MARIE-ASTRID M.S. PRINCESSE 2020 - Grevenmacher
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Plan du bateau . Deckplan . Deck plan Bienvenue à bord Willkommen an Bord Welcome on board Léon Gloden, Président C’est avec plaisir que nous Wir freuen uns, Sie an We look forward to welcoming vous invitons à embarquer Bord unserer M.S. „Princesse you on board of our ship à bord de notre bateau Marie-Astrid“ zu einer M.S. “Princesse Marie-Astrid“ M.S. « Princesse Marie-Astrid » außergewöhnlichen Auszeit for an extraordinary change pour un dépaysement garanti. begrüßen zu dürfen. of scenery. Enjoy a variety of Croisières thématiques variées, Abwechslungsreiche theme cruises, entertaining soirées à thème divertissantes, Themenfahrten, unterhaltsame theme nights, regional delicacies Année de construction Baujahr Year of construction délices régionaux issus d’un Themenabende, regionale based on the motto “fresh and 2010 2010 2010 terroir de qualité, produits Köstlichkeiten nach dem seasonal“, selected Moselle succulents du vignoble mosellan Motto „frisch und saisonal“, wines from our vineyards and Dimensions Passagers Maßen Passagiere Dimensions Passangers et bien évidemment - splendides erlesene Moselweine aus of course - marvelous natural Longueur : 60 m Intérieur : 220 Länge: 60 m Innen: 220 Length: 60 m Inside: 220 paysages naturels ! unseren Weinbergen und landscapes! Largeur : 11,40 m Extérieur : 280 Breite: 11,40 m Aussen: 280 Width: 11,40 m Outside: 280 selbstverständlich – traumhafte Tirant d'eau : 1,40 m Total : 500 Wassertiefgang: 1,40 m Total: 500 Ship’s draught: 1,40 m Total: 500 Naturlandschaften! 3
Le déjeuner Der Mittagstisch The Sunday Lundi . Mondag . Monday dominical am Sonntag Lunch 1.06.2020 Embarquez à bord du M.S. Princesse Marie-Astrid et Kommen Sie an Bord der M.S. Princesse Marie-Astrid und lassen Come aboard of the M.S. Princesse Marie-Astrid and Lundi de Pentecôte / Pfingstmontag / Whit monday laissez-vous séduire par nos Sie sich von unseren köstlichen let yourself be seduced by our délicieux incontournables à la Klassikern „à la carte“ nach dem local and seasonal “à la carte” Départ /Abfahrt Velouté aux asperges et petits pois, queues d’écrevisses Grevenmacher: 11.30 Auer carte aux couleurs « régionales Motto „regional und saisonal“ classics. Enjoy a tasty moment Spargel-Erbsensuppe, Flusskrebsschwänze Retour / Ankunft et saisonnières ». Un moment verführen. Purer Genuss mit with your family or friends! exclusif à déguster en famille Familie oder Freunden! *** Grevenmacher: 16.30 Auer Sorbet à la rhubarbe, crémant 63 € ou entre amis ! Rhabarbersorbet, Crémant Voyage et Menu à 3 plats inclus / *** Médaillon de veau enrobé de lard, jus, asperges, pommes dauphines Fahrt und 3-Gang-Menü Kalbsmedaillon im Speckmantel, Jus, Spargel, Pommes Dauphines inbegriffen. Ou/Oder Filet de sandre, ragout aux asperges et morilles, pommes de terre Zander, Spargel-Morchel Ragout, Kartoffeln *** Crème brûlée, salade aux fraises © Ville de Remich Crème Brûlée, Erdbeersalat Dimanche . Sonntag . Sunday Dimanche . Sonntag . Sunday 14.06.2020 12.04.2020 - 05.10.2020 En outre . Ausserdem . Furthermore 01.06.2020 Lundi de Pentecôte . Pfingstmontag . Whit monday Fête des mères / Muttertag / Mother's Day 01.05.2020 Vendredi 1er Mai . Freitag 1. Mai . Friday 1st May 23.06.2020 Fête Nationale . Nationalfeiertag . National Holiday 21.05.2020 Ascension . Christi Himmelfahrt . Ascension Départ / Abfahrt Excetpé / ausser 3 mai 2020 et 13 septembre 2020 Filets de rouget, sauce aux herbes, risotto aux asperges Grevenmacher: 12.00 Auer Rotbarbe, Kräutersauce, Spargel-Risotto Retour / Ankunft Trèves / Trier * 09:30 ** *** Grevenmacher: 18.00 Auer Sorbet aux fraises, crémant 76 € Wasserbillig 11:30 ** Erdbeersorbet, Crémant Grevenmacher 12:00 19:50 * Dimanches 7 juin / 5, 12 et 26 juillet / Voyage et Menu à 3 plats inclus / 6 septembre 2020 *** Fahrt und 3-Gang-Menü Wormeldange 13:00 18:50 Asperges, sauce hollandaise, filet de bœuf, pommes de terre Sonntags 7. Juni / 5., 12. und 26. Juli / inbegriffen. Stadtbredimus 14:10 18:00 6. Septembre 2020 Spargel, Sauce Hollandaise, Rinderfilet, Kartoffeln Remich (Arrivée / Ankunft / Arrival) 14:30 16:00 17:50 Sundays 7 June / 5, 12 and 26 Juli / Ou/Oder 6 Septembre 2020 Filet de saumon, sauce au vin blanc, blette, purée de pommes de terre Remich (Départ / Abfahrt / Departure) 14:45 16:30 17:50 ** Retour en bus à partir de Grevenmacher Lachs, Weißweinsauce, Mangold, Kartoffelpüree Bech-Kleinmacher 14:50 15:50 16:35 17:40 Rückfahrt mit dem Bus ab Grevenmacher *** Schengen 15:25 15:25 17:05 17:05 Parfait glacé aux abricots, compote de rhubarbe Return by Bus from Grevenmacher Aprikosen Parfait, Rhabarberkompott Réservation souhaitée . Voranmeldung erwünscht . Reservation preferred 4 5
Au pays de Im Schengener The country Augusta Augusta Augusta Schengen Land of Schengen Treverorum Treverorum Treverorum Une pincée de culture, un brin Eine Prise Kultur, ein Hauch A pinch of culture, a sprig of Nous larguons les amarres ! Leinen los! Begleiten Sie uns auf Casting off in a few moments! d’histoire européenne, une fine Europageschichte, ein Teelöffel European history, a teaspoon Partez avec nous pour un eine außergewöhnliche Reise in Join us for a marvelous journey tranche de découverte paysagère landschaftliche Entdeckung und of landscape discovery and a exceptionnel voyage dans le die Vergangenheit auf den Spuren into the past on the traces of et un zeste de détente - tels sont eine Spur Entspannung - dies bulb of relaxation - these are temps à la découverte du chef- der Treverer und den Schätzen the Treveri and the treasures les ingrédients de votre croisière sind die Zutaten Ihrer Dienstags- the ingredients of your Tuesday lieu des Trévires et de ses trésors ihrer ehemaligen Hauptstadt: of their ancient capital: Augusta du mardi. Et voilà, il n’y a plus Kreuzfahrt. Sanft garen lassen cruise. Let softly simmer for a ancestraux : Augusta Treverorum, Augusta Treverorum, kaiserliche Treverorum, imperial residence qu’à laisser mijoter ! und in aller Seelenruhe genießen! while and enjoy your meal! siège impérial d’époques Residenzstadt vergangener of bygone eras. révolues. Epochen. Thematic guided Tours for groups Visites guidées thématiques pour Stadt- und Themenführungen für on demand. groupes sur demande. Gruppen auf Anfrage. Mardi . Dienstag . Tuesday Mercredi . Mittwoch . Wednesday 09.06.2020 - 08.09.2020 03.06.2020 - 09.09.2020 Grevenmacher 11:30 ** Remich 09:30 * ** Wormeldange 12:30 ** Stadtbredimus 09:45 * ** * à partir du 10 juin 2020 Stadtbredimus 13:20 ** Wormeldange 10:30 * ** ab dem 10. Juni 2020 from 10 June 2020 Remich (Arrivée / Ankunft / Arrival) 14:00 16:00 Grevenmacher 11:40 18:30 Remich (Départ / Abfahrt / Departure) 14:30 Wasserbillig 12:10 18:00 ** Bus gratuit > Trèves Ciy (aller et Retour) ** Retour en bus à partir de Remich Gratis Bus > Trier City (hin und zurück) Bech-Kleinmacher 14:40 15:40 Trèves / Trier 14:00 16:30 Rückfahrt mit dem Bus ab Remich Free bus> Trier Ciy (round trip) Schengen 15:10 15:10 Return by bus from Remich Réservation souhaitée . Voranmeldung erwünscht . Reservation preferred Réservation souhaitée . Voranmeldung erwünscht . Reservation preferred 6 7
