THE BAGES TO EXPLORE IS FULL OF PLACES - découvrez-les !
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
ENGLISH / FRANÇAIS THE BAGES IS FULL OF PLACES TO EXPLORE LE BAGES EST REMPLI D’ENDROITS À EXPLORER découvrez-les ! es! a c tiviti m ily ités f fa lein d’acti les ! v o Lots P fam ilia
THE BAGES DISTRICT INVITES YOU. municipalities communes WILL YOU TRY IT OUT? Prehistoric caves, natural parks, a sacred Bages p. 4 mountain and another of salt, vineyards which Artés p. 5 produce great wines, leafy woods full of stories and legends, crop fields of a thousand Avinyó p. 5 textures and a multiplicity of magic corners Balsareny p. 5 make the Bages district a real land of contrasts. Callús p. 5 Romanesque churches and monasteries, gothic Cardona p. 6 churches and palaces, dry stone vats and huts, Castellbell i el Vilar p. 6 hidden jewels of modernism and a remarkable late medieval irrigation channel make this district in the Castellnou de Bages p. 7 heart of Catalonia a great destination for friendly Fonollosa p. 7 tourism. The Bages invites you to come. Will you Gaià p. 7 try it out? The catalogue you have in your hands Manresa p. 8 makes it easy. Montserrat (Monistrol de Montserrat) p. 9 Mura p. 10 Navarcles p. 10 LE BAGES VOUS Navàs El Pont de Vilomara i Rocafort p. 11 p. 11 INVITE À VENIR. Rajadell p. 12 VOUS Y AVENTURE- Sallent p. 12 Sant Feliu Sasserra p. 13 REZ-VOUS ? Sant Fruitós de Bages Sant Joan de Vilatorrada p. 13 p. 13 Des grottes préhistoriques, des parcs naturels, Sant Mateu de Bages p. 13 une montagne sacrée et une salée, des vignobles Sant Vicenç de Castellet p. 13 produisant de grands crus, des bois touffus Santpedor p. 14 remplis d’histoires et de légendes, des cultures Súria p. 14 fertiles aux milliers de textures et une infinité de Talamanca p. 14 recoins magiques font du Bages une véritable terre de contrastes. Avec ses temples et monastères Tourist Offices / Offices de Tourisme p. 15 romans, ses églises et palais gothiques, ses cuves et cabanes en pierre sèche, ses bijoux cachés de l’Art Nouveau catalan et un singulier canal LIST OF ACTIVITIES d’irrigation du Bas Moyen Âge, ce canton situé au cœur de la Catalogne est une LÉGENDE D’ACTIVITÉS grande destination du tourisme de the Bages, proximité. Le Bages vous invite à Boxes to mark the activity that interests you venir. Vous y aventurerez-vous ? Case pour cocher l’activité qui vous intéresse a land Le catalogue que vous avez dans vos mains vous of contrasts Suitable for those with reduced mobility facilitera énormément Apte aux personnes à mobilité réduite les choses. Suitable for children (from the age indicated) Apte aux enfants (à partir de l’âge indiqué) From the age indicated +16 À partir de l’âge indiqué Free activity 0€ Activité gratuite Guided activity Activité guidée
THE DISTINCTIVE QUALITY OF THE BAGES LES LABELS DE QUALITÉ DU BAGES Did you know that millions of years ago, in the heart of Catalonia, there was a sea which disappeared due to the uprising of mountain ranges such as the Pyrenees? A Geopark is a well defined area, with a marked personality and exceptional geological heritage, which is promoting a sustainable socio-economic development strategy. The Central Catalonia Geopark is the first Geopark in Catalonia and has fifty points of interest which share the common denominator of their geological interest. Under this umbrella, the Geopark brings together a quality offer backed by UNESCO, integrating culture, nature, geology, mining and gastronomy. Come to visit the UNESCO Central Catalonia Global Geopark! Saviez-vous qu’il y a des millions d’années, au cœur de la Catalogne, il existait une mer qui disparut, refoulée par la surrection de montagnes comme les Pyrénées ? Un Géoparc est un territoire bien délimité, possédant une forte personnalité et un patrimoine géologique exceptionnel qui promeut une stratégie de développement socioéconomique durable. Le Géoparc de la Catalogne Centrale est le premier Géoparc de la Catalogne, avec une cinquantaine de points d’intérêts placés sous le dénominateur commun de leur intérêt géologique. Dans ce cadre, le Géoparc regroupe une offre de qualité cautionnée par l’UNESCO qui intègre culture, nature, géologie, exploitation minière et gastronomie. Venez découvrir le Géoparc Mondial UNESCO de la Catalogne Centrale ! THE BAGES LARDER LE REBOST DEL BAGES (le garde-manger du Bages) This project groups together typical and local food Ce projet regroupe les produits agroalimentaires products, with special qualities resulting from the autochtones ou locaux, ayant une forte singularité due climate, the contours and the types of soil in the Bages à la climatologie, à l’orographie ou au type de sol du area. It is firm backing by the district and its producers Bages. Il constitue un pari décidé du canton et de ses for local food and gastronomy of top quality. producteurs sur une alimentation et une gastronomie de proximité et d’une grande qualité. DO PLA DE BAGES A.O. PLA DE BAGES The Pla de Bages Denomination of Origin is the distinctive L’Appellation d’Origine Pla de Bages est le label qui name for a fourteen winemakers the successors of the regroupe quatorze chais héritiers de la longue tradition long wine-making tradition in the district which was, in the vitivinicole de ce qui fut, au XIXe siècle, le canton ayant 19th century, the district with most vines in Catalonia. The le plus de vignes de toute la Catalogne. Le Bages est Bages is a land of generous red wines and has its own un terroir de vins rouges et généreux avec une variété 2 3 15 25 grape variety which, paradoxically, is a fresh and fruity autochtone qui, paradoxalement, est un blanc frais et white: the picapoll. fruité : le picapoll. TRACKS IN THE BAGES CHEMINS DU BAGES The Bages district is crossed by many of the Grand Le Bages est traversé par de nombreux chemins et Randonée (GR) tracks and paths, which connect points sentiers de grande randonnée (GR) qui relient des points of great landscape and heritage value and give the de grande valeur paysagère et patrimoniale et font du district an important position in terms of hiking. Good canton une zone de randonnée pédestre. Quelques bons examples are the Oliba Path (Montserrat-Pyrenees), the exemples en sont le Chemin Oliba (Montserrat-Pyrénées), Path to Santiago, the Ignatian Way (Azpeitia-Manresa) le Chemin de Saint-Jacques, le Chemin Ignasià (Azpeitia- and the 3 Mountains Route (Montseny-Sant Llorenç del Manresa) et l’itinéraire des 3 Monts (Montseny-Sant 3 12 17 19 21 22 23 Munt and Obac-Montserrat). Llorenç del Munt et l’Obac-Montserrat). 24 25 26 27 30 38 More information on page 14 Plus d’information à la page 14
