.cat

 ORIENTEERING CIRCUIT                                             CIRCUIT D’ORIENTATION                                                       +0
 IN CASTELLADRAL                                                  À CASTELLADRAL

                                                                                                                                                   Familiar
 How is your map-reading? You can choose your degree         Avez-vous une bonne orientation ? Vous pouvez choisir
 of difficulty and how you go: on foot, on horseback         votre niveau de difficulté et le moyen de transport : à pied,
 or by bicycle. Get the map and try the Fixed Circuit        à cheval ou à bicyclette. Demandez la carte et testez
 for orienteering at Navàs, around the villages of           le Circuit Fixe d’orientation de Navàs, entre les noyaux
 Castelladral and Sant Cugat del Racó, through a rich        ruraux de Castelladral et de Sant Cugat del Racó, au milieu
 mosaic of woods and farmland. You will certainly get        d’une riche mosaïque de bois et de champs de culture.
 there, but... how long will it take you?                    Sans doute vous le trouverez, mais… combien de temps
                                                             tarderez-vous ?
29     Ajuntament de Navàs Plaça de l’Ajuntament,8, 1r · 93 839 00 22 · turisme@navas.cat · turisme.navas.cat

 EL PONT DE VILOMARA
 I ROCAFORT                                                                                                                                   +0
 THE VATS OF THE FLEQUER VALLEY
 An excursion which encompasses unique constructions
 in Catalonia, the dry stone vats where wine was made,
 deep in the mountains, close to the vineyards.
 These buildings are unique to Catalonia, they date
 from the 18th and 19th centuries and are evidence
 of the importance of the vineyards and wine in the
 Bages district.

 LES CUVES DE LA VALLÉE
 DU FLEQUER
 Une randonnée qui suit des constructions uniques
 en Catalogne, les cuves en pierre sèche dans lesquelles
 était élaboré le vin au milieu de la montagne, aux pieds des
 vignes. Il s’agit de bâtiments uniques en Catalogne, datés
 des XVIIIe et XIXe siècles, qui témoignent de l’importance
 de la vigne et du vin dans le canton du Bages.

30     Rodabosc, Guies de la Natura C. St. Jaume s/n · El Pont de Vilomara i Rocafort · 722 763 035 · rodabosc@hotmail.com
RAJADELL                                                                                                                                               +0
 SWITCH OFF WITH NATURE                                           OUBLIEZ TOUT DANS LA NATURE
 You have 120 kilometres to choose from to find the               Vous avez 120 kilomètres pour choisir la route parfaite,
 perfect route, on foot or by bicycle. Switch off noise           à pied ou à vélo. Éloignez-vous du bruit à travers les
 on delightful paths surrounded by incomparable natural           sentiers charmants situés au milieu de paysages naturels
 landscapes. The Rajadell brook, various springs                  incomparables. Le torrent de Rajadell, les différentes
 in the municipality and the Green Route which links              sources de la commune ou la Route Verte qui rejoint
 with Manresa will give you an unforgettable day.                 Manresa vous offriront un jour inoubliable.

31   Oficina de Turisme de Rajadell L’estació- Edifici Renfe · 93 836 80 26 (dill-div) 93 836 82 54 (caps de setmana) · tur.rajadell@diba.cat · www.rajadell.cat

 MAKE A REALITY (OR REPEAT)                                       FAITES RÉALITÉ (OU RÉPÉTEZ) LE RÊVE                                             +16
 THE DREAM OF FLYING                                              DE VOLER
 A paragliding flight gives you another way to discover           Un vol en parapente vous offre une manière différente
 the district. You don’t need any experience, you will be         de découvrir le canton. Vous n’avez pas besoin de
 with a qualified pilot and in total safety. Once you are in      connaissances préalables, vous volerez accompagné d’un
 the air, you only have to enjoy the flight, the landscape        pilote diplômé et en toute sécurité. Une fois en l’air, vous
 and the serenity of breathing the speed of the wind.             n’aurez qu’à vous soucier de profiter du vol, du paysage
                                                                  et de la sérénité ressentie grâce à la vitesse du vent.