La croisière Die The panorama Croisière Schlemmerfahrt Culinary Cruise panoramique Panoramafahrt cruise culinaire The Terroir of the Moselle Valley Das Terroir des Moseltals Lors de votre croisière Bewundern Sie auf Ihrer Enjoy during your cruise the Le terroir mosellan regorge de bietet eine Vielzahl an offers a wide range of “regional panoramique vous pourrez Panorama-Kreuzfahrt die magnificent and diversified « richesses régionales » qui „regionalen Köstlichkeiten“. delicacies” just waiting to be admirer les magnifiques paysages abwechslungsreichen landscapes of the Moselle valley. n’attendent qu’à être dégustées. Diese Spezialitäten werden von savored. These specialities are changeants de la vallée de la Landschaften des Moseltals. Typical winegrowers’ villages, Ces spécialités sont préparées en unserem Küchenchef Benny Heinz freshly prepared in our kitchen Moselle. Bourgades viticoles Typische Weindörfer, blühende flourishing vineyards or verdant toute fraîcheur dans notre propre und seiner Mannschaft frisch in by Chef Benny Heinz and his typiques, vignobles florissants Weinberge oder malerische forested land follow each other - cuisine du bateau, par le Chef unserer Schiffsküche zubereitet. team. We insist on fresh an ou encore étendues boisées Waldflächen soweit das let yourself be surprised! de Cuisine Benny Heinz et son Wir legen den Akzent auf frische, regional products. Share a verdoyantes se succèdent - Auge reicht - lassen Sie sich équipe. Nous mettons en valeur regionale Produkte. Genießen moment of pleasure during your laissez-vous surprendre ! überraschen! nos produits frais et régionaux. Sie einen Moment intensiver gourmand cruise an discover a Partagez un moment de plaisirs Freude während Ihrer Schlemmer- delicious blend of flavors. A pure intenses lors de votre croisière Kreuzfahrt und entdecken Sie eine taste sensation! gourmande et découvrez un köstliche Mischung von Aromen. mélange de saveurs qui ravira Gaumenfreude pur! les plus fins palais ! Jeudi . Donnerstag . Thursday 04.06.2020 - 17.09.2020 Vendredi . Freitag . Friday Wasserbillig 11:00 ** 12.06.2020 - 09.10.2020 Grevenmacher 11:30 18:00 Excepté / ausser 2 octobre 2020 Wormeldange 12:30 17:00 Stadtbredimus 13:20 16:10 Grevenmacher - Grevenmacher 11:30 16:00 Prix sans déjeuner : 17,50 E/Personne Preis 17,50 E/Person. Essen nicht inbegriffen Remich (Arrivée / Ankunft / Arrival) 14:00 / Price 17,50 E/Person. Meal not included Remich (Départ / Abfahrt / Departure) 14:30 16:00 Voyage sur la Moselle Luxembourgeoise Bech-Kleinmacher 14:40 15:40 ** Retour en bus à partir de Grevenmacher Fahrt auf der Luxemburger Mosel Rückfahrt mit dem Bus ab Grevenmacher Travel on the Luxemburg Moselle Schengen 15:10 15:10 Return by bus from Grevenmacher Réservation souhaitée . Voranmeldung erwünscht . Reservation preferred Réservation souhaitée . Voranmeldung erwünscht . Reservation preferred 8 9
Bernkastel Bernkastel Bernkastel A la découverte Saarburg Saarburg Nous vous invitons à découvrir Wir laden Sie ein, auf Ihrer We invite you to enjoy the unique de Saarburg Entdeckungsfahrt discovery cruise lors de votre croisière Kreuzfahrt die einzigartige atmosphere of one of the main Mettez le cap avec nous à Nehmen Sie mit uns Kurs auf das Head directly with us towards the l’atmosphère unique d’un des Atmosphäre eines der schönsten winegrowers’ villages of the destination de Saarburg et idyllische Saarburg und entdecken idyllic Saarburg and discover the haut-lieux viticoles de la Moselle Winzerdörfer der deutschen German Moselle. Bernkastel découvrez les ruelles pittoresques Sie die pittoresken Gassen picturesque alleys of its historical allemande. Bernkastel fascine, Mosel zu entdecken. Bernkastel fascinates, among others due de son centre historique, seines historischen Zentrums, die old town, the imposing castle notamment à travers son vignoble fasziniert unter anderem durch to its vineyard - the worldwide les ruines imposantes de imposante Burgruine, malerische ruins, its magnificent timbered - le plus grand du monde qui est seinen Weinberg - die weltweit largest continuous area for son château, ses maisons à Fachwerkhäuser oder den größten houses or the largest urban d’un seul tenant. größte zusammenhängende winegrowing. colombages ou encore la plus innerstädtischen Wasserfall waterfall in Europe. Weinanbaufläche. grande chute d’eau citadine Europas. d’Europe. Thematic guided tours “Saarburg” Stadt- und Themenführungen for groups on demand. Visites guidées thématiques „Saarburg“ für Gruppen auf « Saarburg » pour groupes Anfrage. sur demande. © Fotografin: Elke Janssen - Bild: Saar-Obermosel-Touristik © Marktplatz - Bernkastel-Kues © Spitzhaus - Bernkastel-Kues Samedi . Samstag . Saturday © H.P. Merten-Bild Saar-Obermosel-Touristik 04.