NEWCOMER BOOKLET LIVRET POUR LES NOUVEAUX ARRIVANTS - Haut-Lac

 
CONTINUER À LIRE
NEWCOMER BOOKLET LIVRET POUR LES NOUVEAUX ARRIVANTS - Haut-Lac
HAUT-LAC PTA/APP

                   NEWCOMER BOOKLET

                   LIVRET POUR LES NOUVEAUX ARRIVANTS

This booklet is designed to
                                Ce livret est conçu afin de transmettre
help with local information,
                                des informations utiles aux nouvelles
and it has been updated
                                familles quant à la vie locale. Celui-ci
regularly by the Haut-Lac
                                est regulièrement vérifié et mis à jour
PTA Welcome Committee. We
                                par des volontaires du ’Comité
hope you find it useful while
                                Bienvenue’ de l’Association des
settling into your new home.
                                Parents et Professeurs (APP).

If you feel that something
                                Si vous pensez que des rubriques
could be added to help
                                pouvant être utiles sont manquantes,
future families, please do
                                n’hésitez surtout à nous en faire part,
not hesitate to contact us at
                                en nous contactant:
welcometohautlac@gmail.com
                                welcometohautlac@gmail.com
NEWCOMER BOOKLET LIVRET POUR LES NOUVEAUX ARRIVANTS - Haut-Lac
Table of Contents
  Table des Matières

02-04                  05-07
                       SCHOOL
THE HAUT-LAC           INFORMATION
PARENT - TEACHER
ASSOCIATION            INFORMATIONS SUR
                       L'ECOLE
L'ASSOCIATION DES
PARENTS-
PROFESSEURS

                      09-10
08                    GROCERY SHOPPING
GOOD TO KNOW...
                      COURSES
BON À SAVOIR...       ALIMENTAIRES

11-13                14-17
DRIVING IN
SWITZERLAND          HEALTH MATTERS

CONDUIRE EN SUISSE   QUESTION DE SANTÉ

18
FOR OUR YOUNGEST
FAMILY MEMBERS
                     19-24
                     THINGS TO DO
POUR LES JEUNES DE
NOS ENFANTS          CHOSES À FAIRE

25-27                 28-29
                      ON THE LIGHTER
 JUST ARRIVED?        SIDE...

 TOUT JUSTE           SUR UNE NOTE
 ARRIVÉS?             PLUS LÉGÈRE
NEWCOMER BOOKLET LIVRET POUR LES NOUVEAUX ARRIVANTS - Haut-Lac
HAUT-LAC PTA/APP

Welcome to the Parent-Teacher Association at Haut-Lac!
As a new family in our school, you are automatically also a member of our PTA. There are no dues to pay, as
the association is run solely by volunteer parents and teachers from our school. Our main objectives are to
support our children in their education, assist our teachers and staff, and help build a sense of community
amongst our families.

The Haut-Lac PTA hosts meetings on the first Tuesday of each month at 7:00 pm at the Praz-Dagoud Primary
Campus. The meetings are open to all, so please join the fun! Contact us at pta-app@haut-lac.ch for
information about upcoming meetings, volunteers open positions and events.

Updates on our activities can be found on our Facebook page - Haut-Lac PTA.

Services for our new families
Helping our new families settle in is a priority for the PTA, and our Classroom/Year Group Representatives
on either campus will be happy to help make the adjustment process for you and your children the easiest
possible. You will be notified as to who your Rep is.

Our Buddy Program allows any new family to be contacted by an established Haut-Lac family to provide
support, information and guidance during the first few transition months. Your buddy family will be selected
based on nationality, language and/ or the age(s) of your child(ren). Send us an email at
welcomecommittee@gmail.com for more information about the buddy programme.

We host a very popular “Newcomer Apero” at the beginning of the school year for all our new families, and a
Welcome Coffee morning at the beginning of each term. Please take advantage of this opportunity to meet
other families who are also new to our school, as well as teachers and administrators.

Volunteering with the PTA
Volunteering with the PTA is a super way to get to know the school better, and to make new friends in a
relaxed and fun environment. Your commitment can range from just a couple of hours a year, to as much as
you’d like...

Please check with any of the Committee Members which positions are currently open within the PTA.