32   Alioth Parapent Bages · 619 03 37 75 - alioth@alioth.cat · www.alioth.cat

 SALLENT
 THE MAGIC OF FLYING OVER                                                                                                                     +7 +5
 THE BAGES DISTRICT IN A BALLOON
 Fly over the Bages district in a balloon and let yourself
 be carried by the morning breezes, it is a real privilege.
 Enjoy luxury views with Montserrat always presiding
 over the landscape. The scene will be immortalized

                                                                                                                                                                   Familiar
 with a complete photographic report and you can
 supplement it with a glass of cava and, if you wish,
 a typical country meal.

 LA MAGIE DE SURVOLER LE BAGES
 EN MONTGOLFIÈRE
 Survoler le Bages en montgolfière et vous laisser porter
 par la brise matinale est un véritable privilège. Profitez
 de vues privilégiées sur Montserrat qui préside toujours
 le paysage. La scène sera immortalisée par un reportage
 photographique complet, et vous pourrez compléter ce vol
 par un toast de cava et, si vous le voulez, un petit-déjeuner
 du terroir.

33   Globus Kon-Tiki Aerodrom G.ral vives s/n nau Kon-Tiki · 93 515 60 60 · info@globuskontiki.com · www.globuskontiki.com

                     Did you know that the Bages district was once submerged below the Cantabrian sea?
                     40 million years ago, an inlet of the Atlantic Ocean began to go out and the Bages district was left below an inland sea
                     which gradually evaporated until it disappeared. The sediments which were accumulated at the bottom and on the large
                     delta which was where Montserrat now is gave the district inexhaustible geological and mining resources (from Montserrat
                     to the salt mountain of Cardona) which today are grouped into the Geopark of Central Catalonia.

                     Saviez-vous que le Bages était submergé par le golfe de Gascogne ?
                     Il y a 40 millions d’années, l’eau de l’Atlantique pénétrait jusqu’ici. Quand elle fut coupée par l’apparition des formations rocheuses,
                     le Bages se retrouva sous une mer intérieure qui s’évapora jusqu’à disparaître. Les sédiments qui se sont accumulés au fond
                     et dans le grand delta qui se trouvait sous l’actuelle Montserrat ont doté le canton d’inépuisables ressources géologiques et minières
                     (de Montserrat à la montagne de sel de Cardona) qui, de nos jours, sont regroupées dans le Géoparc de la Catalogne Centrale.
SANT FELIU SASSERRA                                                                                                                        +7

                                                                                                                                                              Familiar
 SERRAT LLOBATER ROUTE                                         ROUTE DU SERRAT LLOBATER
 A good idea for energetic walking (or running)            Une bonne proposition pour marcher (ou courir) avec
 surrounded by nature. This is a circular itinerary        beaucoup d’énergie et entourés de nature. Il s’agit d’un
 of 12 km, of average difficulty, with good scenery:       itinéraire circulaire de 12 kilomètres, de difficulté moyenne,
 Montserrat, Sant Llorenç and the Obac range, the          avec une magnifique toile de fond : Montserrat, Sant
 Montseny and the Pyrenees. You pass Balma de las          Llorenç et la serra de l’Obac, le Montsenyi et les Pyrénées.
 Pastorelles, a refuge during the Civil War.               Vous passerez par la grotte des Pastorelles, un abri de la
                                                           guerre civile.
34   Ajuntament Sant Feliu Sasserra Plaça Major, 1 · 93 881 90 11 · st.felius@diba.cat · www.santfeliusasserra.cat

 SANT FRUITÓS DE BAGES                                                                                                                            +0