activities per municipality activités par communes BAGES THE BAGES ON A BICYCLE +18 Montserrat, Cardona Castle, Sant Benet and the Pla de Bages wine cellars are some of the interesting places to be discovered on two wheels. Penetrate into the Land of the Maquis, the Geopark or the cycling tracks and paths. You can design your trip to measure with all the information for using GPS and with référence de l’activité supplementary visits. You only need to go pedalling. reference activity LE BAGES À VÉLO Montserrat, le Château de Cardona, Sant Benet ou les chais du Pla de Bages sont quelques-uns des endroits intéressants à découvrir à vélo. Aventurez-vous dans la Terre de Maquis, le Géoparc ou les chemins et sentiers préparés pour les deux roues. Vous pouvez y profiter d’un aménagement sur mesure avec toute l’information pour GPS et des visites complémentaires. Vous n’aurez qu’à pédaler. 1 Triskel 365 C. Carrió 12 · Manresa · 93 872 59 01 · info@triskel365.com · www.som365.cat BICYCLE-TASTING AT FARMS VÉLO-DÉGUSTATION DANS +18 AND WINE CELLARS DES FERMES ET CHAIS Familiar A bicycle trip well worthwhile. You can go to a farm near Une promenade à vélo et une bonne récompense. Nous Manresa or to a winemaker in the DO Pla de Bages, vous rapprochons d’une exploitation agricole des alentours where you can learn about the process of preparing the de Manresa ou d’un chai de l’A.O. Pla de Bages, où vous product you have chosen and then have the opportunity découvrirez le processus d’élaboration du produit choisi to taste it. The trip starts and ends at Manresa, with its que vous pourrez ensuite déguster. Le départ et l’arrivée du remarkable Green Ring and a network of tracks to travel voyage sont à Manresa, avec son singulier Anneau Vert et with no more haste than that of the cyclists. un réseau de chemins à suivre au rythme de chaque cycliste. 2 MBICI C. Bruc 59, baixos · Manresa · 93 872 58 28 · mbici@mbici.cat · www.mbici.cat THE LLOBREGAT VATS LES CUVES DU LLOBREGAT +0 The forerunners of the present wine growers built robust Les aïeux des actuels viticulteurs ont érigé de robustes constructions in the vineyards to make their wines. These constructions aux pieds des vignes pour y élaborer le vin. are dry-stone vats, testimony to the time of the greatest Ce sont les cuves en pierre sèche, héritières de l’époque de splendour of wines in Catalonia. Take a trip through time plus grande splendeur du vin en Catalogne. Voyagez dans while you travel the Llobregat valley and go up to the le temps tout en parcourant la vallée du Llobregat et montez Tinyosa rock balcony, where you will be entranced by a au balcon du rocher Tinyosa, d’où vous vous émerveillerez landscape which reflects the way in which nature and the face à un paysage qui reflète l’harmonie entre la nature et most respectful actions by the hand of man can fit together. l’action la plus respectueuse de la main de l’homme. 3 Dinamic Guies de Muntanya C. Berga, 8 · Artés · Manresa · 667 878 925 / 649 729 925 · info@dinamicguies.com · www.dinamicguies.com
ARTÉS +0 Familiar GAVARRESA ROUTE ROUTE DE LA GAVARRESA Burots Riot, tenant vine growers and agricultural La Révolte des Burots, les arracheurs de souches et associations and the Transgavarresa are the thematic l’associationnisme agricole, et la Transgavarresa sont lines of three self-guided routes (a printed guide is les axes thématiques de trois routes autoguidées (avec available) offered to you in the Artés. You will be seeing un guide imprimé disponible) que vous propose Artés. history and doing physical activity while enjoying the Vous ferez partie de l’histoire et pratiquerez des activités silence. physiques tout en profitant du silence. 4 Ajuntament d’Artés C. Barquera, 41 · 93 830 50 01 · promoeco.artes@artes.cat · artes.cat/municipi/turisme AVINYÓ +0 Familiar ROUTE TO THE SOLDIERS’ TOWER ITINÉRAIRE À LA TOUR DES SOLDATS One of the most important surviving fragments of Un des vestiges les plus importants du réseau de the optical telegraphy network which revolutionised télégraphie optique qui révolutionna la communication au communications during the Second Carlist War. cours de la Seconde Guerre Carliste. Le mécanisme en Recently restored has an information panel that est encore conservé sur l’une des tours de surveillance les explains the operation of the tower and this particular mieux conservées de l’époque en Catalogne. Arrivez-y en communications system.You get there by walking: vous promenant : 2,5 km signalisés depuis la place Major. 2.5km, signposted from the Plaza Mayor. 5 Ajuntament d’Avinyó Plaça major, 11 · 93 838 77 00 BALSARENY +16 THE SÈQUIA ROUTE BY BICYCLE: CHEMIN DU SÈQUIA À VÉLO : MANRESA TO BALSARENY DE MANRESA À BALSARENY Ride by aqueducts, pass Romanesque churches, Un des vestiges les plus importants du réseau de télégraphie irrigators’ houses and, even, a disused covered section optique qui révolutionna la communication ou cours de of the medieval irrigation channel. Pedal through the la Seconde Guerre Carliste. Récemment restauré a un La Bòbila wetlands, Roure Gros, the Iberian village of panneau d’information qui explique le fonctionnement de la Cogolló, Balsareny Castle and see the Manresa weir. tour et ce système de communication particulier. Arrivez-y Not to be missed. en vous promenant: 2,5 km signalisés depuis la place Major. 6 MBICI C. Bruc 59, baixos · Manresa · 93 872 58 28 · mbici@mbici.cat · www.mbici.cat CALLÚS +12 THE SALT ROAD ON MTB LES CHEMINS DU SEL EN VTT An interesting route, circular and self-guided with GPS, Une route intéressante, circulaire et autoguidée avec along tracks which in ancient times were used for the GPS, par les chemins qui, autrefois, étaient utilisés pour transport and marketing of salt taken from the Cardona le transport et la commercialisation du sel extrait des salt mines. With Callús as the start and finishing point, mines de sel de Cardona. Callús étant le point de départ on the MTB you will find interesting places in the et d’arrivée, vous découvrirez, juché sur votre VTT, des district. endroits très intéressants du canton. 7 Camins de Sal C. Montserrat, 6 · Callús · 652 069 239 / 699 471 614 · info@caminsdesal.com · www.caminsdesal.com ECORAIL ECORAIL +0 Familiar Go pedalling on the railway lines: a unique activity Venez pédaler sur les voies du train, une activité unique en in Catalonia! On the innovative railbike, very easy to Catalogne ! Sur les innovateurs Ciclorails ou Trenpats, très manage, you can explore different parts of the Pla faciles à manœuvrer, vous découvrirez différents endroits de Bages, where there is a great deal of historical, de la Plaine de Bages offrant un grand intérêt historique, heritage and landscape interest. A route of 8 km, free patrimonial et paysager. Un parcours de 8 kilomètres sans of gradients, suitable for all the family or for a really dénivellements, apte à toute la famille ou pour une bonne good group experience. expérience en groupe. 8 Mancomunitat Intermunicipal del Cardener Passeig Gallifa, 1 · Callús · 93 876 78 12 · ecorail@mintercar.org · www.ecorail.cat