& 25.07.2020 05.09.2020 voir page 20 / siehe Seite 20 Grevenmacher 07:00 ** Wasserbillig 07:30 ** Trèves / Trier 09:00 20:00 ** Retour en bus à partir de Trèves Bernkastel 13:45 15:10 Rückfahrt mit dem Bus ab Trier Samedi . Samstag . Saturday Return by Bus from Trier 30.05., 13.06.,1.08., 8.08., 15.08., 22.08., 29.08., 19.09., 26.09.2020 Prix du voyage A/R avec petit déjeuner 39 E . Preis der Fahrt Hin und Rückfahrt Dimanche . Sonntag . Sunday mit Frühstück 39 E . Price of the return trip with breakfast 39 E 11.10.2020 Prix aller avec petit déjeuner 34 E . Preis Hinfahrt mit Frühstück 34 E . Price one way with breakfast 34 E Grevenmacher 10:00 19:30 Wasserbillig 10:30 19:00 Direction Mettlach (sans arrêt) Richtung Mettlach (ohne Halt) Saarburg 15:30 17:30 Direction Mettlach (no stop) Réservation souhaitée . Voranmeldung erwünscht . Reservation preferred Réservation souhaitée . Voranmeldung erwünscht . Reservation preferred 10 11
Tarifs . Tarife . Tariffs 2020 Stadtbre- Bech- Kleinma- Abonnements Abonnemente Tickets Trèves / Wasser- Greven- Wor- Saarburg dimus Remich Schengen Trier billig macher meldange cher - Prix/adulte : 14 € - Preis/ Erwachsener: 14 € - Price per adult: 14 € A AR A AR A AR A AR A AR A AR A AR A AR A AR - Avantage : réduction de - Vorteil 50% Ermäßigung auf - Special offer: reduction of 50% sur toutes les courses allen Linienfahrten zwischen 50% on all regular boat trips Saarburg 22,0 25,5 22,0 25,5 régulières entre Schengen Schengen und Trier. between Schengen and Trier. Trèves / Trier 11,0 16,5 13,0 19,0 15,5 23,5 17,5 25,5 20,0 28,0 20,5 28,5 23,0 29,0 et Trèves. Wasserbillig/Igel 22,0 25,5 11,0 16,5 4,5 6,0 9,5 13,0 12,0 16,0 13,0 18,0 13,5 19,0 16,0 22,0 Réductions sur Ermäßigungen Reductions Grevenmacher 22,0 25,5 13,0 19,0 4,5 6,0 6,5 9,5 9,5 13,0 11,5 15,5 12,5 16,5 14,5 21,0 courses régulières auf Linienfahrten on regular trips Wormeldange 15,5 23,5 9,5 13,0 6,5 9,5 5,5 8,5 8,0 10,5 9,5 13,0 11,5 15,5 - Enfants: - Kinder: - Children: Stadtbredimus 17,5 25,5 12,0 16,0 9,5 13,0 5,5 8,5 4,0 6,0 4,0 6,0 8,0 10,5 - moins de 6 ans : gratuit - unter 6 Jahren: gratis - under 6 years: free Remich 20,0 28,0 13,0 18,0 11,5 15,5 8,0 10,5 4,0 6,0 4,0 6,0 7,0 10,0 (non valable pour groupes (gilt nicht für Kindergruppen). (not applicable for groups d’enfants). - bis 12 Jahren: 50%. of children). Bech-Kleinmacher 20,5 28,5 13,5 19,0 12,5 16,5 9,5 13,0 4,0 6,0 4,0 6,0 6,5 9,5 - moins de 12 ans : 50%. - Jugendgruppen 12 bis - under 12 years: 50%. Schengen 23,0 29,0 16,0 22,0 14,5 21,0 11,5 15,5 8,0 10,5 7,0 10,0 6,5 9,5 - Groupes de jeunes 18 Jahren: 30%. - Groups from 12 to 18 years: 30%. Arrêts facultatifs . Fakultative Anlegestellen . Optional stops: Igel (D), Machtum (L), Nittel (D), Ahn (L), Ehnen (L) de 12 à 18 ans : 30%. - Gruppen und Gesellschaften - Groups and companies - Groupes et sociétés à partir ab 20 Personen: 10%. from 20 people: 10%. A = aller A = Einfache Fahrt A = One way de 20 personnes : 10%. - Fahrräder werden je nach - Bicycles will be transported AR = aller/retour AR = Hin-und Rückfahrt AR = Return Prix sans déjeuner Preis ohne Essen Lunch not included - Suivant les disponibilités, Verfügbarkeit kostenlos free of charge depending on les vélos sont transportés transportiert. availability. En cas d’événements imprévus ou Im Falle unvorhergesehener In case