                                                                                                                                                              Familiar
 BENET GAMES                                                   BENET GAMES
 In the incomparable setting of Sant Benet de Bages,           Dans le cadre incomparable de Sant Benet de Bages,
 the games are a combination of competition, exhibition,       il s’agit d’une combinaison de compétition, exhibition,
 workshops and the practice of adventure sports                ateliers et pratique de sports d’aventure (paroi d’escalade
 (rock climbing, canoeing, horse riding, MTB, slackline,       artificielle, canoë-kayak, équitation, VTT, slackline,
 zip-line, etc.) with musical performances, gastronomic        tyrolienne, etc.) avec des représentations musicales, des
 workshops and guided visits to the cultural and natural       ateliers gastronomiques et des visites guidées à travers
 heritage of the municipality.                                 le patrimoine culturel et naturel de la commune.
35   Ajuntament de Sant Fruitós de Bages Carretera de Vic 35-37 · Sant Fruitós de Bages · 93 878 97 00 · info@benetgames.cat · www.benetgames.cat

 SANT JOAN DE VILATORRADA                                                                                                                   +5

                                                                                                                                                              Familiar
 A GUIDED ROUTE FOR PEDALLING                                  PÉDALAGE DE DÉCOUVERTE GUIDÉ
 Explore the municipal district of Sant Joan de                Découvrez la commune de Sant Joan de Vilatorrada tout
 Vilatorrada while pedalling. On a guided visit you can        en pédalant. Moyennant une visite guidée, vous découvrirez
 see some of the very interesting places in this district.     quelques-uns des points d’intérêt de la commune. Des
 Textile factories, vats, cabins and farmhouses are part       usines textiles, des cuves, des cabanes et des mas
 of the marks left by the history of our village on            témoignent des empreintes de l’histoire de notre village dans
 a natural environment between riverside woods and dry         un environnement naturel contrasté entre le bois de berge
 farmland.                                                     et la culture de terre sèche.
36   Guiesbtt.cat Maria Aurèlia Capmany, 28 · 610 355 736 · info@guiesbtt.cat · www.guiesbtt.cat

 SANT MATEU DE BAGES                                                                                                                        +8
                                                               PROMENADE DES FOSSILES

                                                                                                                                                              Familiar
 THE ICHNITES WALK                                             À CASTELLTALLAT
 IN CASTELLTALLAT                                              Approchez-vous de témoignages exceptionnels du monde
 You can see amazing traces of the world millions              d’il y a des millions d’années : les fossiles, des traces
 of years ago: ichnites, the fossilised tracks of living       d’organismes vivants comme par exemple les empreintes
 organisms, at Castelltallat (mammals from 30-35 million       fossiles de Castelltallat (mammifères d’il y a 30-35 millions
 years). The walk is around 10 km long and includes            d’années). La promenade est d’environ 10 kilomètres et
 superb views from a height of 900 metres.                     offre des vues incroyables depuis 900 mètres d’altitude.

37   Ajuntament de St. Mateu de Bages 93 836 00 10 · st.mateu@diba.cat · www.santmateudebages.cat

 SANT VICENÇ DE CASTELLET                                                                                                                    +0
 VALLHONESTA ROUTE                                             ROUTE DE VALLHONESTA
 The special feature of Sant Pere de Vallhonesta (12th C)      La singularité de Sant Pere de Vallhonesta (XIIe s.) et son
 and its spectacular belfry preside over a circular route      spectaculaire campanile sont le point de départ d’une route
 (7.1 km), undemanding and very interesting. With              circulaire (7,1 km) peu exigeante et très intéressante.
 tracks and paths which open the door to the Natural           À travers les chemins et sentiers qui ouvrent la porte du Parc
 Park of Sant Llorenç del Munt and Obac, you will enjoy        Naturel de Sant Llorenç del Munt i l’Obac, vous profiterez
 an agricultural and forestry mosaic of great diversity.       d’une mosaïque agricole et forestière d’une grande diversité.