In addition, we are always looking for casual volunteers, for example:

Wacky Wednesday volunteers (approximately 1 hour once every two months on a Wednesday at the
secondary school)

Events committee members (to help organize the PTA’s social events throughout the year) Don’t hesitate to
contact us (pta-app@haut-lac.ch) and get involved!

                                                                                                               P.02
NEWCOMER BOOKLET LIVRET POUR LES NOUVEAUX ARRIVANTS - Haut-Lac
HAUT-LAC PTA/APP

Bienvenue à l’Association des Parents-Professeurs à Haut-Lac !
En tant que famille nouvellement arrivée au sein de notre école, vous devenez automatiquement un membre de
notre APP. Il n’y a aucuns frais à payer puisl’association est uniquement gérée par des parents et professeurs
bénévoles.

Nos objectifs principaux sont de soutenir nos enfants dans leur éducation, seconder nos
Enseignants et personnel scolaire tout en renforçant le sentimement et l’esprit de communauté Haut-Lac parmi
nos familles.

L’APP de Haut-Lac tient ses réunions chaque premier mardi du mois à 19:30 sur le Campus Primaire de Praz-
Dagoud. Les réunions sont ouvertes à tous, alors n’hésitez pas à vous joindre à nous !
Vous pouvez également nous contacter à tout moment via : pta-app@haut-lac.ch pour de plus amples
informations concernant les réunions et les évènements à venir ou pour toute autre question.

Nous postons aussi très régulièrement des informations et des mises à jour sur notre page Facebook dédiée –
Haut-Lac PTA.

Services destinés à nos nouvelles familles
Parmi nos différents services, assister nos nouvelles familles à s’installer dans la région est une top priorité
pour l’APP dont ses représentants de classe seront ravis de vous aider à rendre le processus d’adaptation pour
vous comme pour vos enfants le plus agréable et facile possibles. Vous serez informés des coordonnées de
votre représentant de classe.

En effet, notre programme de parrainage permet à toutes les nouvelles familles de bénéficier de la mise en
relation avec une autre famille de Haut-Lac, qui bien installée pourra ainsi lui fournir tout le soutien
précieux, les informations utiles, les conseils expérimentés et l’orientation nécessaires pendant ces premiers
mois de transition.

Votre famille de parrainage sera choisie en fonction de votre nationalité, la langue parlée et/ou l’âge de vos
enfants respectifs. Pour toute question concernant ce programme, merci de nous contacter via : welcomehaut-
lac@gmail.com

Enfin, un apéritif de bienvenue toujours très apprécié, est aussi organisé en début d’année scolaire pour nos
nouvelles familles. N’hésitez pas à vous joindre à nous en cette occasion unique de rencontrer d’autres
familles, tout comme vous nouvellement arrivées, ainsi que d’échanger avec les enseignants et les
administrateurs. Si vous rejoignez l’école plus tard au cours de l’année scolaire, des « matinées café »
organisées tout au long de l’année pourront vous offrir aussi l’opportunité de rencontrer d’autres Parents,
Professeurs et membres de la Direction et de l’Administration.

Bénévolat à l’APP
Etre bénévole au sein de l’APP est une excellente opportunité de s’intégrer, de faire de nouvelles connaissances
et nouer des amitiés dans une atmosphère amusante, conviviale et détendue. Votre engagement peut varier de de
simplement quelques heures par année jusqu’à autant d’heures que vous le voulez en fonction de vos
disponibilités.

Merci contacter un membre du comité en cas d’intérêt pour les positions ouvertes au sein du comité APP.

Nous sommes toujours à la recherche aussi de benévoles pour:

Les “Wacky Wednesday” (approximativement 1h tous les deux mois les mercredis à l’école secondaire pour aider)
Des membres du comité Evènements (aider à organiser les évènements sociaux de l’APP tout au long de l’année :
décoration, ventes, marketing, finance, event coordination…)
Merci de nous contacter (pta-app@haut-lac.ch) pour rejoindre nos Equipes !

                                                                                                                 P.03
NEWCOMER BOOKLET LIVRET POUR LES NOUVEAUX ARRIVANTS - Haut-Lac
HAUT-LAC PTA/APP

Who are the members of our PTA ?
Qui sont les membres de l'APP?