CARDONA THE SALT MOUNTAIN, +2 UNIQUE IN THE WORLD Go inside a rock-salt mountain unique in the world, exploited since the Neolithic age, which made Cardona a rich and powerful place. Children can involve Familiar themselves in an adventure through a dramatized visit. All ages can examine the installations in the Nieves mine, closed in 1990, and understand the geological formation of central Catalonia 40 million years ago. LA MONTAGNE DE SEL, UNIQUE AU MONDE Visitez l’intérieur d’une montagne de sel unique au monde, exploitée depuis le Néolithique et qui a permis à Cardona de devenir un lieu riche et puissant. Les plus petits de la famille pourront plonger dans une aventure grâce à une visite théâtralisée. Petits et grands découvriront les installations de la mine Nieves, fermée en 1990, et la formation géologique de la Catalogne centrale, il y a 40 millions d’années. 9 Fundació Cardona Històrica Carretera de la Mina, s/n · Cardona · 93 869 24 75 · informacio@cardonaturisme.cat · www.cardonaturisme.cat CASTELLBELL I EL VILAR +16 THE LONG CLIFF OF THE RESISTENT: L’ESCARPEMENT DU RÉSISTANT : VOIE VIA FERRATA AT TURÓ DEL MARQUÈS FERRATE À LA COLLINE DU MARQUÈS Face the uphill climbs with the best guarantees Affrontez l’altitude en toute sécurité. Découvrez of safety. Get to know the long cliff and the famous l’escarpement et l’emblématique colline du Marquès avec Marquès hill with an activity for real adventurers, but une activité faite pour les véritables aventuriers, mais avec with three possible degrees of difficulty, from beginners trois degrés possibles de difficulté, des débutants aux to experts. experts. 10 Ajuntament de Castellbell i el Vilar C. de Joaquim Borràs, 40 · 93 834 03 50 · castellbell@diba.cat · castellbellielvilar.cat THREE SHORT TREKKING PATHS TROIS PETITS SENTIERS +5 In an environment where many long distance tracks Dans un milieu où se croisent de nombreux sentiers cross (GR), we suggest three little paths which allow de grande randonnée (GR), nous vous proposons trois you to meet a natural privileged environment, with petits sentiers qui vous permettront de connaître un Montserrat always in the background. These are the environnement naturel privilégié, toujours avec Montserrat paths of Sant Cristòfol and Montserrat (5 km, circular), en toile de fond. Ce sont les chemins de Sant Cristòfol the Rec del Burés (1 km long) and the Borràs, El Vila et Montserrat (5 km, circulaire), du Rec del Burés (1 km and La Bauma (5 km, circular), all well marked and linéaire) et du Borràs, le Vila et la Bauma (5 km, circulaire), suitable for all walkers. tous bien signalisés et aptes à tous les promeneurs. 11 Ajuntament de Castellbell i el Vilar C. de Joaquim Borràs, 40 · 93 834 03 50 · castellbell@diba.cat · castellbellielvilar.cat THE MONTSERRAT ROMANESQUE ROUTE DU ROMAN DE MONTSERRAT +5 ROUTE Familiar Profitez de l’art roman sur une route circulaire et plate Enjoy the Romanesque following a level circular route d’environ 6 kilomètres avec de spectaculaires vues sur of about 6 km with spectacular views of Montserrat. Montserrat. Partant et arrivant à l’église de Sant Cristòfol Starting and finishing at the church of Sant Cristòfol de Castellbell (XIIe siècle), vous passerez par Sant Jaume de Castellbell (12th C), you pass by Sant Jaume de de Castellbell (XIIe siècle) et Sant Esteve de Marganell (XIIe Castellbell (12th C) and Sant Esteve de Marganell (12th siècle), et à proximité de Sant Pere de Vilamarics (Xe) et du C), close to Sant Pere de Vilamarics (10th C) and the monastère de Santa Cecília de Montserrat (Xe siècle). monastery of Santa Cecilia de Montserrat (10th C). 12 Ajuntament de Castellbell i el Vilar C. de Joaquim Borràs, 40 · Castellbell i el Vilar · 93 834 03 50 · castellbell@diba.cat · www.castellbellielvilar.cat
CASTELLNOU DE BAGES +16 Familiar THE MAQUIS ON A BICYCLE: BETWEEN LE MAQUIS À VÉLO : ENTRE MANRESA MANRESA AND CASTELLNOU DE BAGES ET CASTELLNOU DE BAGES A route by the paths which crossed Caracremada, and Un parcours par les chemins que parcouraient l’anarchiste other maquis paths where the hiding places are still Caracremada et les autres maquisards et qui conservent preserved. You travel through thick woods with views of encore leurs cachettes. Vous traverserez des bois touffus Montserrat and remarkable heritage items. avec des vues sur Montserrat et des éléments patrimoniaux singuliers. 13 MBICI C. Bruc 59. Baixos · Entre Manresa i Castellnou de Bages · 93 872 58 28 · mbici@mbici.cat · www.mbici.cat FONOLLOSA +7 Familiar ENGONÇA AND THE TRIAL OF FALS ENGONÇA ET LE PROCÈS DE FALS Travel the ancient ways that led to Fals, and you will Foulez les anciens chemins qui menaient à Fals tout en be following in the steps of Engonça, Viscountess découvrant les pas d’Engonça, vicomtesse de Cardona of Cardona, who fought with Bishop of Vic in order to qui affronta l’évêque de Vic pour conserver la propriété keep possession of Fals Castle. End your visit with the du château de Fals. Complétez la visite par les propositions excellent proposals of the Molí de Boixeda restaurant. gastronomiques du restaurant Molí de Boixeda. 14 CAMÍ RAL Experiències Culturals C. Pla de la Vila, 21 · 664 281 475 · camiralexperiencies@gmail.com · www.camiral.cat GAIÀ +7 Familiar ON HORSEBACK AMONG VINEYARDS À CHEVAL ENTRE VIGNES ET BOIS AND WOODS Deux heures d’une passionnante harmonie en famille ou Two hours of great harmony in family or with friends. entre amis. Vous parcourrez les incroyables paysages de Go through amazing places in Gaià, among vineyards, Gaià, entre plantations de vigne, cabanes en pierre sèche dry-stone huts and ovens. Establish a relationship with et fours. Vous nouerez un lien avec le cheval et apprendrez the horse, learn to trust one another and, later, you may à confier l’un dans l’autre. À la fin, il vous manquera. even miss it. 15 Hípica la Cometa Casa la Cometa s/n · Gaià · 678 628 008 · hipicalacometa@gmail.com · www.hipicalacometa.com Did you know how much the rivers influenced progress in the district? The Llobregat and its main tributary, the Cardener, run through the Bages district from north to south and the main centres of population developed around it. In the Middle Ages a thriving Manresa built the irrigation channel 27 kilometres long which, still today, supplies the city with water from the Llobregat. Later, beside the river, factories developed which made this district one of those with the greatest industrial tradition in Catalonia. Saviez-vous à quel point les rivières ont marqué le progrès du canton ? Le Llobregat et son principal affluent, le Cardener, parcourent le Bages du nord au sud. Tout autour, les principaux noyaux de population se sont formés. Au Moyen Âge, une effervescente Manresa a fait construire le canal d’irrigation de 27 kilomètres qui, de nos jours encore, approvisionne la ville en eau du Llobregat. Plus tard, sur les berges du fleuve se sont développées les usines qui ont fait de ce canton l’un de ceux ayant la plus longue tradition industrielle en Catalogne.