38   Punt d’Informació Plaça de l’Ajuntament, 10 · Sant Vicenç de Castellet · 93 693 06 11 · p.santllorenc.santvi@diba.cat · parcs.diba.cat/web/SantLLorenc
SANTPEDOR                                                                                                                                      +8
                                     ROUTES AUTOGUIDÉES DANS
  SELF-GUIDED ROUTES AROUND THE AREA L’ENVIRONNEMENT
  With a simple free app (App: Natura Local) for your mobile Avec une simple application gratuite (App: Natura Local)
  you can follow one of two proposed routes (8 km and 9 km): dans votre portable, vous pourrez suivre une des deux
  one by the River Or to the source at Brugueroles and the routes proposées (8 et 9 km) : une par la rivière d’Or
  other to the pools of the Bellver brook. The application   jusqu’à la source de Brugueroles et l’autre jusqu’aux eaux
  will help you find the various points of interest in the   stagnantes du torrent de Bellver. L’application vous aidera
  district, such as the wetlands of La Bòbila, and to find   à trouver différents points d’intérêt de la commune, comme
  somewhere to eat and sleep.                                le marais de la Bòbila, et à y trouver où manger et dormir.
39 Ajuntament de Santpedor Plaça Gran, 4 · 93 827 28 28 · santpedor@santpedor.cat · www.santpedor.cat

  SÚRIA                                                                                                                                          +6
  GYPSUM QUARRIES                                                LES CARRIÈRES DE GYPSE
  Geology and the historic heritage meet in the district         Géologie et patrimoine historique vont de pair dans
  of Joncarets. More than a thousand years come together         le quartier de Joncarets. Plus de mille ans convergent dans
  in this medieval settlement, with the church of Sant Pere      ce site médiéval avec l’église de Sant Pere del Puig,
  del Puig, the Domus and the Torre del Puig de Sant Pere,       la Domus ou Tour du Puig de Sant Pere, le Mas de la Vilella
  Mas de la Vilella Vella and the gypsum industry, which         Vella et l’industrie du gypse, que vous pourrez découvrir
  you can see in the furnace constructions and quarries          grâce à des constructions de fours et de carrières de
  from different ages.                                           différents époques.
40   Ajuntament de Súria C.Ernest Solvay, 13 · 93 868 28 00 · suria@suria.cat · www.suriaturisme.cat

  TALAMANCA                                                                                                                                       +0
  SIGNPOSTED EXCURSION BY THE                                     RANDONNÉE SIGNALISÉE DANS LE LIT
  BROOK OF TALAMANCA                                              DE TORRENT DE TALAMANCA
  Travel into the medieval origins of Talamanca while             Initiez-vous aux origines médiévales de Talamanca tout
  walking. Get to know the castle, the church of Santa Maria,     en marchant. Découvrez le château, l’église de Santa Maria,
  the Menut Mill, the Forner waterwheel, a tile kiln and many     le Moulin du Menut, la noria du Boulanger, un four à tuiles
  more heritage buildings, surrounded by the landscape of         et de nombreux autres éléments patrimoniaux entourés
  Sant Llorenç del Munt Natural Park.                             du paysage du Parc Naturel de Sant Llorenç del Munt.

41   Ajuntament de Talamanca Plaça de l’Església, 1 · TALAMANCA · 93 827 00 36 · talamanca@diba.cat · www.talamanca.cat

  LONG-DISTANCE PATHS ACROSS THE BAGES DISTRICT                                           LES GR À PARCOURIR DANS LE BAGES
  See the map on the back cover                                                           Voir la carte sur la quatrième page de couverture

                THE OLIBA ROAD                                                            LE CHEMIN OLIBA
                A long-distance trail (GR-151) between Montserrat and the Pyrenees Un sentier de grand parcours (GR-151) entre Montserrat
                which takes Romanesque art as its guiding theme, inspired in the   et les Pyrénées dont l’axe thématique est l’art roman et qui s’inspire
                figure of one of its great founders, Abbot and Bishop Oliba.       de l’un de ses grands précurseurs, l’évêque et abbé Oliba.