of unexpected or gratuitement. imprévisibles, l’Entente Touristique oder unvorherzusehender unpredictable events, the n’assume aucune garantie quant Ereignisse wird keine Gewähr für “Entente Touristique” assumes Location du bateau Vermietung des Schiffes Boat rental à l’exécution des courses et die Ausführung der Fahrten und no resposability regarding the à l’observation de l’horaire. die Einhaltung des Fahrplanes execution of the foreseen cruises Prix sur demande. Preis auf Anfrage. Prices on demand. gewährleistet. and schedule. Information et Réservation Entente Touristique de la Moselle Luxembourgeoise Tel. (00352) 75 82 75, Fax (00352) 75 86 66 info@marie-astrid.lu, www.marie-astrid.lu 12 13
Moments Exklusive Exclusive Notre idée Unsere Our gift exclusifs à Momente an der moments on cadeau ! Geschenkidee! idea! la Moselle Luxemburger the Luxembourg Soyez sûr de faire plaisir en Für besondere Anlässe stellen wir Be sure to offer the perfect pres- Luxembourgeoise Mosel Moselle offrant, quelle que soit l’occasion, Ihnen Geschenkgutscheine für ent for every occasion by opting un chèque-cadeau dédié à nos jede beliebige Themenfahrt aus. for our theme cruise gift vouchers. Réunions et festivités Tagen und Feiern mal Meet and celebrate croisières thématiques. Et pour Gerne bieten wir auch Wert And for the undecided, choose our hors du commun ! ganz anders! in a different way! les indécis, optez pour nos bons gutscheine für Unentschlossene value gift certificates - to use on de valeur - à utiliser à bord selon an - zum Einlösen nach Lust und board according to the desire of La M.S. « Princesse Marie-Astrid » Die M.S. „Princesse Marie- The M.S. “Princesse Marie- vos propres envies ! Laune der/des Beschenkten! the recipient! offre un cadre exceptionnel, une Astrid“ bietet einen außer- Astrid” provides an extraordinary cuisine raffinée ainsi qu’un équipe- gewöhnlichen Rahmen, eine setting, a refined gastronomy and Nous vous offrons un voyage Wir schenken Ihnen eine Freifahrt We offer you a free trip on one of ment technique moderne pour raffinierte Gastronomie und modern technical equipement gratuit sur une de nos courses auf einer unserer Linienfahrten an our scheduled cruises on the day la réalisation d’événements moderne technische Ausstattung for successful events. Whether régulières le jour de votre anni- Ihrem Geburtstag. of your birthday. réussis. Séminaires, conférences für erfolgreiche Veranstaltungen. seminars, conferences or versaire. ou autres workshops - notre Ob Seminare, Tagungen oder workshops - our ship is the bateau est le cadre idéal pour Workshops – unser Schiff ist die ideal location for intense and des sessions de travail intenses ideale Location für intensive und inspirational sessions away from et inspirantes loin de la routine inspirierende Arbeitssitzungen the daily routine. quotidienne. abseits der täglichen Routine. Our services also include the Nos services comprennent Zu unseren Dienstleistungen organization of exclusive gala également l’organisation de gehört zudem die Organisation dinners with entertainment dîners de gala avec programme de von exklusiven Gala-Dinnern mit shows, discovery excursions, divertissement, excursions Unterhaltungsprogramm, Entde- romantic weddings, anniversaries de découverte, mariages roman- ckungsausflügen, Hochzeits- und or jubilees. tiques, anniversaires ou jubilés. Geburtstagsfeiern oder Jubiläen. The M.S. “Princesse Marie- La M.S. « Princesse Marie-Astrid » Die M.S. „Princesse Marie- Astrid” turns your event into an transforme votre événement Astrid“ macht aus Ihrem Anlass unforgettable moment! en un moment inoubliable ! einen unvergesslichen Moment! SSE M.S. PR INCE ID M A RIE-ASTR u Chèque-cadea Plus d’informations / Weitere Informationen INFO: (+352) 75 82 75, info@marie-astrid.lu Further informations : www.marie-astrid.lu 14 15