                     Lily Albin                                    Alan Chaytor
                  PTA President                                    PTA President
                Présidente de l'APP                              Président de l'APP

       Tim Roniger                                                                   Ros Davies
     PTA Treasurer                                                                  PTA Secretary
    Trésorier de l'APP                                                            Secrétaire de l'APP

       Carmen Burger                          David Bedard                  To Be Confirmed / A Confirmer
Infant Parent Representative          Primary Parent Representative        Secondary Parent Representative
Représentant De l'Enfantine             Représentant Du Primaire            Représentant Du Secondaire

                                                                                                        P.04
NEWCOMER BOOKLET LIVRET POUR LES NOUVEAUX ARRIVANTS - Haut-Lac
HAUT-LAC PTA/APP

School Information - Informations Scolaires
Telephone numbers/ Numéro de téléphone

                                    021 555 50 00
                                  www.haut-lac.net

Use the login code received from the school IT department to access your personal
account. The website contains useful information such as the School calendar which is
updated regularly, the parent guidebook, etc
You will also receive a weekly “Key Dates For Your Family” email with the events and
activities of the week concerning your children.

It is really important to check the website regularly, to keep yourself informed about
school events and news.

Veuillez utiliser le "login" reçu de la part du département informatique de l'école afin
d’accéder à votre compte personnel. Le site web contient de nombreuses informations
utiles telles que le calendrier de l’école régulièrement mis à jour, le Guide Parents, etc.
Vous recevrez également chaque semaine par email la « Dates Clés pour Votre Famille »
détaillant les événements à venir et les news de l’Ecole. Nous vous invitons à consulter
régulièrement le site web afin de vous tenir informé des activités et événements de l’Ecole
en cours et à venir.

L'école posséde aussi une page Facebook qui s'appelle "Haut-Lac Ecole Internationale
Bilingue".

Family Events - Evénement familiaux
Social events hosted at the school became very popular amongst our families. Oppostive
please find a sampling of such events. For the upcoming year, please refer to the calendar
on the Haut-Lac website for specific dates and times. Information about activities is also
sent to you via email.

Au cours de ces dernières années, les évènements ci-dessous organisés par l’école ont
rencontré un tel succès qu’ils sont devenus une véritable tradition et un rendez-vous à ne
pas manquer. L’école vous fera également parvenir plus de détails par email sur tous ces
nombreux évènements. Vous pouvez aussi à ce propos consulter le calendrier sur le site de
l’école.

                                                                                         P.04
NEWCOMER BOOKLET LIVRET POUR LES NOUVEAUX ARRIVANTS - Haut-Lac
HAUT-LAC PTA/APP

September /Septembre                                  January/Janvier

International Day/Journée Internationale              Winter Activities

October/Octobre                                       April/Avril
                                                      Adults Quiz Night/Soirée de Quiz
Trunk or Treat
                                                      pour les adultes
November/Novembre
                                                      May/Mai
Dressup Party for Primary/Fête déguisée
                                                      Bicycle Ride with treasure
pour les enfants de l’école Primaire
                                                      hunt/Chasse au trésor a bicyclette
December/Décembre                                     June/Juin
Primary Winter Show/Spectacle de Noel du              PTA End of year barbercue /Barbecue
Primaire                                              de fin d’année or Adults Only
                                                      Fundraiser Organized by the PTA/
                                                      Soirée de fête pour adultes organisée
                                                      par l'APP

More spontaneous events often come up throughout the year, and these are posted on the
calendar, as well as being sent via email.
Vous serez informés en cours d’année de toutes les autres activités organisées par l'école.
Nous vous encourageons à nouveau à surveiller régulièrement le site web de l’école.