                THE SANTIAGO ROAD                                                         LE CHEMIN DE SAINT JACQUES
                This is the pilgrim’s way par excellence, and in the Bages district it    Il s’agit du chemin de pèlerinage par excellence et, dans le Bages,
                coincides with the Oliba road (GR-151), which it joins in the county      il coïncide avec le Chemin Oliba (GR-151), qu’il rencontre dans
                of Osona.                                                                 le canton d’Osona.

                THE IGNATIUS ROAD                                                         LE CHEMIN D’IGNACE
                Recreates the route followed by St Ignatius of Loyola from the            Il recrée la route qui, en 1522, conduisit Saint Ignace de Loyola
                Basque Country to Manresa in 1522, on his way to the Holy Land.           d’Euskadi à Manresa en destination de la Sainte Terre. Depuis
                It was in Manresa that he formulated his Spiritual Exercises.             Manresa, il formula ses Exercices Spirituels.

                THE 3 MOUNTAINS ROUTE                                                     L’ITINÉRAIRE DES 3 MONTS
                This is a low mountain itinerary through the natural parks of the         Il s’agit d’un itinéraire de basse montagne entre les parcs naturels
                Montseny, Sant Llorenç del Munt i l’Obac and Montserrat. It passes        du Montseny, Sant Llorenç del Munt i l’Obac et Montserrat. Il passe
                through typically characteristic parts of the Catalan pre-coastal         par des points emblématiques de la Catalogne pré-littorale.
                range.
i
Oficines de Turisme/Oficinas de Turismo/       Punts d’Informació Turística / Puntos
Tourist Offices/Offices de Tourisme            de información turística /                        27 Catalonia Horse Trails · C. Esquirols,11      42 Camping/restaurant Cal Paradís            55 Masia Rural Casajoana - Masia Ca-
1 Centre d’Informació PN St Llorenç            Tourist Information Points / Points                  · Sant Fruitós de Bages · 699 93 20 22 ·         · Cal Paradís, Salo, · Sant Mateu de         sajoana . Rellinars . 609 15 24 35 . mar-
   del Munt i l’Obac Ctra. Terrassa a          d’Information Touristique                            hipic_st.fruitos@hotmail.com                     Bages · 93 869 56 52 / 673 977 606 ·         cpepa@gmal.com
   Navarcles, km 14,8 · Parc Sant Llorenç      14 Biblioteca Cal Gallifa - Passeig Gallifa,      28 Centre d’Interpretació del carrer del            calparadis@campingcalparadis.com          56 Espai Era. Turisme Rural Can Jun-
   (Mura) · 93 831 73 00 · p.santllorenc.es-      1, 1r · Sant Joan de Vilatorrada · 93 876 77      Balç · Baixada del Pòpul s/n · Manresa · 93   43 Casa Cal Pastor · Casa Cal Pastor,           yent · Can Junyent, s/n · Rajadell ·
   tena@diba.cat                                  05 ·b.st.joanv@diba.cat                           872 14 66 · carrerdelbalc@ajmanresa.cat          S/n. Salo. · Sant Mateu de Bages · 93        666 12 70 93/661 43 10 38· espaiera@
2 Centre d’Informació de Mura Pl.              15 Biblioteca d’Artés · C. Les Parres, 44 ·       29 Col.lectiu de Recerca Historica ·                869 59 88 / 647 850162 · casacalpas-         gmail.com
   Ajuntament s/n · Mura · 93 831 83 75 ·         Artés · 93 830 50 02 · b.artes@diba.cat           Rectoría Vella, s/n · Sant Fruitós de            tor@gmail.com                             57 Refugi de Castellgalí · Pl. de Cata-
   mura@diba.cat; p.santllorenc.mura@          16 Biblioteca de Navarcles · Mura, 1.                Bages · 620 564 449 · museu.sfb@              44 Casa de Colonies Dom Bosco · Pl.             lunya, 1 · Castellgali · 93 833 00 21 - 93
   diba.cat                                       Centre Cultural La Creueta · Navarcles            gmail.com                                        de l’església, s.n · Castellnou de Ba-       833 19 75 · casal.castellgali@diba.cat
3 Centre d’Informació de Rocafort Ca-             · 93 827 67 19 · b.navarcles.sv@diba.cat       30 El Llac, El Parc Actiu · Camí al Galo-           ges · 652 62 09 93 / 93 832 01 40 ·       58 Braseria Sant Mateu · C. Afores,