+7 WITH A CARRIAGE AROUND GAIÀ EN CARRIOLE DANS LE GAIÀ Familiar Learn to drive a carriage pulled by an amazing Breton Vous apprendrez à conduire un chariot tiré par un magnifique horse, with which you go around the fields and woods, exemplaire de cheval breton, avec lequel vous longerez des visiting vineyard huts and relaxing in delightful corners. champs et des bois, visiterez des cabanes de vignes et vous Your guide, Patxi, will recommend the best places to délasserez dans des recoins magiques. Votre guide, Patxi, stop and stretch your legs and enjoy a good lunch. You vous recommandera les meilleurs endroits pour faire une will always remember this trip. halte et vous dégourdir les jambes ou pour prendre un bon repas. Vous en garderez un excellent souvenir. 16 Hípica la Cometa Casa la Cometa s/n · Gaià · 678 628 008 · hipicalacometa@gmail.com · www.hipicalacometa.com MANRESA MONTSERRAT-MANRESA: THE LAST +12 SECTION OF THE IGNATIAN WAY Penetrate into the story of Saint Ignatius of Loyola while you travel the last 24 km of the Ignatian Way (Loyola-Manresa, 640 km). A guide will help you to appreciate the landscape and items of great heritage interest, while explaining to you the close relationship between the saint and the city. MONTSERRAT-MANRESA : LE DERNIER TRONÇON DU CHEMIN IGNASIÀ Découvrez la vie de saint Ignace de Loyola tout en parcourant les 24 derniers kilomètres du Chemin Ignasià (Loiola-Manresa, 640 km). Un guide vous aidera à apprécier le paysage et des éléments de grand intérêt patrimonial tout en vous expliquant le rapport étroit qui liait le saint et la ville. 17 Oficina de Turisme de Manresa Plaça Major 10 · Manresa · 93 878 40 90 · turisme@ajmanresa.cat · www.manresaturisme.cat ITINERARIES AROUND ITINÉRAIRES DANS L’ANNEAU VERT +0 THE GREEN RING Manresa est entourée d’un ensemble d’espaces que la ville Manresa is encircled by a series of open spaces which veut protéger, relier et renforcer. Il s’agit de l’Anneau Vert, the city wishes to protect, connect and strengthen. avec des itinéraires signalisés aussi divers que la montagne This is the “Anella Verda” or Green Ring, with various du Colbaix, la rivière Cardener et le fleuve Llobregat, le signposted routes varying from the mountain of Colbaix, torrent de Rajadell ou une route périurbaine. Ils peuvent the Cardener and Llobregat rivers, the Rajadell brook être faits librement ou en demandant un service de guide and a semi-urban route. You can follow these on your à l’Office de Tourisme de Manresa. own or go with a guide from Manresa Tourist Office. 18 Oficina de Turisme de Manresa Plaça Major 10 · Manresa · 93 878 40 90 · turisme@ajmanresa.cat · www.manresaturisme.cat VISITS TO THE SÈQUIA PARK VISITES DE PRINTEMPS +4 Every season, the Sèquia Park changes its garments, Chaque saison, le Parc de la Sèquia change ses couleurs it dresses for the season to welcome walkers who wish et se pare selon la saison pour accueillir les promeneurs to encounter its delights. Take part in the morning or qui veulent découvrir ses charmes. Participez à ces evening walks around this masterpiece of medieval randonnées matinales ou nocturnes autour de ce chef- engineering and enjoy the landscape of the moment d’œuvre de l’ingénierie médiévale et savourez le paysage with a tasting of products from the Pla de Bages. de l’époque avec une dégustation de produits du Pla de Bages. 19 Parc de la Sèquia Masia de Can Font, Carretera Santpedor, 175 · Manresa · 93 877 22 31 · info@parcdelasequia.cat · www.parcdelasequia.cat
AGULLA PARK VISITOR CENTRE CENTRE DE VISITEURS DU PARC +0 Familiar A centre explaining the Sèquia (irrigation channel) and DE L’AGULLA its historical, heritage and environmental meaning. The Agulla Park, the central lake of which is the arrival Un centre d’interprétation de la Sèquia et de ses valeurs point of this medieval channel (14th C), houses this historiques, patrimoniales et environnementales. Le Parc facility which invites you to discover the whole of the de l’Agulla, le lac central qui est le point d’arrivée de cette Sèquia Park. canalisation médiévale (XIVe s.), accueille cet équipement qui vous invitera à découvrir l’ensemble du Parc de la Sèquia. 20 Parc de la Sèquia Masia de Can Font, Carretera Santpedor, 175 · Manresa · 93 877 22 31 · info@parcdelasequia.cat · www.parcdelasequia.cat MONTSERRAT (MONISTROL DE MONTSERRAT) +0 TOP HIKING MONTSERRAT TOP HIKING MONTSERRAT Go up to the summit of Sant Jeroni (1,236 m) and enjoy Montez au sommet de Sant Jeroni (1 236 m) et contemplez a spectacular panoramic view from the Pyrenees and une vue panoramique spectaculaire des Pyrénées as far as the Mediterranean. The most important point à la Méditerranée. Toutefois, le plus important de la of the route, however, is a path surrounded by nature, route sera un chemin entouré de nature, de patrimoine with the cultural heritage, history and legends of the culturel, d’histoire et de légendes de la montagne la plus most symbolic mountain of Catalonia. emblématique de Catalogne. 21 Gaia Guies C. Sant Josep, 4 · Moià · 93 830 05 42 / 678 074 122 · gaia@gaiamoia.com · gaiamoia.com EXCURSIONS ON FOOT ON THE MAGIC MOUNTAIN OF MONTSERRAT +0 You walk through a sea of rock of extraordinary shapes, you can look up and see strong projecting needles making long shadows over the tracks and channels where you are walking. This is what awaits you in Montserrat, the magic mountain which we invite you to discover while you listen to some of its legends and tales. RANDONNÉES PÉDESTRES DANS LA MONTAGNE MAGIQUE DE MONTSERRAT Vous marcherez dans un océan de roches aux formes capricieuses, vous dresserez la tête et verrez les aiguilles prononcées qui projettent des ombres allongées sur les sentiers et les canaux que vous suivrez. Voilà ce qui vous attend à Montserrat, la montagne magique que nous vous invitons à découvrir à pied tout en écoutant quelques-unes de ses légendes et curiosités. 22 Dinamic Guies de Muntanya C. Berga, 8 · Artés · 667 878 925 / 649 729 925 · info@dinamicguies.com · www.dinamicguies.com Did you know that all the needles and pinnacles on Saviez-vous que toutes les aiguilles et proéminences the mountain of Montserrat have their own names? de la montagne de Montserrat ont leur propre nom ? It’s a curiosity not to be found in any other mountain in the world. Il s’agit d’une curiosité qui ne se produit à aucune autre montagne au monde. The Salamander, the Cylinder, the Elephant, the Camel, the Pregnant La Salamandre, le Cylindre, l’Éléphant, le Chameau, la Femme enceinte, Woman, the Mummy, the Sentinel, the Little Chair and the Sailor’s Cap La Momie, le Sentinelle, La Petite chaise ou la Casquette de marin sont are some of the strange names for these parts of the massif. No one quelques-uns des surprenants toponymes distribués sur le massif. Leur knows their origin, although they are often attributed to climbers, who origine est incertaine, mais ils sont le plus souvent attribués au collectif des find in Montserrat an excellent and very beautiful place for their chosen escaladeurs, qui trouvent à Montserrat un endroit excellent et de grande pastime. beauté pour pratiquer leur passion.