                                                                                           P.05
NEWCOMER BOOKLET LIVRET POUR LES NOUVEAUX ARRIVANTS - Haut-Lac
HAUT-LAC PTA/APP

Coffee Morning- Normally held once every                    Matinée Café- Généralement, celles-ci ont lieu
                                                            tous les trimestres. Vous pouvez trouver les
term. Dates are to be found in the school calendar on the
                                                            dates sur le calendrier du site web de l’école. Les
website and will be confirmed by email.
                                                            dates vous seront également confirmées
                                                            directement par email.
PTA Newcomer Apero/Coffee Morning- A newcomer
apero is held at the beginning of each school year for
                                                            Apéritif/café de bienvenue de l'APP aux nou-
our new famlilies. PTA Newcomer Coffee Mornings are
                                                            veaux arrivants- Un apéritif a lieu chaque début
organized for families joining our school throughout the
                                                            d'année scolaire pour nos nouvelles familles.
year. Information about these will be provided via email    L'APP organise des matinées café pour les
invitation.                                                 familles rejoignant notre école tout au long de
                                                            l'année. Plus d'information à ce sujet vous sera
                                                            adressé directement par invitation email.
Library - All school sites have their own library. Each
class will visit with their teacher, either weekly or       Bibliothèque - chacun site de l’école possède sa
every fortnight.                                            propre bibliothèque. Chaque classe s’y rend avec
                                                            son professeur une fois par semaine ou une fois
                                                            tous les quinze jours.
Clubs - Children from 3 years old upwards can join an
after-school club. The extra-curricular clubs cover a       Clubs - dès l’âge de 3 ans, les enfants peuvent

wide range of interests and take place each afternoon at    faire partie d’un club. Les clubs parascolaires
                                                            couvrent divers centres d’intérêt et ont lieu
school. Details of the clubs will be communicated before
                                                            chaque après-midi après l’école. L’école vous
the official start of the school year and pupils should
                                                            communiquera de plus amples informations
sign up immediately.
                                                            concernant les clubs avant la rentrée. Les élèves
                                                            doivent s’inscrire aussi tôt que possible.

Ski outings - apply to all children from P1 upwards.
                                                            Ski - les sorties de ski sont offertes à tous les
They take place on different days for different age
                                                            élèves de P1 jusqu'à la fin du primaire. Elles ont
groups. For Primary school the skiing is at Les Paccots.    lieu le mardi ou le jeudi en fonction des groupes
Secondary School children ski or snowboard on selected      d’âge pour l’école primaire aux Paccots. Pour
days every couple of weeks in Morgins.                      l’école secondaire, elles ont lieu une semaine sur
                                                            deux à Morgins.

                           SWISS NATIONAL HOLIDAYS/JOURS FÉRIÉS

                                     January 1st/2nd New Year
                                     1er et 2 janvier Nouvel-An
                                March/April Easter Mars / avril Pâques
                                         May / mai Ascension
                                   June Pentecost / juin Pentecôte
                                   August 1st Swiss National Day
                                    1er août Fête Nationale Suisse
                                September / septembre Jeûne Fédéral
                                   December 25th Christmas Day
                                          25 décembre Noël

                                                                                                                P.06
NEWCOMER BOOKLET LIVRET POUR LES NOUVEAUX ARRIVANTS - Haut-Lac
HAUT-LAC PTA/APP

Good to Know…/Bon à Savoir...
Useful Telephone Numbers/Numéros De Téléphone Utiles
Police - Police              117                                   Dentist on call -Dentiste 24/24                 0848 133 133
Fire Brigade - Pompiers      118
                                                                   Samaritain Hospital - Hôpital Samaritain        021 923 40 00
Ambulance - Ambulance        144
Poison Hotline - Centre Suisse D'Information Toxicologique   145   Automobile Breakdown - Secours Routier          140

                                                                   Rental Association - Association des Locataires* 021 922 79 62 or
Police Station Vevey               021 925 52 11
                                                                                                                    021 962 78 66
Gendarmerie de Vevey               (www.police-riviera.ch)
Doctor on Call - Médecin de garde 021 652 99 32 / 0848 133 133

*The ‘Association Suisse des Locataires’ (ASLOCA), represents the interests of people who rent either houses or
apartments in Switzerland: http://www.asloca.ch/ASLOCA.htm (French only).

Si vous louez une maison ou un appartement en Suisse, l’Association Suisse des Locataires (ASLOCA) peut défendre
vos droits: http://www.asloca.ch/ASLOCA.htm.

Trash Talk
Most Swiss cantons (including Vaud and Fribourg) practice strict rules with respect to recycling of garbage. Many
communes now require that you purchase special trash bags for your incinerables, and that you take plastic,
paper and batteries etc. to recycling centres. It is advisable that you check with your local commune regarding
the rules and regulations that apply at your place of residence.

