LE MOT DE Bienvenue - St Barts Music Festival
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
36E ANNIVERSAIRE DU FESTIVAL LE MOT DE Bienvenue Nous sommes particulièrement reconnaissants, cette année, à tous les musiciens, This year we are most grateful for all the musicians, hosts, donors, and hôtes, donateurs et sponsors qui ont oeuvré pour nous aider à présenter notre sponsors who have stepped up to help us present our 36th Music Festival. 36ème Festival. Des concerts originaux et étonnants sont au programme pour notre We are bringing special concerts this year for our 36th Anniversary. A very big 36ème anniversaire. Un très grand merci pour votre générosité et votre enthousiasme. thank you for your generosity and enthusiasm. Au fil des années, nous vous avons présenté des programmes de musique classique, Over the years we have brought world-class classical music, opera, jazz, d’opéra, de jazz, de danse, tous de qualité internationale sans oublier les programmes dance and children’s educational programs. The list of progess of our d’éducation pour les enfants. Le développement de nos représentations continue presentations goes on and on. These performances are stimulating, engaging sans cesse. Ces performances ont un caractère stimulant, engagé et passionné and exciting for performers and generous audience members alike. pour les artistes ainsi que pour nos fervents spectateurs. Thank you for your support and generosity, please consider giving a little Nous apprécions votre soutien et votre générosité et nous serions touchés d’un petit more for this special year. Remember we are a 501C3 in United States geste supplémentaire pour cette édition spéciale. Nous sommes un organisme à but and an Association on St. Barthelemy and thus your donation is fully tax- non lucratif aux Etats Unis, ce qui permet un don entièrement déductible. Ceux-ci deductible. You may hand your donation to any Festival Committee member peuvent être remis à un des membres de notre Comité lors des concerts ou par voie at any concert event, or by mail to our Festival Treasurer (B.P. 566, Colombier, postale à notre trésorière (B.P. 566, Colombier, 97133 St. Barthélemy). 97133 St. Barthelemy). F rances De Broff F rances De Broff Co-fondatrice, présidente du Festival et chevalier des Arts et des Lettres Co-Founder, Festival President and Chevalier of Arts and Letters 1
LE MOT DU Président Depuis 1985, le Festival de Musique scande la vie de notre île et s’inscrit Since 1985, the Music Festival has been a key feature of our island and has become naturellement dans notre paysage artistique et culturel. Cette évidence ferait a natural part of our artistic and cultural landscape. However, it is important to presque oublier que cet évènement existe grâce à la passion, au travail et à remember that this event is made possible thanks to the passion, hard work and l’exigence de ses organisateurs et à l’aide de tous les bénévoles. diligence of its organizers, together with the help of all the volunteers. Cette manifestation devenue traditionnelle par sa longévité, ne l’est pas par The Music Festival has become an island tradition on account of its longevity, sa programmation. Le programme se renouvelle chaque année pour s’ouvrir à whereas its program changes every year to welcome new artists, as well as de nouveaux artistes, mais aussi à d’autres genres musicaux ou d’autres arts different styles of music and performing arts, such as ballet. This year we will comme la danse. Cette année, nous aurons le plaisir d’écouter une session jazz have the pleasure of listening to a jazz session, and the opportunity to admire the ainsi que d’admirer la grâce des danseurs de l’Opéra de Paris. Sans pour autant graceful dancers of the Paris Opera … yet not forgetting the primary core of the négliger le cœur originel de ce festival, à savoir la musique classique. Festival, namely classical music. Le musicien que je suis à mes heures perdues se réjouit par avance de ces As a musician in my spare time, I very much look forward to these special instants préservés pendant lesquels chacun peut s’évader, rêver et oublier, même moments, which allow us to dream, escape and forget the challenges of everyday brièvement, les contingences parfois rudes de nos vies. life – even if just for a short while. L’ouverture dans les prochains mois d’une école de musique à Colombier nourrira Furthermore, the imminent opening of a Music School in Colombier will equally cette dynamique heureuse autour de la musique sur notre île. Et qui sait, peut-être nurture the dynamic musical culture of our island. And, who knows, it may well fera-t-elle éclore les talents de demain de notre magnifique Festival de Musique. lead to future virtuosos for our magnificent Music Festival. Quelle plus belle façon de démarrer une année 2020 pleine de promesse ! What better way to start the year 2020! Bruno Magras Bruno Magras Bon festival à tous. I wish you all an enjoyable Festival. Président de la Collectivité de Saint Barthélemy President of the Collectivite of St. Barthelemy 2
LES Remerciements Nous voulons d’abord remercier les Communautés Catholiques de Lorient et de Gustavia, Monseigneur Jean-Yves Riocreux, le Père Fiorenzo Rossi et les soeurs, ainsi que la Communauté Anglicane qui depuis plusieurs années nous ouvrent les portes de leurs églises. Sans cet accompagnement fidèle et précieux, les concerts n’auraient pas lieu. Nous adressons également toute notre reconnaissance au Président de la Collectivité, Bruno Magras, à Elodie Laplace, à l’A.J.0.E., à Sophie Durand, Directrice des Services Techniques, à François Tressières, Directeur du Comité territorial du Tourisme et son équipe, Stelios pour la Harpe et Nils Dufau, président du comité du tourisme pour leur soutien. Notre gratitude pour l’aide apportée par Saint Barth Commuter et les conditions offertes par AVIS, Budget et Barthloc, Agnes Magras et Caraibes Enseignes. Nous ont aidés également la Vie en Rose, la Cave du Port Franc, le Cellier du Gouverneur, le Goût du Vin et Alma Quincaillerie. Nous remercions aussi tous ceux que nous oublions et qui bénévolement nous ont permis de réaliser cette nouvelle édition du Festival de Musique. Un merci particulier à Corinne Hennequin, Viviane Blanchard, Guillaume Blanchard, Jill DeBroff et Lee DeBroff qui contribuent grandement au succès du festival. Merci enfin à tous nos partenaires techniques et de communication : l’équipe des services techniques de la Collectivité, le Journal de Saint Barth, le Weekly, le News, le Saint Barth Magazine, Radio Saint Barth, Tropik FM et 97133. Une reconnaissance spéciale adressée à Marie-Angèle Aubin, Micheline Jacques, Matthew et Mark Meiners, Raymond Magras, Bruno Magras, Kim (dance school) et Kino Bachelier pour leur support dans notre Campagne de soutien pour la pérennité du Festival de Musique (Endowment Campaign). L’Association du Festival de Musique Nous remercions également les donateurs dont les noms n’apparaîtraient pas sur ce programme. L’information ne nous étant pas parvenue au moment de la mise sous presse. We equally thank all those donors whose gifts were received after this program was printed. 3
LES MEMBRES LES SPONSORS DE L'ASSOCIATION Anonymes Bernard Sheila & Stephen Buffet Jimmy Aubin Marie-Angèle Chai Joseph Barrett-Trangmar Rachel Delaney Jamie Blanchard Guillaume Fischer Thomas Blanchard Viviane Head Mimi Beal Danielle Susanne & David Jackson Foundation Clequin Laurent Kaiser William & Kelly DeBroff Frances Dr. Magdalene Karon & John Stewart DeBroff Jill Magras Maria & Dantes De Vassal Nini March Barbara Ferrand Nathalie Matthews David & Jane Hennequin Corinne O’Donnell Lawrence & Susan Kim Reichstetter Arthur Simon Martine Senser Jerry & Naomi Dr. Shernan-Levine Howard & Bree Shuttleworth Lindy Smith Melanie LA PRODUCTION Snyder Robert W.D. Starak Jerzy Tobias Donald Bendahan Alex Wurtle Margaret Blanchard Guillaume DeBroff Jill Black Ginger Hardelay Christian Bonito Saint Barth Kaiser Kelly Collectivité de Saint Barthélemy Kim Morris & Arlene Goldfarb Family Foundation Laura Goodall Arthur L. Williams Jr. Family Foundation Langevin Gretchen Hugh III & Mary Wise Flunison Fund Mercurio Lisa Ets H. Lédée Merrill Nancy & David Stelios Philantropic Foundation Rusk Siena Sibarth / Lacour Ashley Service Technique de la Collectivité Singing for Change Storm Helge Wimco Thatcher Coleen Tomescu Ludwig Nous nous excusons pour les oublis et modifications 4 qui pourraient intervenir après l’impression de ce programme.