MENU Assiette ``Marie Astrid `` tomate crevettes, tartare de saumon, salade Teller „Marie Astrid“ gefüllt Tomate mit Garnelen, Lachstartar, Salat *** Duo de filet de boeuf et veau , sauce au poivre , 2 JOURS FESTIFS ET SPECTACULAIRES ! légumes de la saison, gratin de pommes de terre 2 FESTLICHE & SPEKTAKULÄRE TAGE Duo vom Rind- und Kalbsfilet, Pfeffersauce, saisonalem Gemüse und Kartoffelgratin *** Le « Mosel - Licht und Flammen » est un festival plein de jeux de lumières et de musique Tartelette aux prunes , glace mocca pour mettre en avant la belle région de la Moselle luxembourgeoise. Les thèmes principaux Zwetschgentartelette , Mokkaeis tourneront autour des caractéristiques de la région de la Moselle telles que la production des vins, son histoire ou encore l’histoire du développement de cette région viticole. Animation musicale avec le duo Lotti Maes Composé d’un programme à bord et d’un programme à terre, vous avez Musikalische Unterhaltung mit dem Duo Lotti Maes le choix d’admirer les spectacles lumineux et musicaux à partir d’un des 7 bateaux proposés ou de participer à l’événement dans les différentes communes participantes entre Wasserbillig et Remich. Ein Licht- und Musikfestival, das die wundervolle Region der luxemburgischen Mosel in den Mittelpunkt stellt. Hauptthemen sind die Besonderheiten des Moselgebiets, wie beispielsweise PRIX TICKET die Weinproduktion und ihre Geschichte oder noch die Entstehung und Entwicklung der TICKETPREIS HORAIRES gesamten Weinbauregion. ABFAHRTS- UND ANKUNFTSZEITEN Das Festival besteht sowohl aus einem Bordprogramm als auch aus einem Programm an 125 € / pers. Land und bietet Ihnen die Möglichkeit, die leuchtenden und musikalischen Shows von einem Bateau, 1 coupe crémant, menu Embarquement / Einstieg: 19:00 der sieben Schiffe aus zu bewundern, oder an den zahlreichen Veranstaltungen der beteiligten et transfert navette inclus Départ / Abfahrt: 19:45 Gemeinden zwischen Wasserbillig und Remich teilzunehmen. Schifffahrt, 1 Glas Crémant, Menu Arrivée / Ankunft: 23:00 und Bustransfert inklusive CONTACT ET RÉSERVATION Bernard-Massard KONTAKT UND RESERVIERUNG Entente touristique de la Moselle Luxembourgeoise 10, route du Vin L- 6794 Grevenmacher (+352) 75 82 75 info@marie-astrid.lu www.marie-astrid.lu 16 17
Events 2020 Réservation souhaitée .. Voranmeldung Réservation souhaitée erwünscht .. Reservation Voranmeldung erwünscht Reservation preferred preferred Samstag, den 21. März 2020 Mai 2020 Let’s start to rock the boat - Open-air Concert Season Opening - DJ Bob Christy Die genauen Details werden zu gegebener Zeit mitgeteilt. 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 65 € Fahrt, Apéritif, 3-Gang-Menü im Preis inbegriffen. Samstag, den 4. April 2020 Sonndes, de 17. Mee 2020 Tribute to ABBA - Dinner Show Kids Party mam Hoffi 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher an DJ Hofmeister 78 € 12.00 Auer Quai Gréiwemaacher Fahrt, Apéritif, 3-Gang-Menü im Preis inbegriffen. Präis fir d’Kanner vu 4 bis 12 Joer: 15 € Präis fir Erwuessener: 20 € 2 Stonne Faart a Pastabuffet am Präis abegraff. Freides, de 17. Abrëll 2020 Samedi, 20 juin 2020 Maacher Wäimoart Grelhada Portuguesa ab 19.00 Auer Quai Gréiwemaacher Animation musicale avec “Grupo Inovaçao” Orchester J&M 19h30 Quai de Grevenmacher 65 € Keng Faart - d’Schëff bleift um Quai, Iessen “à la carte”. Voyage, Apéritif et Barbecue inclus Sonndes, den 21. Juni 2020 Samstag, den 9. Mai 2020 Houmass fir d’Par “Musel a Syr” Wellen, Wein und Spargel op dem Schëff Musikalische Unterhaltung mit dem Duo Lotti Maes 10.30 Auer 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher Départ vum Schëff: 12.00 Auer 69 € Retour Gréiwemaacher: 19.50 Auer Fahrt, Apéritif, Spargelbuffet im Preis inbegriffen. Präis vun der Faart : 21 € Iessen à la carte. Reservéiert am viraus / Réservez d’avance Event Bus Service (Voyages Emile Weber) Tel: 35 65 75 -333 www.emile.lu 18 19