   sal de Rocafort. Pl. Gran, s/n. Rocafort    17 Biblioteca del Casino · Passeig                   bart, El Llac · Navarcles · 93 827 01 26 ·       colonies@castellnou.cat                      s/n · Sant Mateu de Bages · 660 18
   (el Pont de Vilomara i Rocafort) · 93 831      Pere III, 29 · Manresa · 93 875 36 36 ·           el-llac@el-llac.com                           45 Les Corts de Biosca i el Mas de              27 06 · braseriasantmateu@gmail.
   71 49 · 629 559 413 · santllorenc.rocafo@      b.manresa.c@diba.cat                           31 GAIA-Guies · C/sant Josep, 4 · Moià ·            Castelltallat · Casa Biosca de Cas-          com
   diba.cat                                    18 Biblioteca del Pont de Vilomara i Ro-             93 830 05 42 · gaia@gaiamoia.com                 telltallat · Sant Mateu de Bages ·        59 Cal Carter · Pl. Tomàs Viver · Mura
4 Oficina d’Informació de Montse-                 cafort · St Pere Regalat, 72 Baixos · El                                                           648 05 76 62 · bioscaielmas@gmail.           · 93 831 70 36 · restaurant@calcarter.
   rrat Pl. de la Creu, s/n, Monestir de          Pont de Vilomara i Rocafort · 93 831 83        32 Infosèquia (Parc de La Sèquia) · Parc            com                                          net
   Montserrat · Montserrat · 93 877 77 01 ·       24 · b.pont@diba.cat                              de l’Agulla de Manresa, s/n · Manresa         46 Hostal/restaurant Guilleumes · C.         60 Cal Magre · Cal Magre s/n · Callús
   informacio@larsa-montserrat.com             19 Biblioteca Marc de Cardona · Av. Pau              · 93 877 22 31 · cvisitants@parcdelase-          Escoles 5 · Monistrol de Montserrat          · 93 836 04 51 · reserves.calmagre@
5 Oficina d’Informació de Sant Benet              Casals, s/n · Cardona · 93 868 49 38 ·            quia.cat                                         · 93 828 40 65 · hostal@guilleumes.          gmail.com
   de Bages Camí de Sant Benet de Bages           b.cardona@diba.cat                             33 La Sala (Ajuntament Sant Salvador                com                                       61 Carnisseria Ca la Pilar · Pl. Major 10
   s/n, Sant Fruitós de Bages · 93 875 94 01   20 Biblioteca Municipal de Sant Fruitós              Guardiola) · C. De La Creu, 7-9 · Sant        47 Hostal/restaurant Soler · C. Major,          · Avinyó · 679 49 63 61 · carnisseriapi-
   · info@monstbenet.com                          de Bages · Carles Buïgas, 35-37 · Sant            Salvador de Guardiola · 938 35 80 25 ·           87 · Sant Joan de Vilatorrada · 93 875       lar@yahoo.es
6 Oficina de Turisme de Cardona Av.               Fruitós de Bages · 93 878 82 05 · b.st.           ssg.ajuntament@diba.cat                          19 07 · info@hostalsoler.com              62 ARTELAC Làctics Casanueva S.L
   del Rastrillo, s/n · Cardona · 93 869 27       fruitos@diba.cat                               34 Lleure dos mil · C. Girona 1-3-5 · Navar-     48 Hotel 1948 · Ctra. Santpedor,                · Las Boadas s/n. · Sant Vicenç de
   98 · oficinaturisme@cardona.cat             21 Biblioteca Pere Casaldàliga · C. del              cles · 902 13 20 00 · 93 878 75 87 · co-         54-58 · Manresa · 93 874 82 16 ·             Castellet · 646 22 81 93 · lacticsca-
7 Oficina de Turisme de Manresa Pl.               Nord, 3 · Balsareny · 93 839 62 60 ·              mercial@lleuredosmil.com                         info@1948hotel.com                           sanueva.sl@gmail.com
   Major, 10 · Manresa · 93 878 40 90 · tu-       b.balsareny@diba.cat                           35 Mas de Sant Iscle · Casa Vilanova S/n         49 Hotel Bremon · C. Cambres, 15 · Car-      63 Artium - Celler Cooperatiu d’Artés ·
   risme@manresaturisme.cat                    22 Biblioteca Salvador Vives Casajuana               · Sant Fruitós de Bages · 93 874 38 06 ·         dona · 93 868 49 02 · info@hotelbre-         C. Rocafort, 44 · Artés · 93 830 53 25 ·
8 Oficina de Turisme de Rajadell                  · C. de Creixell, 6 · Sant Vicenç de Cas-         info@masdesantiscle.com                          mon.com                                      artium@cavesartium.com