LES DONATEURS LES HÔTES Anonymes Alma Aubin Marie-Angèle & Mario Audy Rowland Jeanne ASB Bachelier Kino Dayries Michèle & Jean-Jacques AVM Blanchard Viviane & Daniel De Benedictis Peggy Bloomy Buonanno Jean-Christian Gustin Bernard Bonito Saint Barth Chlous Alessandra & François Hansen Margery CCPF Danet Chouchou & Philippe Magras Dantes & Maria Chamade Danet Seraphyn & Patrice Magras Rosemonde & Raymond Change Caraïbes DeBroff Jill Miot Fabienne Couleurs des Îles Dayries Jean-Jacques & Michele Dr. Richard Lester Ets Lédée Richard Fischer Tomas William Roj & family Maya’s Restaurant Galizzi Anne Marie et Pierre Wise Harvey & Susana La Papeterie Générale Gréaux Edith Wellesley Henriette Poil-Plume Hardelay Corinne & Christian Pati de Saint Barth Lagenebre Vincent Saint Barth Commuter Loriou Benoit Marché U Magras Jean-Pierre Global Distribution Magras Maria & Dantes Jojo’s Market Marquaire Michèle Marla Immobiler Meiners Matthew & Mark Segeco Nini De Vassal Le News O’Donnell Lawrence & Susan Le Select Shernan-Levine Howard & Bree Le Journal Shuttleworth Lindy Simon Martine & Amédée Van Den Broek Nelly et Philippe Wellesly Trinette US NON-PROFIT DONATIONS TO OUR Auberge de la Petite Anse Le Barthélemy Spa & Hôtel ARE TAX DEDUCTIBLE FOR US TAX PAYERS Hôtel Christopher Les Mouettes Les Ondines St Barth property Pearl Beach Hotel Sibarth / Lacour Ashley Le Village Hôtel St.Barth Wimco We apologize for the oversights and changes that may occur after the printing of this program 5
Vendredi 19H 3 - Samedi 4 A.J.O.E. BALLET Grâce à la générosité de Jimmy Buffet and Siging for Change AVEC LES DANSEURS DE L’OPÉRA DE PARIS Ludmila Pagliero, Germain Louvet, danseur étoile Marc Moreau, premier danseur / Aubane Philbert, Daniel Stokes, Ida Viikinkoski, sujet / Yvon Demol, coryphée Réversibilité Michel Kelemenis, chorégraphie / Maurice Ravel, compositeur Roméo & Juliette - Balcon pas de deux Marius Petipa, chorégraphie / Serge Prokofiev, compositeur Le Lac des cygnes - acte IV pas de deux Marius Petipa, chorégraphie / Piotr Ilitch Tchaikovsky, compositeur Cendrillon - acte II pas de deux Marius Petipa, chorégraphie / Serge Prokofiev, compositeur E ntracte La Mort du cygne Michel Fokine, chorégraphie /Camille Saint-Saëns, compositeur Triade Benjamin Millepied, chorégraphie / Nico Mulhy, compositeur) Le Parc Angelin Preljocaj, chorégraphie / Wolfgang Amadeus Mozart, compositeur) 6 Un remerciement particulier à Kino Bachelier pour son aide précieuse et l’hébergement des danseurs
Mardi 14 19 H Église de Gustavia MUSIQUE CHAMBRE DE Grâce à la générosité de Morris & Arlene Goldfarb, Dr. Magdalene Karon & Dr. John Stewart Paul Hindemith, Sonata Pawel Haas, Suite José Siqueira, Three Studies Alex Klein, hautbois / Philip Bush, piano Camille Saint-Saens, Caprice sur des airs danois et russes, Opus 79 Alex Klein, hautbois / Jon Manasse, clarinette / Robert Langevin, flûte / Philip Bush, piano Claude Debussy, Sonate trio Lento, Dolce rubato, Claude Debussy, Interlude: Tempa di minuetto ma risoluto Heidi Elise Bearcroft, harpe / Alex Sopp, flûte / Rob Brophy, alto Anton Dvořák, Quartet #2 Allegro ma non tanto Tessa Lark, violon / Jennifer Frautschi, violon / Maurycy Banaszek, alto / Francis Gouton, violoncelle /StBa rts Mus i c Fe s ti va l 8
Mercredi 15 17 H Église de Lorient CONCERT POUR ENFANTS Grâce à la générosité de Joseph Chai, la Collectivité de St Barthélemy, Arthur Reichstetter and Lindy Shuttleworth Ferdinand le Taureau Munro LEAF, auteur / Mark Fish, compositeur / Brian Lewis, violon / Eric Ruske, narrateur E ntracte Saint Barth Harmony Concert des enfants de l’école Saint Barth Harmony Ombeline Collin, directrice 10
Mercredi 15 19H Église de Lorient SOIRÉE ORCHESTRALE Grâce à la générosité de Larry & Sue O’Donnell Chef d’Orchestre : Kensho Watanabe Ludwig van Beethoven, Egmont ouverture Antonio Vivaldi, “Le Printemps” des quatre saisons Eugene Drucker, violon Giovanni Bottesini, Concerto #2 Timothy Cobb, contrebasse Georges Bizet / Franz Waxman, “Carmen Fantasy” Tessa Lark, violon Entracte Anton Dvořák, Symphonie #7 Ré mineur Opus 70 Allegro maestoso, Poco adagio, Scherzo/vivace, Finale allegro Un grand merci à Corinne Hennequin pour son aide précieuse dans l’organisation du festival 11
Jeudi 16 19 H Église Catholique de Gustavia MUSIQUE CHAMBRE DE Grâce à la générosité de Jerzy Starak, Mimi Head, et A.L. Williams Family Foundation Gioachino Rossini, Duo Ethan Cobb, violoncelle / Timothy Cobb, contrebasse Ludwig van Beethoven, Piano Trio #1 Ré majeur “The Ghost Trio” Allegro vivace e con brio, D major, Largo assai ed espressivo, D minor, [ the “Ghost Trio”], Presto, D major Jennifer Frautschi, violon / Francis Gouton, violoncelle / Philip Bush, piano Anton Dvořák, Piano Quintette #2 in La majeur, Opus 81, B. 155 Allegro ma non Troppo, Dumka: Andante con moto, Scherzo (Furiant): molto vivace, Finale: Allegro Phillip Bush, piano / Maureen Nelson, violon / Sandy Yamamoto, violon / Maurycy Banaszek, alto / Owen Young, violoncelle 12 PAS D’ENREGISTREMENT et PAS DE FLASH pendant les représentations / NO RECORDINGS et NO FLASH photography during performances
13
Vendredi 20H 17 Église de Lorient OPÉRA Steven Mercurio, chef d’orchestre Georges Bizet, compositeur / Henri Meilhac & Ludovic Halévy, texte / Danielle Orlando, piano Aubry Ballarò, soprano / Kirstin Chàvez, mezzo-soprano / Richard Troxell, ténor / Luis Ledesma, baryton 1ÈRE PARTIE ARIAS DE L’ACTE I & II Prélude Orchestre Récitatif & “Habanera” Chàvez, Troxell Récitatif & Duet -“Parle moi de ma mère!” Ballarò, Troxell “Seguidilla” et Final de l’Acte I Chavez, Troxell “Gypsy song” Chàvez Aria -“Toreador Song” Ledesma Récitatif & Duet “Je vais danser” Chàvez, Troxell Aria - “La fleur que tu m’avais jetée” Troxell Duet “Non! tu ne m’aimes pas!” et Final de l’Acte II Chàvez, Troxell Entracte 14