MURA THE CAVE OF MURA, AMONG VALLEYS +4 AND CLIFFS We suggest an easy hike to the Mura cave, a cavity 170 metres deep, used by humans 4,000 years ago as a communal burial place. There are calcareous Familiar formations and crystals of great beauty, formed during the passing of millions of years. LA GROTTE DE MURA, ENTRE VALLÉES ET ROCHERS ESCARPÉS Nous vous proposons une petite promenade jusqu’à la grotte de Mura, une cavité de 170 mètres de profondeur utilisée par les humains depuis 4 000 ans comme lieu d’enterrements collectifs. Vous y trouverez une grande beauté de formations calcaires et des cristaux formés pendant des millions d’années. 23 Centre d’Informació de Mura Pl. Ajuntament, s/n · Mura · 93 831 83 75· p.santllorenc.mura@diba.cat · mura@diba.cat +16 GUIDED ROUTES THROUGH NATURE ROUTES GUIDÉES DE NATURE Familiar AT SANT LLORENÇ DEL MUNT À SANT LLORENÇ DEL MUNT Dive into this remarkable landscape of cliffs Aventurez-vous dans ce singulier paysage d’escarpements and reddish monoliths, in contrast with the varied et de monolithes rougeâtres qui contrastent avec une and sometimes exuberant vegetation. Don’t miss végétation diverse et parfois exubérante. Ne ratez pas La Mola and the splendid views from the sanctuary. la Mola et les splendides vues depuis son sanctuaire. 24 Gaia Guies C. Sant Josep, 4 · Moià · 93 830 05 42 / 678 074 122 · gaia@gaiamoia.com · gaiamoia.com THE DRY STONE ROUTE LA ROUTE DE LA PIERRE SÈCHE +5 The vats by the Torrent del Flequer de Bleda were used Les cuves du Torrent du Flequer de Bleda servaient à to store grapes and make wine more than 150 years entreposer le raisin et fabriquer du vin il y a plus de 150 ago. These amazing constructions are the centre point ans. Ces merveilleuses constructions sont le centre de of this route, which also includes various dry stone cette route, qui inclut également différentes cabanes en huts, dry stone walls and vineyards surrounding the pierre sèche, des murs en pierre sèche et des vignobles district of Mura. qui entourent la commune de Mura. 25 Molí del Mig C. Raval 18 · Mura 3 · 93 831 72 69 · pere969@gmail.com NAVARCLES SPORT ET TRANQUILLITÉ DANS +0 Familiar SPORT AND TRANQUILLITY LE PARC DU LAC AT THE LAKE PARK Cet endroit permet de pratiquer des sports aquatiques et This place offers the possibility of enjoying aquatic and d’aventure comme le kayak, radeaux, tir à l’arc, tir à l’arc adventure sports such as kayaking, rafting, archery, archery sur canoë, escalade, tyrolienne et descente en rappel sur from a canoe, climbing, zip-line and abseiling on the les rochers escarpés de l’environnement. Vous pouvez surrounding cliffs. There are bicycles for hire, or you can y louer des vélos ou vous pouvez rester tranquillement stay quietly in the cabin by the lake and enjoy a good lunch. à la Cabane du lac pour y prendre un bon repas. 26 Més Mingu Esport Camí al Galobart s/n · 93 831 11 80 / 93 827 01 26 · el-llac@el-llac.com · www.el-llac.com
+0 THE CLIFFS ROUTE ROUTE DES ROCHERS ESCARPÉS Familiar From the heights on either side of the River Calders Depuis les hauteurs que le cours de la rivière Calders you can see the beautiful landscapes in this remarkable a créées de chaque côté, vous pourrez contempler geography. Take the circular walk of 4.4 km on the la beauté de la végétation et d’une géographie unique. cliffs, starting and ending at Navarcles Lake Park and Parcourez cette route circulaire de rochers escarpés, with excellent views over the countryside, paths and de 4,4 kilomètres, partant et arrivant au Parc du Lac torrents. A long walk to be enjoyed quietly, looking de Navarcles et avec une excellente vue sur la végétation, around you. des sentiers et des torrents. Une promenade à faire calmement, sans cesser d’observer l’environnement. 27 Ajuntament De Navarcles Plaça de la Vila s/n · 93 831 00 11 · navarcles@diba.cat · www.navarcles.cat NAVÀS +0 Familiar COMING CLOSE TO NATURE SE RAPPROCHER DE LA NATURE The preservation of diversity is our responsibility, and La préservation de la diversité est notre responsabilité, this small zoo will help to make you aware of it. et ce Centre de la Faune doit servir à créer cette Here you will find domestic and wild animals, including sensibilisation. Vous y trouverez des animaux domestiques birds of prey and little animals which have found their et sauvages, comme des rapaces et de petits animaux shelter here. Share an educational experience for all qui ont trouvé ici leur refuge. Partagez une expérience the family, guided by monitors with great knowledge pédagogique pour toute la famille, guidés par des and understanding. moniteurs très sympathiques. 28 Centre d’Apropament a la Natura Carretera del Mujal a Castelladral - La Granja 93 839 29 40 · turisme@navas.cat · turisme.navas.cat ORIENTEERING CIRCUIT CIRCUIT D’ORIENTATION +0 IN CASTELLADRAL À CASTELLADRAL Familiar How is your map-reading? You can choose your degree Avez-vous une bonne orientation ? Vous pouvez choisir of difficulty and how you go: on foot, on horseback votre niveau de difficulté et le moyen de transport : à pied, or by bicycle. Get the map and try the Fixed Circuit à cheval ou à bicyclette. Demandez la carte et testez for orienteering at Navàs, around the villages of le Circuit Fixe d’orientation de Navàs, entre les noyaux Castelladral and Sant Cugat del Racó, through a rich ruraux de Castelladral et de Sant Cugat del Racó, au milieu mosaic of woods and farmland. You will certainly get d’une riche mosaïque de bois et de champs de culture. there, but... how long will it take you? Sans doute vous le trouverez, mais… combien de temps tarderez-vous ? 29 Ajuntament de Navàs Plaça de l’Ajuntament,8, 1r · 93 839 00 22 · turisme@navas.cat · turisme.navas.cat EL PONT DE VILOMARA I ROCAFORT +0 THE VATS OF THE FLEQUER VALLEY An excursion which encompasses unique constructions in Catalonia, the dry stone vats where wine was made, deep in the mountains, close to the vineyards. These buildings are unique to Catalonia, they date from the 18th and 19th centuries and are evidence of the importance of the vineyards and wine in the Bages district. LES CUVES DE LA VALLÉE DU FLEQUER Une randonnée qui suit des constructions uniques en Catalogne, les cuves en pierre sèche dans lesquelles était élaboré le vin au milieu de la montagne, aux pieds des vignes. Il s’agit de bâtiments uniques en Catalogne, datés des XVIIIe et XIXe siècles, qui témoignent de l’importance de la vigne et du vin dans le canton du Bages. 30 Rodabosc, Guies de la Natura C. St. Jaume s/n · El Pont de Vilomara i Rocafort · 722 763 035 · rodabosc@hotmail.com
RAJADELL +0 SWITCH OFF WITH NATURE OUBLIEZ TOUT DANS LA NATURE You have 120 kilometres to choose from to find the Vous avez 120 kilomètres pour choisir la route parfaite, perfect route, on foot or by bicycle. Switch off noise à pied ou à vélo. Éloignez-vous du bruit à travers les on delightful paths surrounded by incomparable natural sentiers charmants situés au milieu de paysages naturels landscapes. The Rajadell brook, various springs incomparables. Le torrent de Rajadell, les différentes in the municipality and the Green Route which links sources de la commune ou la Route Verte qui rejoint with Manresa will give you an unforgettable day. Manresa vous offriront un jour inoubliable. 31 Oficina de Turisme de Rajadell L’estació- Edifici Renfe · 93 836 80 26 (dill-div) 93 836 82 54 (caps de setmana) · tur.rajadell@diba.cat · www.rajadell.cat MAKE A REALITY (OR REPEAT) FAITES RÉALITÉ (OU RÉPÉTEZ) LE RÊVE +16 THE DREAM OF FLYING DE VOLER A paragliding flight gives you another way to discover Un vol en parapente vous offre une manière différente the district. You don’t need any experience, you will be de découvrir le canton. Vous n’avez pas besoin de with a qualified pilot and in total safety. Once you are in connaissances préalables, vous volerez accompagné d’un the air, you only have to enjoy the flight, the landscape pilote diplômé et en toute sécurité. Une fois en l’air, vous and the serenity of breathing the speed of the wind. n’aurez qu’à vous soucier de profiter du vol, du paysage et de la sérénité ressentie grâce à la vitesse du vent. 32 Alioth Parapent Bages · 619 03 37 75 - alioth@alioth.cat · www.alioth.cat SALLENT THE MAGIC OF FLYING OVER +7 +5 THE BAGES DISTRICT IN A BALLOON Fly over the Bages district in a balloon and let yourself be carried by the morning breezes, it is a real privilege. Enjoy luxury views with Montserrat always presiding over the landscape. The scene will be immortalized Familiar with a complete photographic report and you can supplement it with a glass of cava and, if you wish, a typical country meal. LA MAGIE DE SURVOLER LE BAGES EN MONTGOLFIÈRE Survoler le Bages en montgolfière et vous laisser porter par la brise matinale est un véritable privilège. Profitez de vues privilégiées sur Montserrat qui préside toujours le paysage. La scène sera immortalisée par un reportage photographique complet, et vous pourrez compléter ce vol par un toast de cava et, si vous le voulez, un petit-déjeuner du terroir. 33 Globus Kon-Tiki Aerodrom G.ral vives s/n nau Kon-Tiki · 93 515 60 60 · info@globuskontiki.com · www.globuskontiki.com Did you know that the Bages district was once submerged below the Cantabrian sea? 40 million years ago, an inlet of the Atlantic Ocean began to go out and the Bages district was left below an inland sea which gradually evaporated until it disappeared. The sediments which were accumulated at the bottom and on the large delta which was where Montserrat now is gave the district inexhaustible geological and mining resources (from Montserrat to the salt mountain of Cardona) which today are grouped into the Geopark of Central Catalonia. Saviez-vous que le Bages était submergé par le golfe de Gascogne ? Il y a 40 millions d’années, l’eau de l’Atlantique pénétrait jusqu’ici. Quand elle fut coupée par l’apparition des formations rocheuses, le Bages se retrouva sous une mer intérieure qui s’évapora jusqu’à disparaître. Les sédiments qui se sont accumulés au fond et dans le grand delta qui se trouvait sous l’actuelle Montserrat ont doté le canton d’inépuisables ressources géologiques et minières (de Montserrat à la montagne de sel de Cardona) qui, de nos jours, sont regroupées dans le Géoparc de la Catalogne Centrale.