Events 2020 Réservation Réservation souhaitée . souhaitée . Voranmeldung Voranmeldung erwünscht . erwünscht . Reservation Reservation preferred preferred Freitag, den 10. Juli 2020 Samsdeg, den 12. September 2020 Barbecue Summer Party Drauwen - a Wäifest mam DJ Hoffi - Zambezi VIP Lounge - Buffet - Freedefeier 18.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher Flott Miseler Musek mam Jeannot Conter 71 € Vun 19.00 bis 23.00 Auer um Quai zu Gréiwemaacher. Fahrt, Apéritif, Barbecue im Preis inbegriffen. 62 € Entrée, Coupe Crémant a Buffet am Präis abegraff. Samstag, den 11. Juli 2020 Samsdes, den 10. Oktober 2020 Zurlaubener Moselfest Genießen Sie das Feuerwerk an Bord der MS Princesse Marie-Astrid. Dëppegéisser on board Einschiffung Grevenmacher: 17.30 Uhr 19.30 Auer Quai Gréiwemaacher 69 € Abfahrt Grevenmacher: 18.00 Uhr (Rückfahrt mit dem Bus ab Trier) Faart, Apéritif, 3-Gang-Menü am Präis abegraff. Einlass Trier: 20.00 Uhr / Abfahrt Trier: 21.00 Uhr Preis ab Grevenmacher: 50 € Fahrt, “Assiette Marie-Astrid” und Bustransfert im Preis inbegriffen. Samstag, den 17. Oktober 2020 Preis ab Trier 35 € Fahrt und “Assiette Marie-Astrid” im Preis inbegriffen. Lëtzebuerger Owend mam Orchester J&M 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 69 € Jeudi, 20 août 2020 Fahrt, Apéritif, 3-Gang-Menü im Preis inbegriffen. After Work à partir de 19h00 jusqu’à 22h30 Sonntag, den 18. Oktober 2020 Restauration à bord Hunnefeier Schengen Abfahrt Grevenmacher: 12.00 Uhr 64 € Samstag / Samedi 05.09.2020 Ankunft Schengen: 15.00 Uhr Abfahrt Schengen: 17.00 Uhr Weinfest Bernkastel Ankunft Grevenmacher: 19.30 Uhr Fête du vin à Bernkastel Fahrt, Apéritif, 3-Gang- Menü + Eintritt zur “Hunnefeier” Abfahrt / Départ Grevenmacher: 08h00 im Preis inbegriffen. Ankunft / Arrivée Bernkastel: 14h30 Rückfahrt mit dem Bus / retour en bus: 17h00 69 € Fahrt, 3-Gang- Menü inbegriffen / voyages et menu à 3 plats inclus. Reservéiert am viraus / Réservez d’avance Event Bus Service (Voyages Emile Weber) Tel: 35 65 75 -333 www.emile.lu 20 21
Events 2020 Réservation Réservation souhaitée . souhaitée . Voranmeldung Voranmeldung erwünscht . erwünscht . Reservation Reservation preferred preferred Freitag, den 23. Oktober 2020 Samstag, den 21. November 2020 Küchenparty Bella Italia 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher Eine musikalische Reise durch Italien mit Simply 2 Die genauen Details werden zu gegebener Zeit mitgeteilt. 19.30 Auer Anlegesteg Grevenmacher 69 € Fahrt, Apéritif, 3-Gang- Menü im Preis inbegriffen. Donnerstag, den 29. Oktober 2020 Soirée gibier Freitag, den 27. November 2020 19.00 Uhr Quai Grevenmacher 59 € Dompiraten Apéritif et menu à 3 plats inclus. 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 75 € Fahrt, Apéritif, 3-Gang- Menü im Preis inbegriffen. Samedi, 7 novembre 2020 Sonntag, den 29. November 2020 Soirée Fado avec Joana de Deus 19h30 Quai Grevenmacher 69 € Adventsbrunch Musikalische Unterhaltug mit dem Saxophonist Fernand Neumann Voyage, apéritif et menu à 3 plats inclus. 10.00 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 65 € Fahrt, Apéritif, Brunch und musikalische Unterhaltung inbegriffen. Samsdes, de 14. November 2020 Letz Fetz mam Käpt’n Ändä Samstag, den 5. Dezember 2020 & K1000 Feat The Huëttes Tanzabend mit luxemburger Musik. Christkindlmarkt Saarburg Der genaue Ablauf wird zu gegebener Zeit mitgeteilt. 19.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 69 € 11.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 68 € Fahrt, Apéritif, 3-Gang- Menü im Preis inbegriffen. Fahrt, Mittagessen, Abendimbiss, 1 Glühwein im Preis inbegriffen. Freitag, den 20. November 2019 Mittwoch, den 9. Dezember 2020 Best of 60s, 70’s & 80s - Dinner Show with the Suprema Trio (UK) Trierer Weihnachtsmarkt Der genaue Ablauf wird zu gegebener mitgeteilt. 19.30 Auer Anlegesteg Grevenmacher 79 € 11.30 Uhr Anlegesteg Grevenmacher 68 € Fahrt, Apéritif, 3-Gang- Menü im Preis inbegriffen. Fahrt, Mittagessen, Abendimbiss, Bus-Shuttledienst, 1 Glühwein im Preis inbegriffen. Reservéiert am viraus / Réservez d’avance Event Bus Service (Voyages Emile Weber) Tel: 35 65 75 -333 www.emile.lu 23