CARMEN+ Grâce à la générosité de la Collectivité de St Barthélemy, de Stelios Foundation et Stelios Haji-Ioannou 2ÈME PARTIE ARIAS DE L’ACTE III & IV Entr’acte Orchestre Récitatif & Aria - “En vain pour éviter les réponses amères” Chàvez Récitatif & Aria - “Je dis, que rien ne m’épouvante” Ballarò Duet - “Je suis Escamillo” Troxell, Ledesma Entr’acte Orchestre Duet - “Si tu m’aimes, Carmen” Ledesma, Chàvez Duet & Final Chàvez, Troxell, Ledesma 3ÈME PARTIE DIVERTISSEMENT Johann Strauss, “Laughing Song”/ Die Fledermaus Ballarò Wolfgang Amadeus Mozart, “Fin ch’han dal vino”/ Don Giovanni Ledesma George Gershwin, “It ain’t necessarily so”/ Porgy & Bess Troxell Jacques Offenbach, “Belle nuit, ô nuit d’amour” / les contes d’Hoffmann Ballarò, Chàvez Jacques Offenbach, “Hélas, mon coeur s’égare encore”/ les contes d’Hoffmann Ballarò, Chàvez, Troxell, Ledesma Grâce à la générosité de David Matthews pour Aubry Ballarò et Kirstin Chàvez 15
Samedi 19H 18 A.J.O.E. CINÉMA MARIA BY CALLAS Grâce à la générosité de Mary & Hugh Wise III & the Flunison Fundation Tom Volf, réalisateur / Sony Pictures Classics, MK2, distribution Mezzo-Soprano, Maria Callas (1923-1977) est l’une des chanteuses d’opéra les Mezzo-Soprano, Maria Callas (1923–1977) is one of the most recorded opera plus enregistrées du XXe s. Sa chanson la plus célèbre est “L’amour est un oiseau singers of the 20th century. Her most well-received song was “L’amour est un oiseau rebelle” dans l’opéra de Carmen de Bizet. rebelle” in Bizet’s opera of Carmen. Ce documentaire de 2017 dévoile l’histoire la plus personnelle de Maria et il This 2017 documentary shares Maria’s most personal story and it reveals a French partage un bijoux de livret en français, écrit par Henri Meilhac et Ludovic Halévy, libretto gem, written by Henri Meilhac and Ludovic Halévy, aka “le habanera.” alias “le habanera”. 16
Dimanche 17H 19 Église Anglicane de Gustavia JAZZ JOHN ELLIS JAZZ QUARTET Grâce à la générosité de Mary Wise & Hugh III, the Flunison Fundation & David Jackson John Ellis, saxophone / Jason Marsalis, percussions / Reuben Rogers, contrebasse / Gary Versace, piano & accordéon John Ellis, revient pour sa dixième saison avec un nouveau groupe John Ellis, returns for his tenth season with another group of Jazz de grands jazzman pour interpréter un répertoire de standards greats to perform amazing standard repertoire, as well as some of his étonnant, ainsi que certaines de ses propres oeuvres. Ce groupe haut own masterpieces. This colorful group weaves together a traditional en couleurs tisse ensemble une sensibilité Jazz traditionnelle avec un Jazz sensibility with an eye to the future; covering the whole history of regard vers l’avenir; couvrant toute l’histoire du style de la Nouvelle- the style from New Orleans ‘til now. This season John also introduces Orléans jusqu’à maintenant. Cette saison, John présente également an operatic piece, commissioned by the Festival - John’s version of une pièce d’opéra, commandée par le Festival - sa version de Carmen. Carmen. credit photo : Emra Islek 17
18
LES ARTISTES Aubry Heidi Elise BEARCROFT BALLARÒ Soprano / Soprano Aubry Ballarò est une artiste résidente de l’Académie des Arts vocaux Harpe / Harp de Philadelphie où elle a chanté récemment le rôle de Susanna des Elle est Harpiste Principale à l’Orchestre Symphonique de Toronto et Noces de Figaro. Aubry a reçu, avec une mention honorifique, le elle a joué avec l’Orchestre Symphonique de Pittsburgh et l’Orchestre prix 2019 du concours vocal international de Bologne et le prix de Symphonique de Hartford. Elle a gagné plusieurs prix dont la première l’Encouragement 2017 pour les auditions du National Council au place du Young Professional Division du Concours National de la Metropolitan Opera. Ses rôles les plus prestigieux ont été ceux de Société Américaine de Harpe. Elle assure régulierement des cours en Juliette dans Roméo et Juliette, Lisette dans La Rondine, Adèle master-classes à la Colburn School, à l’Université de Californie du dans La Chauve-Souris et Despina dans Così fan tutte. Sud, à la Carnegie Mellon University, à la Tulane University et bien d’autres encore. Aubry Ballarò is a current Resident Artist at the Academy of Vocal Arts in Philadelphia where she most recently performed the role of Susanna in Le Nozze di Figaro. Aubry was Heidi is Principal Harp with the Toronto Symphony Orchestra and has performed with the a winner with honorable mention of the 2019 Bologna International Vocal Competition, and Pittsburgh Symphony Orchestra and the Hartford Symphony Orchestra. She has also won an Encouragement Award winner of the 2017 Metropolitan Opera National Council Auditions. many awards including first place in the Young Professional Division of the American Harp Previous role highlights include Juliette in Roméo et Juliette, Lisette in La Rondine, Adele in Society National Competition. She regularly presents master-classes at the Colburn School, Die Fledermaus, Despina in Così fan tutte University of Southern California, Carnegie Mellon University, Tulane University and others. Maurycy BANASZEK Neal BERNTSEN Alto / Viola Trompette / Trumpet Mauricy a intégré la Faculté Concert Artist de l’université de Kean en Neal Berntsen a rejoint la section de trompette de l’Orchestre 2011. Sa participation aux festivals inclut ceux de Marlboro, Seattle, symphonique de Pittsburgh en mars 1997, après avoir été nommé Sante Fe, Aldeburgh, Moritzburg. Membre fondateur du conductor- à l’invitation du directeur musical Lorin Maazel en 1996. Ancien less chamber orchestra ECCO, il a tourné avec les musiciens membre du Chicago Lyric Opera Orchestra et du Grant Park du Marlboro et joué avec le Guarneri String Quartet. On le voit Symphony Orchestra, Neal a également joué comme trompette régulièrement au Barge Music de New York. Il s’est récemment principale pour le Ravinia Festival Orchestra, le Chicago Chamber produit en soliste avec l’Orchestre National Symphonique de Orchestra et le Bamberg Sinfoniker en Allemagne. D’autres Mexico. Mauricy est diplômé de l’école de Musique de Manhattan représentations orchestrales ont inclus le Chicago Symphony où il a étudié avec Michael Tree. Orchestra et le Boston Symphony Orchestra. Maurycy joined the Concert Artist Faculty at Kean University in 2011. His festival appearances Neal Berntsen joined the Pittsburgh Symphony Orchestra trumpet section in March 1997, include Marlboro, Seattle, Santa Fe, Aldeburgh, Moritzburg. Founding member of the having been appointed at the invitation of Music Director Lorin Maazel in 1996. A former conductor-less chamber orchestra ECCO, he toured with the Musicians from Marlboro, member of the Chicago Lyric Opera Orchestra and the Grant Park Symphony Orchestra, Neal performed with the Guarneri String Quartet and has frequently appeared at Barge Music in has also performed as principal trumpet for the Ravinia Festival Orchestra, Chicago Chamber New York. He was recently featured as a soloist with the National Symphony Orchestra of Orchestra and the Bamberg Sinfoniker in Germany. Other orchestral performances have Mexico. He is a graduate of the Manhattan School of Music, where he studied with Michael included the Chicago Symphony Orchestra and the Boston Symphony Orchestra. Tree. 19