SANT FELIU SASSERRA +7 Familiar SERRAT LLOBATER ROUTE ROUTE DU SERRAT LLOBATER A good idea for energetic walking (or running) Une bonne proposition pour marcher (ou courir) avec surrounded by nature. This is a circular itinerary beaucoup d’énergie et entourés de nature. Il s’agit d’un of 12 km, of average difficulty, with good scenery: itinéraire circulaire de 12 kilomètres, de difficulté moyenne, Montserrat, Sant Llorenç and the Obac range, the avec une magnifique toile de fond : Montserrat, Sant Montseny and the Pyrenees. You pass Balma de las Llorenç et la serra de l’Obac, le Montsenyi et les Pyrénées. Pastorelles, a refuge during the Civil War. Vous passerez par la grotte des Pastorelles, un abri de la guerre civile. 34 Ajuntament Sant Feliu Sasserra Plaça Major, 1 · 93 881 90 11 · st.felius@diba.cat · www.santfeliusasserra.cat SANT FRUITÓS DE BAGES +0 Familiar BENET GAMES BENET GAMES In the incomparable setting of Sant Benet de Bages, Dans le cadre incomparable de Sant Benet de Bages, the games are a combination of competition, exhibition, il s’agit d’une combinaison de compétition, exhibition, workshops and the practice of adventure sports ateliers et pratique de sports d’aventure (paroi d’escalade (rock climbing, canoeing, horse riding, MTB, slackline, artificielle, canoë-kayak, équitation, VTT, slackline, zip-line, etc.) with musical performances, gastronomic tyrolienne, etc.) avec des représentations musicales, des workshops and guided visits to the cultural and natural ateliers gastronomiques et des visites guidées à travers heritage of the municipality. le patrimoine culturel et naturel de la commune. 35 Ajuntament de Sant Fruitós de Bages Carretera de Vic 35-37 · Sant Fruitós de Bages · 93 878 97 00 · info@benetgames.cat · www.benetgames.cat SANT JOAN DE VILATORRADA +5 Familiar A GUIDED ROUTE FOR PEDALLING PÉDALAGE DE DÉCOUVERTE GUIDÉ Explore the municipal district of Sant Joan de Découvrez la commune de Sant Joan de Vilatorrada tout Vilatorrada while pedalling. On a guided visit you can en pédalant. Moyennant une visite guidée, vous découvrirez see some of the very interesting places in this district. quelques-uns des points d’intérêt de la commune. Des Textile factories, vats, cabins and farmhouses are part usines textiles, des cuves, des cabanes et des mas of the marks left by the history of our village on témoignent des empreintes de l’histoire de notre village dans a natural environment between riverside woods and dry un environnement naturel contrasté entre le bois de berge farmland. et la culture de terre sèche. 36 Guiesbtt.cat Maria Aurèlia Capmany, 28 · 610 355 736 · info@guiesbtt.cat · www.guiesbtt.cat SANT MATEU DE BAGES +8 PROMENADE DES FOSSILES Familiar THE ICHNITES WALK À CASTELLTALLAT IN CASTELLTALLAT Approchez-vous de témoignages exceptionnels du monde You can see amazing traces of the world millions d’il y a des millions d’années : les fossiles, des traces of years ago: ichnites, the fossilised tracks of living d’organismes vivants comme par exemple les empreintes organisms, at Castelltallat (mammals from 30-35 million fossiles de Castelltallat (mammifères d’il y a 30-35 millions years). The walk is around 10 km long and includes d’années). La promenade est d’environ 10 kilomètres et superb views from a height of 900 metres. offre des vues incroyables depuis 900 mètres d’altitude. 37 Ajuntament de St. Mateu de Bages 93 836 00 10 · st.mateu@diba.cat · www.santmateudebages.cat SANT VICENÇ DE CASTELLET +0 VALLHONESTA ROUTE ROUTE DE VALLHONESTA The special feature of Sant Pere de Vallhonesta (12th C) La singularité de Sant Pere de Vallhonesta (XIIe s.) et son and its spectacular belfry preside over a circular route spectaculaire campanile sont le point de départ d’une route (7.1 km), undemanding and very interesting. With circulaire (7,1 km) peu exigeante et très intéressante. tracks and paths which open the door to the Natural À travers les chemins et sentiers qui ouvrent la porte du Parc Park of Sant Llorenç del Munt and Obac, you will enjoy Naturel de Sant Llorenç del Munt i l’Obac, vous profiterez an agricultural and forestry mosaic of great diversity. d’une mosaïque agricole et forestière d’une grande diversité. 38 Punt d’Informació Plaça de l’Ajuntament, 10 · Sant Vicenç de Castellet · 93 693 06 11 · p.santllorenc.santvi@diba.cat · parcs.diba.cat/web/SantLLorenc
SANTPEDOR +8 ROUTES AUTOGUIDÉES DANS SELF-GUIDED ROUTES AROUND THE AREA L’ENVIRONNEMENT With a simple free app (App: Natura Local) for your mobile Avec une simple application gratuite (App: Natura Local) you can follow one of two proposed routes (8 km and 9 km): dans votre portable, vous pourrez suivre une des deux one by the River Or to the source at Brugueroles and the routes proposées (8 et 9 km) : une par la rivière d’Or other to the pools of the Bellver brook. The application jusqu’à la source de Brugueroles et l’autre jusqu’aux eaux will help you find the various points of interest in the stagnantes du torrent de Bellver. L’application vous aidera district, such as the wetlands of La Bòbila, and to find à trouver différents points d’intérêt de la commune, comme somewhere to eat and sleep. le marais de la Bòbila, et à y trouver où manger et dormir. 39 Ajuntament de Santpedor Plaça Gran, 4 · 93 827 28 28 · santpedor@santpedor.cat · www.santpedor.cat SÚRIA +6 GYPSUM QUARRIES LES CARRIÈRES DE GYPSE Geology and the historic heritage meet in the district Géologie et patrimoine historique vont de pair dans of Joncarets. More than a thousand years come together le quartier de Joncarets. Plus de mille ans convergent dans in this medieval settlement, with the church of Sant Pere ce site médiéval avec l’église de Sant Pere del Puig, del Puig, the Domus and the Torre del Puig de Sant Pere, la Domus ou Tour du Puig de Sant Pere, le Mas de la Vilella Mas de la Vilella Vella and the gypsum industry, which Vella et l’industrie du gypse, que vous pourrez découvrir you can see in the furnace constructions and quarries grâce à des constructions de fours et de carrières de from different ages. différents époques. 