St-Vith Le saviez-vous ? Wussten Sie Did you know? Aix-la-Chapelle La Moselle schon? Belgique Un bateau de plaisance Ein Ausflugsschiff hat A recreational ship Bastogne Wasserbillig Mertert / Wasserbillig Allemagne a marqué l’histoire die „europäische“ has left its mark on Mertert « européenne » Geschichte geprägt “European” history A44 Grevenmacher Köln Grevenmacher En date du 14 juin 1985, le bateau Am 14. Juni 1985 warf das On June 14 1985, the E25 Bruxelles Frankfurt de plaisance M.S « Princesse Ausflugsschiff M.S „Princesse riverboat M.S “Princesse Machtum Marie-Astrid » jeta son ancre Marie-Astrid“ seinen Anker in der Marie-Astrid” anchored near Luxembourg La Moselle Wormeldange près de la petite bourgade viticole Nähe des kleinen Winzerdorfes the small winegrowers’ village de Schengen. A son bord, des Schengen. An Bord verweilten Schengen. Onboard were senior A8 A4 Strasbourg Ahn hauts-représentants des états hohe Vertreter der BeNeLux representatives of the BeNeLux Paris Basel France A31 du BeNeLux, de la République Staaten, der Bundesrepublik states, the Federal Republic of Metz / Nancy Wormeldange fédérale d’Allemagne et de la Deutschland und Frankreichs. An Germany and France. Ehnen France. C’est lors de cette journée jenem historischen Tage wurde historique que fut signé l’« Accord das „Schengener Abkommen“ On that historic day, the Greiveldange de Schengen ». unterzeichnet. “Schengen Agreement” was signed and ever since, the names Stadtbredimus Le nom M.S «Princesse Marie- Somit traten die Namen M.S “Princesse Marie-Astrid” Stadtbredimus Astrid» et celui de « Schengen » M.S „Princesse Marie-Astrid“ and “Schengen” are a part of the Remich sont ainsi entrés dans l’histoire und „Schengen“ in die contemporary history. Remich contemporaine. zeitgenössische Geschichte ein. Bech-kleinmacher Wellenstein Schwebsingen Mondorf-les-Bains Wintrange Mondorf-les-bains Schengen Remerschen Schengen Notre suggestion ! Visite et découverte régionale « croisière & vélo » Unser Tipp! Regionale Entdeckungstour „Schiff & Rad“ Our tip! Regional discovery tour ”cruise & bike” www.rentabike-miselerland.lu Informations . Informationen . Domaine Thermal . Thermalbad . Cinéma . Kino . Cinema Information Thermal spa Auberge de jeunesse . Port de plaisance . Sportboot Jardin des Papillons . Garten der Jugendherberge . Youthhostel Hafen . Yacht harbor Schmetterlinge . Butterfly garden Hôtel . Hotel . Hotel Barrage Ecluse . Schiffsschleuse- Aquarium . Aquarium . Aquarium Wehr . B arrage lock Camping . Camping . Camping Cave viticole . Weinkellerei . Piscine ouverte . Freibad . Wine cellar Station - Rent a bike Outdoor pool Musée . Museum . Museum Piscine couverte . Schwimmbad . Casino de jeux . Spielcasino . INFO: www.schengen-tourist.lu Indoor pool Casino 24 25
Ihr Urlaub, Ihre Mobilität, unsere DNA. www.emile-weber.lu VEW_3344_18_ann_DNA_138x63,5mm_DE_prod.indd 1 28/11/2018 09:27 Cobolux_AD_Cote-a-Los_MS-Princesse-Marie-Astrid_138x63-5.indd 1 17/10/2018 09:40 Lightening up your life since 1991 Visitez notre Vinothèque Caves des Crémants POLL-FABAIRE 115, route du Vin L-5481 Wormeldange poll-fabaire.lu votre garant de qualité depuis 1969 www.provencale.lu
cropmark.lu Entente Touristique de la Moselle Luxembourgeoise 10, route du Vin Tel: (+352) 75 82 75 E-mail: info@marie-astrid.lu B.P. 33 Fax: (+352) 75 86 66 www.marie-astrid.lu L-6701 Grevenmacher
Vous pouvez aussi lire