Robert BROPHY Kirstin Alto / Viola On peut voir et entendre Robert Brophy à l’Opéra et au Philharmonique de Los Angeles ainsi que dans plusieurs orchestres de musique de CHÀVEZ chambre de la Côte Ouest. Robert Brophy joue avec Nigel Kennedy Mezzo-Soprano / Mezzo-Soprano dans un quartet pour la nouvelle version des meilleurs titres de Kirstin Chàvez est née au Nouveau Mexique mais a passé une grande Kennedy sous le label EMI et a joué aux côtés de Martha Argerich, partie de son enfance à Kuala Lumpur en Malaisie. Elle a remporté Mischa Maisky. Il a remporté l’audition de violon Alto avec le Los nombre de concours internationaux majeurs comme celui de Sullivan Angeles Chamber Orchestra en décembre 2011. Travaillant avec de Foundation, de George London Foundation, de Lucia Albanese- nombreux compositeurs du 20ème et du 21ème siècle à Los Angeles, Puccini Foundation, de l’Opera Index Foundation, de Gerda Lissner Robert Brophy continue sa vie de musicien de quartet en tant que membre du New Hollywood Foundation, de Jensen Foundation et les auditions du Metropolitan String Quartet, se produisant avec eux dans le Southland depuis ces six dernières années. Opera National (Finaliste national). En 2018/19, Kirstin a chanté le rôle de Flora dans la production très attendue de “La Traviata” au Robert Brophy can be seen and heard playing with the Los Angeles Philharmonic and Opera Metropolitan Opera qui a marqué le début de la direction musicale de Yannick Nézet-Séguin. and many Californian chamber music series. He is featured with Nigel Kennedy in a quartet A côté de ce rôle, Me Chavez a été vue et entendue à travers le monde dans le cadre d’une for Kennedy’s new release Greatest Hits on the EMI label and has performed alongside Martha retransmission HD le 15 décembre 2018. Argerich, Mischa Maisky, Michel Dalberto and Dmitri Sitkovetsky. He won the viola audition with the Los Angeles Chamber Orchestra in December 2011. An advocate for new music and Kirstin Chávez was born in Albuquerque, New Mexico, but spent most of her childhood in Kuala former member of the Ensō Quartet, Robert has worked with many leading composers of the Lumpur, Malaysia, Ms. Chávez won several major international competitions, including The 20th and 21st centuries, including Joan Tower, William Bolcom, Tan Dun and Bernard Rands. Sullivan Foundation, The George London Foundation, the Lucia Albanese-Puccini Foundation, In Los Angeles, Robert continues his quartet life as a member of the New Hollywood String the Opera Index Foundation, The Gerda Lissner Foundation, the Jensen Foundation, and the Quartet, performing with them throughout the Southland for the last six years. Metropolitan Opera National Council Auditions (National Finalist). In 2018/19, Kirstin was seen as Flora in the highly anticipated production of “La Traviata” at the Metropolitan Opera which marked the beginning of Yannick Nézet-Séguin’s tenure as music director. As a part of this Phillip production, Kirstin was seen and heard in movie theaters around the world in the HD broadcast BUSH on December 15, 2018. Piano / Piano Ethan Phillip Bush, spécialiste de musique de chambre très recherché, a joué et enregistré avec la Chamber Music Society du Lincoln Center. On le retrouve fréquemment dans les séries du New York’s COBB Bargemusic. Il s’est produit au Grand Canyon Music Festival, Violoncelle / Cello Bridgehampton Chamber Music Festival, Cape Cod Chamber Music Ethan Cobb est en première année à l’Université de Harvard où il étudie Festival, Strings in the Mountains (Colorado), Sitka Music Festival les mathématiques appliquées axées sur la musique. Il est violoncelle (Alaska), St. Bart’s Music Festival. Il a enregistré 5 CDs chez principal du Harvard-Radcliffe Orchestra, a participé aux festivals Epic/Sony, qui ont atteint le sommet du hit parade japonais de la d’Aspen et de Sarasota et a été lauréat du National Young Arts du musique classique. Sa discographie en tant que soliste et musicien de chambre totalise 40 Brooklyn Symphony et plus récemment du concours de concerto de la enregistrements sous des labels tels que Sony, Virgin Classics, Koch International, ASV, New Harvard University Bach Society, où il interprétera le Double concerto World Records, Denon et bien d’autres… de Brahms en février 2020. Phillip Bush, a much sought-after chamber musician, has performed and recorded with the Ethan Cobb is in his junior year at Harvard university where he is studying applied mathematics Chamber Music Society of Lincoln Center, has appeared frequently on New York’s Bargemusic with a focus in music. Ethan is principal cello of the Harvard-Radcliffe Orchestra and has series, and has performed at the Grand Canyon Music Festival, Bridgehampton Chamber attended the Aspen and Sarasota festival and has been a prize winner in the National Young Music Festival, Cape Cod Chamber Music Festival, Strings in the Mountains (Colorado), Sitka Arts, Brooklyn Symphony and most recently, Harvard University Bach Society’s concerto Music Festival (Alaska), St. Bart’s Music Festival, Music at Blair Atholl (Scotland), Cape May competition, where he will perform the Brahms Double concerto in February 2020. Music Festival and many other festivals and recorded five CD’s with the group for Epic/Sony, all of which reached the top of the Japanese classical charts. His discography as soloist and chamber musician has now reached 40 recordings on labels such as Sony, Virgin Classics, 20 Koch International, ASV, New World Records, Denon and many others.