40 Ajuntament de Súria C.Ernest Solvay, 13 · 93 868 28 00 · suria@suria.cat · www.suriaturisme.cat TALAMANCA +0 SIGNPOSTED EXCURSION BY THE RANDONNÉE SIGNALISÉE DANS LE LIT BROOK OF TALAMANCA DE TORRENT DE TALAMANCA Travel into the medieval origins of Talamanca while Initiez-vous aux origines médiévales de Talamanca tout walking. Get to know the castle, the church of Santa Maria, en marchant. Découvrez le château, l’église de Santa Maria, the Menut Mill, the Forner waterwheel, a tile kiln and many le Moulin du Menut, la noria du Boulanger, un four à tuiles more heritage buildings, surrounded by the landscape of et de nombreux autres éléments patrimoniaux entourés Sant Llorenç del Munt Natural Park. du paysage du Parc Naturel de Sant Llorenç del Munt. 41 Ajuntament de Talamanca Plaça de l’Església, 1 · TALAMANCA · 93 827 00 36 · talamanca@diba.cat · www.talamanca.cat LONG-DISTANCE PATHS ACROSS THE BAGES DISTRICT LES GR À PARCOURIR DANS LE BAGES See the map on the back cover Voir la carte sur la quatrième page de couverture THE OLIBA ROAD LE CHEMIN OLIBA A long-distance trail (GR-151) between Montserrat and the Pyrenees Un sentier de grand parcours (GR-151) entre Montserrat which takes Romanesque art as its guiding theme, inspired in the et les Pyrénées dont l’axe thématique est l’art roman et qui s’inspire figure of one of its great founders, Abbot and Bishop Oliba. de l’un de ses grands précurseurs, l’évêque et abbé Oliba. THE SANTIAGO ROAD LE CHEMIN DE SAINT JACQUES This is the pilgrim’s way par excellence, and in the Bages district it Il s’agit du chemin de pèlerinage par excellence et, dans le Bages, coincides with the Oliba road (GR-151), which it joins in the county il coïncide avec le Chemin Oliba (GR-151), qu’il rencontre dans of Osona. le canton d’Osona. THE IGNATIUS ROAD LE CHEMIN D’IGNACE Recreates the route followed by St Ignatius of Loyola from the Il recrée la route qui, en 1522, conduisit Saint Ignace de Loyola Basque Country to Manresa in 1522, on his way to the Holy Land. d’Euskadi à Manresa en destination de la Sainte Terre. Depuis It was in Manresa that he formulated his Spiritual Exercises. Manresa, il formula ses Exercices Spirituels. THE 3 MOUNTAINS ROUTE L’ITINÉRAIRE DES 3 MONTS This is a low mountain itinerary through the natural parks of the Il s’agit d’un itinéraire de basse montagne entre les parcs naturels Montseny, Sant Llorenç del Munt i l’Obac and Montserrat. It passes du Montseny, Sant Llorenç del Munt i l’Obac et Montserrat. Il passe through typically characteristic parts of the Catalan pre-coastal par des points emblématiques de la Catalogne pré-littorale. range.
i Oficines de Turisme/Oficinas de Turismo/ Punts d’Informació Turística / Puntos Tourist Offices/Offices de Tourisme de información turística / 27 Catalonia Horse Trails · C. Esquirols,11 42 Camping/restaurant Cal Paradís 55 Masia Rural Casajoana - Masia Ca- 1 Centre d’Informació PN St Llorenç Tourist Information Points / Points · Sant Fruitós de Bages · 699 93 20 22 · · Cal Paradís, Salo, · Sant Mateu de sajoana . Rellinars . 609 15 24 35 . mar- del Munt i l’Obac Ctra. Terrassa a d’Information Touristique hipic_st.fruitos@hotmail.com Bages · 93 869 56 52 / 673 977 606 · cpepa@gmal.com Navarcles, km 14,8 · Parc Sant Llorenç 14 Biblioteca Cal Gallifa - Passeig Gallifa, 28 Centre d’Interpretació del carrer del calparadis@campingcalparadis.com 56 Espai Era. Turisme Rural Can Jun- (Mura) · 93 831 73 00 · p.santllorenc.es- 1, 1r · Sant Joan de Vilatorrada · 93 876 77 Balç · Baixada del Pòpul s/n · Manresa · 93 43 Casa Cal Pastor · Casa Cal Pastor, yent · Can Junyent, s/n · Rajadell · tena@diba.cat 05 ·b.st.joanv@diba.cat 872 14 66 · carrerdelbalc@ajmanresa.cat S/n. Salo. · Sant Mateu de Bages · 93 666 12 70 93/661 43 10 38· espaiera@ 2 Centre d’Informació de Mura Pl. 15 Biblioteca d’Artés · C. Les Parres, 44 · 29 Col.lectiu de Recerca Historica · 869 59 88 / 647 850162 · casacalpas- gmail.com Ajuntament s/n · Mura · 93 831 83 75 · Artés · 93 830 50 02 · b.artes@diba.cat Rectoría Vella, s/n · Sant Fruitós de tor@gmail.com 57 Refugi de Castellgalí · Pl. de Cata- mura@diba.cat; p.santllorenc.mura@ 16 Biblioteca de Navarcles · Mura, 1. Bages · 620 564 449 · museu.sfb@ 44 Casa de Colonies Dom Bosco · Pl. lunya, 1 · Castellgali · 93 833 00 21 - 93 diba.cat Centre Cultural La Creueta · Navarcles gmail.com de l’església, s.n · Castellnou de Ba- 833 19 75 · casal.castellgali@diba.cat 3 Centre d’Informació de Rocafort Ca- · 93 827 67 19 · b.navarcles.sv@diba.cat 30 El Llac, El Parc Actiu · Camí al Galo- ges · 652 62 09 93 / 93 832 01 40 · 58 Braseria Sant Mateu · C. Afores, sal de Rocafort. Pl. Gran, s/n. Rocafort 17 Biblioteca del Casino · Passeig bart, El Llac · Navarcles · 93 827 01 26 · colonies@castellnou.cat s/n · Sant Mateu de Bages · 660 18 (el Pont de Vilomara i Rocafort) · 93 831 Pere III, 29 · Manresa · 93 875 36 36 · el-llac@el-llac.com 45 Les Corts de Biosca i el Mas de 27 06 · braseriasantmateu@gmail. 71 49 · 629 559 413 · santllorenc.rocafo@ b.manresa.c@diba.cat 31 GAIA-Guies · C/sant Josep, 4 · Moià · Castelltallat · Casa Biosca de Cas- com diba.cat 18 Biblioteca del Pont de Vilomara i Ro- 93 830 05 42 · gaia@gaiamoia.com telltallat · Sant Mateu de Bages · 59 Cal Carter · Pl. Tomàs Viver · Mura 4 Oficina d’Informació de Montse- cafort · St Pere Regalat, 72 Baixos · El 648 05 76 62 · bioscaielmas@gmail. · 93 831 70 36 · restaurant@calcarter. rrat Pl. de la Creu, s/n, Monestir de Pont de Vilomara i Rocafort · 93 831 83 32 Infosèquia (Parc de La Sèquia) · Parc com net Montserrat · Montserrat · 93 877 77 01 · 24 · b.pont@diba.cat de l’Agulla de Manresa, s/n · Manresa 46 Hostal/restaurant Guilleumes · C. 60 Cal Magre · Cal Magre s/n · Callús informacio@larsa-montserrat.com 19 Biblioteca Marc de Cardona · Av. Pau · 93 877 22 31 · cvisitants@parcdelase- Escoles 5 · Monistrol de Montserrat · 93 836 04 51 · reserves.calmagre@ 5 Oficina d’Informació de Sant Benet Casals, s/n · Cardona · 93 868 49 38 · quia.cat · 93 828 40 65 · hostal@guilleumes. gmail.com de Bages Camí de Sant Benet de Bages b.cardona@diba.cat 33 