Recyclage de déchets
La plupart des cantons suisses (y compris Vaud et Fribourg) ont mis en place des règles strictes en matière de
recyclage des déchets. Les communes exigent désormais en générale l'achat de sacs poubelles spéciaux taxés pour
vos déchets incinérables, et que vous apportiez le plastique, papier, verre, piles etc dans des centres de
recyclage/déchèteries. Il est recommandé de vous renseigner auprès de votre commune afin de vérifier les règles
en vigueur sur votre lieu de résidence ou dans certains magasins.

Travel by Train / Voyager en train
Demi-Tarif Card / Abonnement demi-tarif
This card allows you to travel for half the price of a normal ticket.
Cette carte vous permet de voyager pour la moitié du plein tarif.

Junior Travelcard
This card costs CHF 30 per child per year and allows your child (between ages 6 and 16) to travel free with an
accompanying parent with a valid ticket. Children may also use these to travel free or at a reduced price on
many tram and bus routes. The third Junior travelcard is free. Children under the age of 6 travel free in
Switzerland.

Carte de voyage (junior)
Cette carte coûte CHF 30 par enfant par année et offre la possibilité à votre enfant (de 6-16 ans) de voyager
gratuitement avec un parent accompagnant qui possède un titre de transport valide. Les enfants peuvent aussi
utiliser celles-ci pour voyager gratuitement ou à prix réduit sur plusieurs lignes de tram ou de bus. La troisième
Travelcard Junior est gratuite. Les enfants de moins de 6 ans voyagent gratuitement en Suisse

                                                                                                                               P.07
NEWCOMER BOOKLET LIVRET POUR LES NOUVEAUX ARRIVANTS - Haut-Lac
HAUT-LAC PTA/APP

Grocery Shopping/Courses Alimentaires
The largest supermarket chain in Switzerland is Migros. Its supermarkets vary in size as signified by the signed M
(the smallest size) via MM to MMM (superstores). Migros offers a free membership card, which allows you to
accumulate points for vouchers or discounts. Migros does not sell alcoholic beverages or cigarettes in its
supermarkets. There is an MMM superstore in Aigle.
Coop is the second largest supermarket chain in Switzerland, and also offers a loyalty card for its customers.
Unlike Migros, it has no restrictions on the sale of alcohol or tobacco. Manor is an upscale department store and
supermarket chain which only offers a loyalty card.

There is no fixed rule regarding opening hours, but supermarkets generally close earlier on Saturdays. Shops are
closed on Sundays, and in some cases on Monday mornings. For emergency shopping needs, head to the Vevey
train station. The Satellite Denner store in St-Legier is also open until 12:30 pm on Sundays. Bakeries remain in
general open all weekend, but are often closed on Mondays and Tuesdays.

You need the PTA token in your welcome package or a 1 or 2 franc coin to utilize the shopping carts in most
supermarkets. Don’t forget to weigh your fruits and vegetables and affix the printed label to the plastic bag before
heading to the check-out station.

Every Tuesday and Saturday morning there is a market in the Place du Marché in Vevey, where you can buy fresh
produce. From July until early September, this includes a folklore market with wine tasting.

Online grocery shopping is quite popular in Switzerland.
www.myexpatshop.com www.leshop.ch www.coopathome.ch

La plus grande chaîne de supermarchés de Suisse est Migros. Ses magasins varient en taille selon la signalisation
M (les plus petits) à MM, jusqu'à MMM (hypermarchés). Migros offre une carte de fidélité qui permet de cumuler
des points pour des bons ou des réductions. Migros ne vend ni boissons alcoolisées ni cigarettes dans ses
magasins. Il y a un hypermarché MMM à Aigle.

Coop est la deuxième plus grande chaîne de supermarchés en Suisse, et offre également une carte de fidélité à ses
clients. Contrairement à Migros, il n'y a pas de restrictions de vente en matière d'alcool ou de tabac. Manor est
une chaîne de supermarchés plus haut de gamme qui offre des cartes de fidélités ainsi que des cartes de crédit
aux détenteurs de permis "C".