Frances DEBROFF Timothy Violon / Violin COBB Depuis 1970, Frances a établi sa résidence secondaire à St Barth. Contrebasse / Double Bass Elle est présidente et cofondatrice du Festival de Musique de Saint Timothy Cobb est devenu membre de l’Orchestre du Metropolitan Barthélemy. Anciennement présidente de l’Association Symphonique Opera en 1986 en tant que contrebassiste principal jusqu’en 2013. de Pittsburgh, elle a été pendant longtemps très active au sein du Il est actuellement Contrebassiste Principal au Philarmonique de New Pittsburgh Youth Symphony. Elle a été en charge avec Morton Gold de York. Il enseigne à l’Ecole de Musique de Manhattan et préside la composer deux oeuvres destinées au Jeune Public (“The Jogger and section Contrebasse de l’Ecole Julliard. Tim participe chaque année the Dinosaur” et “Hosedown”) qui ont été jouées de nombreuses fois au Festival de Musique de Sarasota et a donné une master class et un au niveau international. En 2011 elle a reçu la Médaille française de récital à l’Université des Arts de Tokyo. Chevalier des Arts et des Lettres. Timothy Cobb became a member of the Metropolitan Opera Orchestra in 1986 and was Since 1970 Frances has lived part time on St-Barth. She co-founded and is president of the principal double bassist there through 2013. Currently, he is principal double Bassist with the Saint Barth Music Festival. Former president of the Pittsburgh Symphony Association, she New York Philarmonic. He teaches at the Manhattan School of Music, and is Chairman of the has been an active board member of the Pittsburgh Youth Symphony for many years. With double bass department at the Juilliard School. Each year Tim joins the Sarasota Music Festival Morton Gould she commissioned two compositions for his program called Young Audiences to play as well as coach, and gave a master class and recital at Tokyo University of the Arts. (“The Jogger and the Dinosaur” and “Hosedown”), which have had many international performances. She was a violist with the Pittsburgh Opera Orchestra and in 2011 she received the French Chevalier of Arts & Letters Award. Roberta COOPER Violoncelle / Cello Yvon DEMOL Roberta Cooper a gagné la compétition Internationale des Artistes Danseur-producteur / Ballerina-producer dont l’organisme a financé ses débuts au Carnegie Hall. Elle est membre du Walsh-Drucker-Cooper Trio qui se produit de façon Né en 1988 à Auxerre, Yvon Demol débute la danse à l’âge de 8 soutenue dans des séries majeures à Washington D.C, à la Nouvelle- ans et intègre l’Ecole de danse de l’Opéra de Paris l’année suivante. Orléans et à New York; trio parti depuis peu à la conquête de l’Europe. Il est engagé dans le corps de ballet de l’Opéra de Paris en 2007 Mme Cooper est la violoncelliste assistante principale de l’American et promu Coryphée en 2008. Depuis, il participe aux grands ballets Symphony Orchestra, de l’American Composers Orchestra et du du répertoire classique tels que Casse-Noisette, Don Quichotte, Westchester Philharmonic. On a pu la voir dans les Philharmonics Cendrillon (Noureev), Etudes (Lander) et Giselle (Bart) mais aussi à de Berlin et Brooklyn, le New York City Opera et les orchestres du NYC Ballet et de l’ABT. Durant des pièces plus modernes comme Un jour ou deux (Cunningham), de nombreuses années, avec le claveciniste Kenneth Cooper, Mme Cooper a joué au sein du Artifact Suite et Pas/Part (Forsythe), Kaguyahime (Kylian), Le Parc et Berkshire Bach Society. Elle a également été l’invitée de l’Emerson Quartet. MC 14/22 Ceci est mon corps (Preljocaj) ou encore Le Sacre du Printemps et Orphée & Eurydice (Bausch). Il participe également à la création de Roméo & Juliette (Sacha Waltz) ainsi qu’à celle Roberta Cooper won the Artists International Competition which sponsored her Carnegie des Enfants du Paradis (Martinez). Hall debut. She is a member of the Walsh-Drucker-Cooper Trio, which performs extensively in Washington, D.C., New Orleans and New York City and most recently Europe. Ms Yvon was born in Auxerre, France in 1988. He started dancing at the age of eight and joined Cooper is the assistant principal cellist of the American Symphony Orchestra, the American the Paris Opera Ballet School just a year later. In 2007 he became a member of the Paris Opera Composers Orchestra and the Westchester Philharmonic. She has performed with the Berlin Corps de Ballet and was promoted to Coryphée in 2008. He has danced in many Paris Opera and Brooklyn Philharmonics, the New York City Opera and the ballet orchestras of NYC and classical ballets (including The Nutcracker, Don Quixote, Cinderella by Nureyev, Etudes by ABT. Ms. Cooper has performed alongside harpsichordist Kenneth Cooper and the Berkshire Lander, and Giselle by Bart), as well as more modern productions such as One Day or Two by Bach Society for many years. She has also been a guest with the Emerson Quartet. Cunningham, Artifact Suite and Pas/Part by Forsythe, Kaguyahime by Kylian, The Park and MC 14/22: Ceci est mon corps by Preljocaj, Le Sacre du printemps and Orpheus and Eurydice by Pina Bausch. Yvon also helped with the staging of Romeo and Juliet by Sasha Waltz, as well as Children of Paradise by Martinez. 21
Tony DILORENZO John ELLIS Trompette / Trumpet Saxophone / Saxophone Tony Dilorenzo est membre de l’orchestre de chambre de River Oaks. Le compositeur John Ellis introduit son style de jazz au saxophone et En tant que compositeur il a reçu un Emmy Award et sa musique est clarinette dans son orchestre de Jazz appelé Double-Wide. Originaire jouée dans le monde entier par des orchestres symphoniques et des de Caroline du Nord John occupe l’espace imaginatif entre l’esprit groupes de musique de chambre. Durant les douze dernières années d’accueil de bienvenue de la Nouvelle-Orléans et les rues frénétiques Anthony a composé plus de 80 bandes annonces de films tels que branchées de New York. Il est à la fois leader de nombreux projets Toy Story, La Ligue des Gentlemen Extraordinaires, Red Dragon, The éclectiques et instrumentiste. John travaille avec des artistes tels que Lost World, Final Fantasy, Fools Gold, Bee Story ou encore le film John Platitucci, Dr Lonnie Smith, Charlie