La Sala (Ajuntament Sant Salvador com 61 Carnisseria Ca la Pilar · Pl. Major 10 s/n, Sant Fruitós de Bages · 93 875 94 01 20 Biblioteca Municipal de Sant Fruitós Guardiola) · C. De La Creu, 7-9 · Sant 47 Hostal/restaurant Soler · C. Major, · Avinyó · 679 49 63 61 · carnisseriapi- · info@monstbenet.com de Bages · Carles Buïgas, 35-37 · Sant Salvador de Guardiola · 938 35 80 25 · 87 · Sant Joan de Vilatorrada · 93 875 lar@yahoo.es 6 Oficina de Turisme de Cardona Av. Fruitós de Bages · 93 878 82 05 · b.st. ssg.ajuntament@diba.cat 19 07 · info@hostalsoler.com 62 ARTELAC Làctics Casanueva S.L del Rastrillo, s/n · Cardona · 93 869 27 fruitos@diba.cat 34 Lleure dos mil · C. Girona 1-3-5 · Navar- 48 Hotel 1948 · Ctra. Santpedor, · Las Boadas s/n. · Sant Vicenç de 98 · oficinaturisme@cardona.cat 21 Biblioteca Pere Casaldàliga · C. del cles · 902 13 20 00 · 93 878 75 87 · co- 54-58 · Manresa · 93 874 82 16 · Castellet · 646 22 81 93 · lacticsca- 7 Oficina de Turisme de Manresa Pl. Nord, 3 · Balsareny · 93 839 62 60 · mercial@lleuredosmil.com info@1948hotel.com sanueva.sl@gmail.com Major, 10 · Manresa · 93 878 40 90 · tu- b.balsareny@diba.cat 35 Mas de Sant Iscle · Casa Vilanova S/n 49 Hotel Bremon · C. Cambres, 15 · Car- 63 Artium - Celler Cooperatiu d’Artés · risme@manresaturisme.cat 22 Biblioteca Salvador Vives Casajuana · Sant Fruitós de Bages · 93 874 38 06 · dona · 93 868 49 02 · info@hotelbre- C. Rocafort, 44 · Artés · 93 830 53 25 · 8 Oficina de Turisme de Rajadell · C. de Creixell, 6 · Sant Vicenç de Cas- info@masdesantiscle.com mon.com artium@cavesartium.com L’Estació, s/n. · Rajadell · 93 836 82 54 tellet · 93 833 08 56 · b.st.vicensc.svc@ 36 Mbici · C. del Bruc, 59 · Manresa · 93 50 Hotel La Sagrera SFB · Av. Bertrand 64 Bodegas Abadal · Masia Oliveras, s/n. · tur.rajadell@diba.cat diba.cat 872 58 28 · mbici@mbici.cat i Serra, 2 · Sant Fruitós de Bages · 93 Sta Maria d’Horta d’Avinyó · Avinyó · 9 Oficina de Turisme de Súria C. Sant 23 Bagesterradevins La Brocada Serveis 37 Moiatravel · Pl. Colom, 5 · Moià · 93 626 27 92 · info@hotelsagrera.cat 666 73 29 69 · visita@abadal.net Climent, 21 · Súria · 93 131 34 45 turis- · C. Circumval·lació, 40 · Manresa · 686 676 65 68 · info@moiatravel.com 51 Hotel / Restaurant Mas de la Sala 65 Celler Heretat Oller del Mas · Ctra. me@suria.cat 10 87 24 · bagesterradevins@bageste- 38 Museu de la Tècnica (Fundació Parc · Ctra. C-16 sortida 59 · Sallent · 93 D’igualada (C-37z), Km 91 · Manresa · 93 10 Punt d’Informació de Sant Vicenç rradevins.cat de la Sèquia) · Ctra.Santpedor 55 · 837 08 77 · info@masdelasala.com 876 83 15 · info@ollerdelmas.com de Castellet Pl. de l’Ajuntament, 10 · 24 Basílica Santa Maria de la Seu de Manresa · 93 877 22 31 · info@parcdel- 66 Celler Solergibert · C. Barquera, 40 · Sant Vicenç de Castellet · 93 693 06 11 Manresa· Baixada de la Seu, número 1· asequia.cat 52 L’Hotelet Casa Padró · Pg. Pere III, Artés · 93 830 50 84 · josep@cellerso- · p.santllorenc.santvi@diba.cat Manresa · 93 872 15 12 · gestio@seude- 39 Observatori Astronòmic de Cas- nº38 2-1 · Manresa · 93 872 37 51 · lergibert.com 11 Punt d’Informació de Talamanca Pl. manresa.cat telltallat · Ctra. De L’observatori info@hoteletmanresa.com 67 Centre AgroSocial Urpina - Am- del Raval 2 · Talamanca · 699 963 598 · 25 Cardonaevents · Passatge de Joan S/n. · Sant Mateu de Bages · 667 52 53 Hotel/restaurant Cal Segudet · pans · Mas Urpina, s/n · Sant Sal- p.santllorenc.pital@diba.cat Coromines, 9. · Cardona · 630 25 17 90 51 · info@observatoricastellta- Cal Segudet, s/n · Castellnou de Ba- vador de Guardiola · 93 827 23 00 · 12 Punt d’Informació de Sallent C. Cos 84 / 610 43 03 00 info@cardonae- llat.com ges · 649 98 12 15 · calsegudet@cal- formatgesmuntanyola@ampans.cat 89 – baixos, Sallent · 93 837 09 66 · vents.com 40 Rutes Sílvia Rovira · C. Generalitat segudet.com 68 Mel Cal Fuster · Masia Cal Fuster. · info@sallentturisme.cat · 26 Castell de Balsareny - Bros Ger- 26 1 · Cardona · 636 25 72 82 · silviaro- 54 Les Feixes de Coaner · Ctra. Salo, 0 Castelladral (Navàs) · 636 04 40 80 · 13 Punt d’Informació Turística els 3 mans Alòs · Castell de Balsareny · vira@rutes.es Km 4 · Sant Mateu de Bages · 93 835 melcalfuster@gmail.com monts C. Sant Pere, 8 · Monistrol de Balsareny · 635 03 14 31 · casbalsa- 41 Alberg/restaurant de Castella- 86 21 - 663 284 933 · info@feixesde- Montserrat · 93 828 45 36 / 93 835 00 11 reny@gmail.com dral · Poble De Castelladral · Navàs coaner.com / 638 850 197 · mdm.turisme@monis- · 93 869 53 11 · albergdecastelladral@ troldemontserrat.cat gmail.com TOURIST INFORMATION POINTS POINTS D’INFORMATION TOURISTIQUE Amenities and places supplementing the service offered Équipements et organismes qui complètent le service d’accueil to tourists/visitors in the county, with all the knowledge and tools du touriste/visiteur offert dans le canton, munis des connaissances et necessary to be able to inform, direct and assist the tourists/ des outils pour informer, orienter et accompagner les touristes/visiteurs visitors during their stay. pendant leur séjour. BIOSPHERE BIOSPHERE Biosphere responsible tourism is a voluntary and independent Biosphere responsible tourism est une certification volontaire et indépen- certification that offers a guarantee to tourists in terms of dante qui constitue une garantie pour les touristes en matière de gestion environmental management, protection of the cultural heritage and environnementale, de protection du patrimoine culturel et de la défense des defence of the socio-economic variables of a business or destination. variables socio-économiques d’une entreprise ou d’une destination. CETS CETS The European Charter for Sustainable Tourism is a practical La Charte Européenne de Tourisme Durable vise à développer management tool for the development of sustainable tourist activities une activité touristique durable et en harmonie avec les besoins in balance with the needs of the visitors, the local population and local des visiteurs, de la population locale et des entreprises touristiques enterprises. du territoire.
Vous pouvez aussi lire