Il n'y a pas de règle fixe concernant les heures d'ouverture, mais les supermarchés ferment généralement plus tôt
les samedis. Les magasins sont fermés les dimanches, et dans certains cas les lundis matin. En cas d'urgence,
rendez-vous à la gare de Vevey. Le magasin Denner à St-Légier est aussi ouvert jusqu'à midi trente les
dimanches. Les boulangeries restent ouvertes le weekend, mais sont souvent fermées les lundis et parfois mardis
en contrepartie.

Vous aurez besoin de votre jeton APP reçu dans votre colis de bienvenue, ou une pièce de 1 ou 2 francs pour
utiliser les caddies dans la plupart des supermarchés. N'oubliez pas de peser vos fruits et légumes et de coller
l'étiquette reçue sur vos sachets plastiques avant de vous diriger vers les caisses.

Chaque mardi et samedi matin, il y a un marché sur la Place du Marché à Vevey où vous pouvez achet- er des
produits frais. De juillet à début septembre, il s'y adjoint un marché folklorique avec dégustation de vin.

On peut facilement faire des courses online en Suisse.
www.myexpatshop.com www.leshop.ch www.coopathome.ch

                                                                                                                   P.08
HAUT-LAC PTA/APP

Shopping in/Faire ses courses en France

Don’t forget to take your passport!
Cora supermarket (the biggest) is in Amphion, direction Evian/Thonon.

N’oubliez pas d’apporter votre passeport !!
Supermarché Cora (le plus grand) À Amphion, direction Evian/Thonon.

Intermarché
Just before Evian. Follow the signs.
A l'entrée d'Evian. Suivre les panneaux de signalisation.

Jim's British Mini Market near Geneva
For all your English products / Pour tous les produits britanniques. Espace de l'Allondon, St.
Genis Pouilly. Tel/fax: 0031 0450 420418

Customs regulations

New import regulations as of July 1st, 2014 allow you CHF 300 of duty-free purchases, but
no more than:
1 kg meat and meat products
1 kg/l butter or cream
5 l alcoholic beverages up to 18% vol.
1 l alcoholic beverages over 18% vol.
250 units/g cigarettes/cigars/other tobacco products
Note: If you go over CHF 300, VAT will be applied to the total value of all goods. TIP: keep
your sales slips.

www.ezv.admin.ch for detailed and most current guidelines

Restrictions douanières

De nouvelles réglementations douanières sont en vigueur depuis le 1er juillet 2014, vous
permettant CHF 300 d'achats hors-taxe, mais pas plus de:
1kg de viande et produits carnés
1kg ou 1l de beurre ou crème
5l de boissons alcoolisées jusqu'à 18% vol.
1l de boissons alcoolisées au-dessus de 18% vol.
250 unités ou g de cigarettes/cigares/autres produits du tabac
NB: si vous dépassez les CHF 300, la TVA sera appliquée à la valeur totale des biens.
Conseil: gardez vos tickets de caisse.

Consultez www.ezv.admin.ch pour plus de détails et des directives actualisées.

                                                                                           P.09
HAUT-LAC PTA/APP

Swiss Driving Licence/Permis de conduire Suisse
Within the first year of your stay in Switzerland you must apply for your Swiss licence. Failure to do so will
result in having to take the full test later. To apply for your licence you will need:

*Form from the local police station, commune or post office. You can also download the PDF from
http://www.vd.ch/themes/mobilite/automobile/permis-de-conduire/echange-permis-etrangers/. It is the
‘Echange d’un permis étranger contre un titre suisse’.
*To take an eye test (available at most opticians for CHF20), after which the optician completes a section of the
form.
*An official photo from a photographer or a booth at the Railway Station.
The commune must stamp the form, and then you take it to one of the following offices. You will be handed your
new licence in a few minutes. The office in Lausanne has English-speaking clerks.

Au cours de votre première année en Suisse, vous devez demander un permis de conduire Suisse. Si vous omettez
cette formalité, vous aurez l’obligation de passer l’examen complet par la suite. Pour demander votre permis, vous
avez besoin d’un formulaire ‘demande de permis’ que vous pouvez obtenir auprès de la police locale, la commune
à la poste ou sur le web (http://www.vd.ch/themes/mobilite/automobile/ permis-de-conduire/echange-permis-
etrangers/). Une section doit être signée par la commune et un opticien doit aussi attester votre examen de la vue
(disponible chez la plupart des opticiens au coût de 20 CHF)

Vous obtiendrez votre permis après quelques minutes d’attente.