Hunter et Sting. Il a sorti Les Simpsons en 3D. neuf albums en tant que leader, et sa discographie inscrit plus de 100 albums comme instrumentiste. Tony Dilorenzo is a member of the River Oaks Chamber Orchestra. Emmy Award winning composer Anthony DiLorenzo’s music is performed throughout the world by symphony Reedman and composer, John Ellis, also shows up to introduce his brand of saxophone and orchestras and chamber groups. For the past twelve years Anthony has composed more clarinet Jazz tendencies in his original urban carnival band Jazz band called the Double- than 80 film trailers, for Toy Story, The League of Extraordinary Gentlemen, Red Dragon, The Wide. Originally from North Carolina, John occupies the imaginative space between the Lost World, Final Fantasy, Fools Gold, Bee Story to The Simpsons movie in 3D. celebratory, welcoming spirit of New Orleans and the edgy, frantic streets of New York City. He is both leader of a slew of eclectic projects as well as an in-demand sideman for a mind- boggling number and variety of artists. John works with such artists as John Patitucci, Dr. Eugene Lonnie Smith, Charlie Hunter and Sting. He has released nine albums as a leader, while his DRUCKER discography lists more than 100 album credits as a sideman. Violon / Violin Jennifer FRAUTSCHI Eugene Drucker, violoniste fondateur du Quatuor Emerson en 1976, mène également une active carrière de soliste. Il a joué avec les orchestres de Montréal, Bruxelles, Anvers, Liège, Hartford, Richmond, Violon / Violin Omaha, Jérusalem, Oldenburg, Rhénanie-Palatinat. Il a enregistré toutes les œuvres pour violon seul de Bach ainsi que les sonates Jennifer Frautschi est violoniste de musique classique nominée d’un et les duos de Bartók. Avec le Quatuor Emerson, Eugene Drucker Grammy. Elle a commencé à jouer du violon à l’âge de trois ans et se produit dans 90 concerts par an autant en Amérique du Nord a étudié ensuite à l’Université Harvard, au Conservatoire de Musique qu’en Europe. La discographie du Quatuor, qui embrasse le répertoire New England et à l’Ecole Julliard où elle a été élève de Robert Mann. depuis Haydn jusqu’aux œuvres contemporaines, a été récompensée par 9 Grammys et 3 prix Elle a reçu en 1999 le prestigieux Award Avery Fisher Career. Jennifer du Grammophone Magazine. a joué avec de nombreux orchestres au niveau international mais aussi aux USA et notamment au Lincoln Center, au Kennedy Center Violinist Eugene Drucker, a founding member of the Emerson String Quartet in 1976, is et au Carnegie Hall. Elle joue sur un Stradivarius “ex-Cadiz” de 1722. also an active soloist. He has appeared with the orchestras of Montreal, Brussels, Antwerp, Liege, Hartford, Richmond, Omaha, Jerusalem, and the Rhineland-Palatinate. Mr. Drucker Jennifer Frautschi is a Grammy-nominated, classical violinist. She began playing the violin has recorded the complete unaccompanied works of Bach for Parnassus Records, and the at the age of three and later attended Harvard University. The New England Conservatory of complete sonatas and duos of Bartók. With the Emerson Quartet, Mr. Drucker plays 90 Music and The Juilliard School, where she studied with Robert Mann. In 1999 she received concerts a year throughout North America and Europe. The quartet’s discography features the prestigious Avery Fisher Career award. Jennifer has performed with many orchestras, repertoire ranging from Haydn to contemporary works, and has been rewarded with 9 Grammys both internationally and in the United States, in particular at the Lincoln Center, the Kennedy and 3 Gramophone Magazine Awards. Center and Carnegie Hall. She plays a 1722 Stradivarius violin known as the “ex-Cadiz”. 22
Francis GOUTON David HARDING Violoncelle / Cello Alto / Viola Francis Gouton se produit dans de grands lieux et festivals à travers le David Harding est professeur d’Alto et de Musique de Chambre à la monde. Il se produit également en tant que soliste avec l’Orchestre de Carnegie Mellon University de Pittsburgh. Il a fait une vaste carrière l’Opéra de Stuttgart et l’Orchestre de Chambre. Il interprète à la fois les en musique de chambre et en solo, s’étant produit aux halls de 6 suites et œuvres contemporaines de Bach, les disques pour le disque musique de chambre du Philharmonie de Berlin, au Concertgebouw, et la radio de nombreux chefs-d’œuvre oubliés du répertoire français. et au Weill Hall du Carnegie Hall. En plus du Trio Verlaine, David est Pendant des années il a travaillé le répertoire de Bach en coopération également membre de l’Ensemble de Chambre de Philip Glass ainsi avec Helmut Rilling. Passionné par l’enseignement, Francis Gouton est que du “Days and Nights Festival Players” avec qui il a enregistré. professeur au Conservatoire de Trossingen, en Allemagne . David Harding is Professor of Viola and Chamber Music at Carnegie Mellon University, Francis Gouton performs in large venues and festivals around the world. He also performs Pittsburgh. He has an extensive solo and chamber music career, having performed in such as a soloist with the Stuttgart Opera Orchestra and Chamber Orchestra. He performs venues as the chamber music halls of Berlin Philharmonie, Concertgebouw, and Weill Hall at both Bach’s 6 suites and works contemporary, records for the record and the radio many Carnegie Hall. In addition to Trio Verlaine, David is also a member of the Philip Glass Chamber forgotten masterpieces of the French repertoire. For years he worked Bach’s repertoire in Ensemble, as well as with the “Days and Nights Festival Players” with whom he has recorded. cooperation with Helmut Rilling. Passionate about teaching, Francis Gouton is a professor at of Trossingen, Germany. Conservatory of Trossingen, Germany. Zubin Nitzan HA’ROZ HATHI Percussions / Drums Trombone / Trombone Le percussionniste Zubin Hathi est diplômé de l’Institut de Musique Né en Israël, il a rejoint en tant que Trombone Principal l’Orchestre Curtis où il a étudié avec Don Liuzzi, Robert van Sice et Eric Millstein. de Philadelphie en 1995 et le Philharmonique de Los Angeles en Il a participé à de nombreux festivals ; comme joueur de timbales 2013-15. Il a joué en tant que soliste au sein