   L’Estació, s/n. · Rajadell · 93 836 82 54      tellet · 93 833 08 56 · b.st.vicensc.svc@      36 Mbici · C. del Bruc, 59 · Manresa · 93        50 Hotel La Sagrera SFB · Av. Bertrand       64 Bodegas Abadal · Masia Oliveras, s/n.
   · tur.rajadell@diba.cat                        diba.cat                                          872 58 28 · mbici@mbici.cat                      i Serra, 2 · Sant Fruitós de Bages · 93      Sta Maria d’Horta d’Avinyó · Avinyó ·
9 Oficina de Turisme de Súria C. Sant          23 Bagesterradevins La Brocada Serveis            37 Moiatravel · Pl. Colom, 5 · Moià · 93            626 27 92 · info@hotelsagrera.cat            666 73 29 69 · visita@abadal.net
   Climent, 21 · Súria · 93 131 34 45 turis-      · C. Circumval·lació, 40 · Manresa · 686          676 65 68 · info@moiatravel.com               51 Hotel / Restaurant Mas de la Sala         65 Celler Heretat Oller del Mas · Ctra.
   me@suria.cat                                   10 87 24 · bagesterradevins@bageste-           38 Museu de la Tècnica (Fundació Parc               · Ctra. C-16 sortida 59 · Sallent · 93       D’igualada (C-37z), Km 91 · Manresa · 93
10 Punt d’Informació de Sant Vicenç               rradevins.cat                                     de la Sèquia) · Ctra.Santpedor 55 ·              837 08 77 · info@masdelasala.com             876 83 15 · info@ollerdelmas.com
   de Castellet Pl. de l’Ajuntament, 10 ·      24 Basílica Santa Maria de la Seu de                 Manresa · 93 877 22 31 · info@parcdel-                                                     66 Celler Solergibert · C. Barquera, 40 ·
   Sant Vicenç de Castellet · 93 693 06 11        Manresa· Baixada de la Seu, número 1·             asequia.cat                                   52 L’Hotelet Casa Padró · Pg. Pere III,         Artés · 93 830 50 84 · josep@cellerso-
   · p.santllorenc.santvi@diba.cat                Manresa · 93 872 15 12 · gestio@seude-         39 Observatori Astronòmic de Cas-                   nº38 2-1 · Manresa · 93 872 37 51 ·          lergibert.com
11 Punt d’Informació de Talamanca Pl.             manresa.cat                                       telltallat · Ctra. De L’observatori              info@hoteletmanresa.com                   67 Centre AgroSocial Urpina - Am-
   del Raval 2 · Talamanca · 699 963 598 ·     25 Cardonaevents · Passatge de Joan                  S/n. · Sant Mateu de Bages · 667 52           53 Hotel/restaurant Cal Segudet ·               pans · Mas Urpina, s/n · Sant Sal-
   p.santllorenc.pital@diba.cat                   Coromines, 9. · Cardona · 630 25 17               90 51 · info@observatoricastellta-               Cal Segudet, s/n · Castellnou de Ba-         vador de Guardiola · 93 827 23 00 ·
12 Punt d’Informació de Sallent C. Cos            84 / 610 43 03 00 info@cardonae-                  llat.com                                         ges · 649 98 12 15 · calsegudet@cal-         formatgesmuntanyola@ampans.cat
   89 – baixos, Sallent · 93 837 09 66 ·          vents.com                                      40 Rutes Sílvia Rovira · C. Generalitat             segudet.com                               68 Mel Cal Fuster · Masia Cal Fuster. ·
   info@sallentturisme.cat ·                   26 Castell de Balsareny - Bros Ger-                  26 1 · Cardona · 636 25 72 82 · silviaro-     54 Les Feixes de Coaner · Ctra. Salo, 0         Castelladral (Navàs) · 636 04 40 80 ·
13 Punt d’Informació Turística els 3              mans Alòs · Castell de Balsareny ·                vira@rutes.es                                    Km 4 · Sant Mateu de Bages · 93 835          melcalfuster@gmail.com
   monts C. Sant Pere, 8 · Monistrol de           Balsareny · 635 03 14 31 · casbalsa-           41 Alberg/restaurant de Castella-                   86 21 - 663 284 933 · info@feixesde-
   Montserrat · 93 828 45 36 / 93 835 00 11       reny@gmail.com                                    dral · Poble De Castelladral · Navàs             coaner.com
   / 638 850 197 · mdm.turisme@monis-                                                               · 93 869 53 11 · albergdecastelladral@
   troldemontserrat.cat                                                                             gmail.com