   In the Canton of Vaud you must take these papers to                 In the Canton of Fribourg you must take
   either:
                                                                       these papers to:
   Dans le canton de Vaud vous devez présenter ces
   documents à :                                                       Dans le canton de Fribourg vous devez
   Service Cantonal des Automobiles                                    présenter ces documents à:
   Sous le Grand Pré
   1860 Aigle
   Tel: 024 466 4131 or                                                Office de la Circulation
   Service des Automobiles (La Blécherette)                            Route de Tavel 10
   Av. du Grey 110-112
                                                                       1700 Fribourg
   1014 Lausanne
   Tel: 021 316 8210                                                   026 484 5555
   (English spoken by some clerks)

Parking/Stationnement
Parking spaces are like gold dust here and this can create problems. Parking restrictions are in force in most
areas and it is advisable to always check when parking your vehicle. Most of the parking within blue lines are
for one hour parking where you use your blue parking disc (available at all car dealers and tourist information
desks). If parking is allowed for longer, the lines are usually white and a sign indicates how long parking is
allowed and if you have to pay. In both cases, set your disc for the time you arrive. You may also use the
parking garages where you receive a ticket on the way in, and pay at a machine before you leave.

                                                                                                                  P.10
HAUT-LAC PTA/APP

Les places de parc se font très rares en Suisse et ceci peut engendrer de réels problèmes. Nous vous

recommandons de toujours être très prudent et de vérifier dans quelle zone de stationnement vous vous trouvez.

Les zones bleues permettent de se garer pour une heure. Lorsque les lignes sont blanches, il faut regarder au

début de la zone pour la durée permise (2h, 5h, 10h, …). Dans ces 2 cas, vous devez utiliser le disque bleu que

vous trouverez dans les bureaux d’information touristique et à la Poste et l’ajuster à votre heure d’arrivée. Si un

parcomètre est présent dans la zone, vous devez l’utiliser au lieu du disque. Si vous avez besoin de vous garer

pour une période plus longue, il faut utiliser les garages publics avec ticket payant.

Driving in Switzerland is not difficult, but it helps to know those little rules that might
catch you by surprise.

  PRIORITY: Unless there is a “stop” or “give way” sign, the basic rule is right hand priority. When you see the

  painted triangle on the road at an intersection with a smaller road on your right, you must give way to the car

  coming out. Be careful to watch for these, as many people do not even slow down, they just come out in front

  of you.

  Where it’s narrow the passing order is: 1) vehicles pulling trailers, 2) coaches, 3) lorries, and 4) cars and others.

  On mountain roads the descending vehicles must stop or reverse, unless the ascending vehicle is close to a

  crossing area, however, a smaller vehicle must always give way to the larger.

  Roundabouts: Drivers on the left have the priority, and few use their indicators. Do not assume anything, but

  wait until you are sure of their path. Signal when you are leaving.

  Pedestrians always have precedence in all 30 kph zones anywhere, and on the yellow zebra crossings; you

  must stop for them if they look like they want to cross.

  No mobile calls without hands free.

  Highway maximum speed is 120 km/h, unless otherwise stated. Keep to the right unless passing, and don’t be

  surprised to receive a few speeding tickets within your first months!

  Parking: Follow the rules! For those with larger vehicles, there are spaces for large cars in the bottom level of

  the Coop grocery store in Vevey. Some places have free parking between 12:00 and 13:30.

  Blue sections are for one hour, and others are indicated on the signs. After 19:00 is mostly free.

   It is normal to have some kind of a ticket or parking fine in your first months, chalk it up to experience!

                                                                                                                    P.11
HAUT-LAC PTA/APP

Conduire en Suisse n'est pas difficile, mais il est utile de connaître quelques règles qui
pourront vous éviter de vous faire surprendre.