du Philharmonique de principal du National Repertory Orchestra, comme lauréat d’une New York, du Symphonique d’Israël et de l’Orchestre Symphonique bourse dans le National Orchestral Institute et du New York String de Jérusalem. M. Ha’roz donne fréquemment des conférences, des Orchestra Seminar. Il a également Joué pour le Aspen Music Festival, master classes et des récitals en Israël mais aussi aux États-Unis, en la Summer percussion Seminar de Juilliard, l’Université Tanglewood Europe et en Asie. Son œuvre “Towards The Light” a été enregistrée Institute de Boston et l’Interlochen Arts Camp. Il a fait partie en 2004. Il travaille à la faculté du Curtis Institute of Music et à également de la section percussion des Orchestres Symphoniques d’Inde et de Lancaster. Zubin a l’Université de Temple à Philadelphie. En 2015 il retrouve son poste de Trombone Principal à été le joueur de timbales principal invité des Orchestres Symphoniques de Harrisburg et Roanoke. l’Orchestre de Philadelphie. Percussionist Zubin Hathi is a graduate of the Curtis Institute of Music where he studied Born in Israel, he joined the Philadelphia Orchestra as principal trombone in 1995. with Don Liuzzi, Robert van Sice, and Eric Millstein. Zubin has participated in a number He was principal trombone of the Los Angeles Philharmonic in 2013-15. The New York of festivals, including as principal timpanist with the National Repertory Orchestra and as Philharmonic, Israel Symphony and Jerusalem Symphony Orchestras have benefited from fellowship recipient in the National Orchestral Institute and New York String Orchestra Seminar. his performances. He was soloist with these orchestras. Mr. Ha’roz is a frequent clinician at He has also attended the Aspen Music Festival and School, Juilliard Summer Percussion trombone conferences world-wide and has given master classes and recitals in Israel, the Seminar, Boston University Tanglewood Institute, and Interlochen Arts Camp. Additionally, he USA, Europe and Asia. His recording “Towards The Light” was released in 2004. Mr. Ha’roz has performed in the percussion sections of the Symphony Orchestra of India and Lancaster serves on the faculty at the Curtis Institute of Music and the Temple University in Philadelphia. Symphony Orchestra, and has been a guest principal timpanist of the Harrisburg Symphony And in 2015 he returns as Principal Trombone in the Philadelphia Orchestra. Orchestra and Roanoke Symphony Orchestra. 23
Brendan KANE Robert Contrebasse / Double Bass Il a énormément joué à travers toute l’Amérique du Nord, l’Amérique LANGEVIN du Sud, l’Europe, l’Asie et l’Australie. M. Kane est actuellement Basse Flûte / Flute Principale de l’Orchestre Symphonique de Vancouver et on le retrouve Robert Langevin occupe le poste de Flûtiste Principal au régulièrement partout dans le monde comme Basse Principale du Philarmonique de New York. Sa performance en Solo d’octobre Verbier Festival Chamber Orchestra. M. Kane s’est aussi produit dans 2012 dans le Nielsen’s Flute Concerto a été enregistrée afin de faire les Boston Symphony, Chicago Symphony, Detroit Symphony, MET partie du Nielsen Project, traversée orchestrale multi-saisons des Opera, National Arts Center Orchestra (Ottawa), Orpheus Chamber symphonies et concertos de tous les compositeurs Danois. Bien Orchestra, Philharmonia Orchestra (London), Pittsburgh Symphony, avant le Philharmonic, M. Langevin a occupé la fonction de Flûte St. Paul Chamber Orchestra et comme Basse Principale invitée du Philharmonique de Hong Kong. Principale du Pittsburgh Symphony, et fut le partenaire privilégié de l’Orchestre Symphonique de Montréal durant 13 longues années, Double Bassist Brendan Kane has performed extensively throughout North America, South tout en participant à plus de 30 enregistrements. America, Europe, Asia & Australia. Mr. Kane is currently Assistant Principal Bass of the Vancouver Symphony Orchestra and regularly appears around the world as Principal Bass of the Robert Langevin is the Principal Flute of the New York Philharmonic. His October 2012 solo Verbier Festival Chamber Orchestra. Mr. Kane has also performed with the Boston Symphony, performance in Nielsen’s Flute Concerto was recorded for inclusion in The Nielsen Project, the Chicago Symphony, Detroit Symphony, MET Opera, National Arts Center Orchestra (Ottawa), Orchestra’s multi-season traversal of all of the Danish composer’s symphonies and concertos. Orpheus Chamber Orchestra, Philharmonia Orchestra (London), Pittsburgh Symphony, St. Paul Prior to the Philharmonic, Mr. Langevin held the Principal Flute Chair of the Pittsburgh Chamber Orchestra and as Guest Principal Bass with the Hong Kong Philharmonic. Symphony and he served as associate principal of the Montreal Symphony Orchestra for 13 years, playing on more than 30 recordings. Alexandre Tessa KLEIN Hautbois / Oboe LARK Alex a commencé ses études de Musique dans son Brésil natal à Violon / Violin 9 ans et ses débuts de soliste en orchestre l’année suivante. Il a Lauréate de la Competition de Violon Naumburg en 2012, Tessa fait ses débuts de Chef d’Orchestre à 14 ans et à 16 ans il était Lark s’est rapidement imposée au niveau international comme “une Chef d’Orchestre Adjoint de la Chorale Pro Musica de Curitiba. formidable voix artistique”. Elle a remporté plusieurs prix dont le 1er Hautbois principal du Symphonique de Chicago de 1995 à 2004, prix lors de la compétition internationale pour instruments à cordes son enregistrement du Concerto pour Hautbois de Strauss avec du Irving Klein ainsi que celle du Johansen. Musicienne de chambre Daniel Barenboim a remporté en 2002 le Grammy Award du meilleur prolixe, Tessa Lark s’est produite dans plusieurs festivals d’été soliste avec orchestre. Il est diplômé du Conservatoire Oberlin où comme le Steans Institute à Ravinia, le Yellow Barn et le Music@ il est professeur de hautbois. Il a été nommé récemment Directeur Artistique de l’Opéra de Menlo. Originaire de Kentucky, Tessa a eu aussi beaucoup de plaisir San Paulo et Chef d’Orchestre du Symphonique de San Paulo. Il est actuellement Directeur à jouer du Bluegrass ainsi que la musique des Appalaches en récital. Mme