                             TOURIST INFORMATION POINTS                                                                                      POINTS D’INFORMATION TOURISTIQUE
                             Amenities and places supplementing the service offered                                                          Équipements et organismes qui complètent le service d’accueil
                             to tourists/visitors in the county, with all the knowledge and tools                                            du touriste/visiteur offert dans le canton, munis des connaissances et
                             necessary to be able to inform, direct and assist the tourists/                                                 des outils pour informer, orienter et accompagner les touristes/visiteurs
                             visitors during their stay.                                                                                     pendant leur séjour.
                             BIOSPHERE                                                                                                       BIOSPHERE
                             Biosphere responsible tourism is a voluntary and independent                                                    Biosphere responsible tourism est une certification volontaire et indépen-
                             certification that offers a guarantee to tourists in terms of                                                   dante qui constitue une garantie pour les touristes en matière de gestion
                             environmental management, protection of the cultural heritage and                                               environnementale, de protection du patrimoine culturel et de la défense des
                             defence of the socio-economic variables of a business or destination.                                           variables socio-économiques d’une entreprise ou d’une destination.
                             CETS                                                                                                            CETS
                             The European Charter for Sustainable Tourism is a practical                                                     La Charte Européenne de Tourisme Durable vise à développer
                             management tool for the development of sustainable tourist activities                                           une activité touristique durable et en harmonie avec les besoins
                             in balance with the needs of the visitors, the local population and local                                       des visiteurs, de la population locale et des entreprises touristiques
                             enterprises.                                                                                                    du territoire.
Vous pouvez aussi lire