Lark a également Artistique du Festival de Musique de Santa Catarina et Directeur Général du PRIMA (un obtenu son Master en 2012 au Conservatoire de la Nouvelle-Angleterre sous la tutelle de Miriam programme du “el system” pour l’intégration sociale par des orchestres de jeunes au Brésil.) Fried et de Lucy Chapman. Alex began his musical studies in his native Brazil at age nine and made his solo orchestral debut Winner of the 2012 Naumburg Violin Competition, Tessa Lark is quickly establishing herself the following year. He made his conducting debut at fourteen, and at sixteen was Assistant internationally as “a formidable artistic voice”. She has won many awards including 1st prize Conductor of the Pro Musica Choir of Curitiba. Principal Oboe for the Chicago Symphony from at both the Irving Klein and Johansen international string competitions. An avid chamber 1995 to 2004, his recording of the Strauss Oboe Concerto won the 2002 Grammy Award for musician, Tessa Lark has performed at such Summer festivals as the Steans Institute at best instrumental soloist with orchestra. He graduated from the Oberlin Conservatory and has Ravinia, Yellow Barn, and Music@Menlo. A native of Kentucky, Tessa also enjoys playing been Artistic and Programming Director for the Sao Paulo Opera and chief conductor of the bluegrass and Appalachian music in recital. Ms. Lark completed her Masters degree in 2012 Sao Paulo Symphony since 2009. He is currently Aritistic Director of the Santa Catarina Music at the New England Conservatory under the tutelage of Miriam Fried and Lucy Chapman. Festival and the General Director of PRIMA (an “el system”-based program of social inclusion through youth orchestra in Brasil.) 24
Brian LEWIS Alecia Violon / Violin LAWYER Il a été acclamé pour ses nombreuses interprétations aussi bien au New York’s Carnegie Hall et Avery Fisher Hall, qu’aux Orchestres Hautbois / Oboe de St. Luke, de Berlin (Allemagne), d’Odense (Danemark), de Lima Alecia Lawyer est la fondatrice, Directrice Artistique et Principale (Pérou), de Guadalajara (Mexique), d’Amarillo, de Midland-Odessa, et Hautboïste de l’Orchestre de Chambre River Oaks. Les prestations les Orchestres Symphoniques Americains et Japonais. Dernièrement, de ROCO sont diffusées régulièrement à l’échelle nationale dans la M. Lewis a enregistré six albums pour Delos en tant que soliste région de Houston sur KUHF 88.7FM. Mme Lawyer a été finaliste du avec le London Symphony Orchestra. A retenir aussi ses nombreux Texas Musician of the Year (ainsi que Willie Nelson) et reconnue récitals à travers les Etats Unis, y compris le Mostly Mozart Festival comme une des 50 premières femmes les plus influentes de Houston et les grandes séries d’interprétations au Lincoln Center à New York. en 2010. Acclaimed performances include concerto debuts in both New York’s Carnegie Hall and Alecia Lawyer is the Founder, Artistic Director and Principal Oboist of the River Oaks Avery Fisher Hall, as well as performances with the Orchestra of St. Luke’s, the Berlin Chamber Orchestra. ROCO performances are broadcast regularly to a nationwide audience (Germany), Odense (Denmark), Lima (Peru), Guadalajara (Mexico), Amarillo, Midland- on Performance Today, and to Houston area audiences on KUHF 88.7FM. Ms. Lawyer was Odessa, and American and Japanese Symphony orchestras. Mr. Lewis has recorded six named a finalist for Texas Musician of the Year (along with Willie Nelson) and was listed as CDs, most recently for Delos as soloist with the London Symphony Orchestra. His numerous one of Houston’s Top 50 Most Influential Women 2010. recital appearances include performances across the United States, including the Mostly Mozart Festival and the Great Performer’s Series at Lincoln Center in New York. Luis Germain LOUVET LEDESMA Baryton / Bariton M. Ledesma a chanté comme soliste dans les grands opéras avec les Danseur Étoile / Ballerina Étoile principaux orchestres du monde. La saison 2017-2018 débute avec Né à Chalon-sur-Saône en 1993. Il commence la danse à 4 ans et des représentations de Figaro à Il barbiere di Siviglia pour l’Opéra San intègre le Conservatoire National de région de sa ville natale en 2000. Antonio et l’Astoria Music Festival. M. Ledesma fera deux nouveaux Il auditionne pour l’école de danse de l’Opéra de Paris en 2005 où rôles à l’automne, Zurga aux Pêcheurs de Perles avec Toledo Opera, il suit toute ses classes jusqu’en 2011. Engagé dans le corps de suivi de El Duende dans Maria de Buenos Aires de Piazzola pour Ballet de l’Opéra de national de Paris en septembre 2011, il accède Nashville Opera. Concerts à Hanovre avec le NDR Radiophilharmonie au grade de Coryphée en novembre 2013. Depuis son entrée dans la et un concert de Verdi présenté à Die Alte Opera Frankfurt. compagnie, il a participé aux grands ballets du répertoire de Rudolf Noureev à Carolyn Carlson en passant par Georges Balanchine, Mr. Ledesma has sung as soloist in the major opera houses with the major orchestras of the Serge Lifar, Adolf Adam, John Neumeier, Frederick Ashton, Agnès De Mille, Pierre Lacotte, José world. The 2017-2018 season begins with performances of Figaro in Il barbiere di Siviglia Martinez, ou encore Sasha Waltz. for Opera San Antonio and the Astoria Music Festival. Mr. Ledesma will make two new role debuts in the fall, Zurga in Les Pêcheurs de Perles with Toledo Opera followed by El Duende Germain was born in Chalon-sur-Saône, France in 1993. He began dancing at the age of four in Piazzola’s Maria de Buenos Aires for Nashville Opera. Concerts in Hannover with the NDR and enrolled at a local National Conservatory in 2000. He joined the Paris Opera Ballet School Radiophilharmonie and a Verdi concert presented in Die Alte Opera Frankfurt. in 2005, where he completed his training before entering the Paris Opera Corps de Ballet in 2011. He was subsequently promoted to Coryphée in November 2013. He has since danced in many Paris Opera ballet productions, including those by Rudolf Nureyev, Carolyn Carlson, Georges Balanchine, Serge Lifar, Adolphe Adam, John Neumeier, Frederick Ashton, Agnès De Mille, Pierre Lacotte, José Martinez and Sasha Waltz. 25
Vous pouvez aussi lire