  Priorité: à moins qu'il n'y ait un "stop/arrêt" ou un "céder le passage", la règle est la priorité à droite. Lorsque

  vous voyez un signe triangulaire peint sur la chaussée à un croisement avec une petite route sur votre droite,

  vous devez céder le passage à la voiture s’approchant. Soyez prudents dans ces situations; la

  plupart du temps, les véhicules sachant qu'ils ont la priorité ne ralentiront même pas.

  Lorsqu'il y a un rétrécissement, l'ordre de priorité est le suivant: 1) véhicules avec remorques 2) bus 3) ca-

  mions et 4) voitures et autres

  Sur des routes de montagnes, le véhicule descendant doit s'arrêter ou reculer, à moins que le véhicule des-

  cendant soit proche d'une zone de croisement. Toutefois, le véhicule plus petit doit toujours donner la priorité

  au plus grand.

  Lorsqu’il y a un rond point, les conducteurs provenant de la gauche ont la priorité. Anciennement la règle

  était de mettre le clignotant mais cela n'est plus obligatoire. N'anticipez rien mais attendez le moment oppor-

  tun pour vous engager. Utiliser votre clignotant pour indiquer vos intentions et il est obligatoire d'utiliser ce

  dernier au moment de sortir du rond point.

  Les piétons ont toujours la priorité sur les passages piétons, vous devez vous arrêter lorsque ces derniers sont

  aux abords d'un passage même s'il ne montrent pas clairement leur intention.

  Dans les zones 30 km/h, les piétons peuvent traverser où bon leur semble.

  Il est interdit d'utiliser son portable au volant à moins d'être en possession d'un accessoire kit main-libre.

  La limitation de circulation sur les autoroutes est de 120 km/h, à moins qu'une autre limite de vitesse soit si-

  gnalée. Restez sur la droite à moins que vous ne dépassiez. De plus, ne soyez pas surpris de recevoir des

  contraventions pour excès de vitesse les premiers mois !

  Stationnement: suivez les règles ! A quelques endroits en ville, le stationnement est gratuit entre midi et

  13:30. Les limitations sont toujours indiquées grâce à des panneaux bleus qui précisent à quelles heures le

  parking est payant. A l'automate, vous verrez le tarif requis sur ce parking. Les zones bleues vous autorisent à

  vous garer pendant 60-90 minutes. Il faut aller chercher un disque horaire au poste de police pour utiliser ces

  zones gratuites. En général après 19h, le dimanche et jour férié, le stationnement est gratuit.

  Il est normal d'avoir quelques contraventions les premiers mois, prenez le comme une expérience !

                                                                                                                     P.12
HAUT-LAC PTA/APP

  Health Insurance/Assurance-maladie
  Under Swiss law the whole family must have medical insurance. It is worth shopping around as premiums can
  differ greatly. It is advisable to always have your insurance card with you, in case of emergencies. Your card is
  usable in Europe as well. When you register with an insurance company you will receive a card which will
  enable you to sign for prescriptions. Unlike in other countries, you need to take care of Health Insurance
  yourself.
  En Suisse, l’assurance-maladie est obligatoire pour toute la famille. Il est conseillé de comparer les assurances et
  les primes qui varient considérablement d’une compagnie à l’autre. Il est aussi recommandé de toujours avoir
  votre carte d’assurance en votre possession en cas d’urgence. Votre carte peut également être utilisée dans le
  reste de l’Europe. Votre compagnie d’assurance-maladie vous fournira une carte qui vous permettra d’obtenir à
  la pharmacie les médicaments prescrits par un médecin.

  Hospitals/Hôpitaux
  There are 4 hospitals in the Riviera group which cover the region and they each specialize in different areas of
  treatment. If you have ever wondered where to go, this table will help you decide which establishment you need.
  For all children's ailments (-16 years), head straight for the Samaritain.

  Quatre hôpitaux du groupe Riviera desservent la région et chacun a ses spécialités. Parfois on se demande où
  aller, donc ce tableau vous aidera à vous diriger vers le service qui vous concerne. Pour les enfants (-16), le
  service des urgences pédiatriques se trouve à l’hôpital du Samaritain.

Site du Samaritain/ Vevey              Site de la Providence/ Vevey           Avenue de Belmont 25              Site de Mottex/Blonay

Boulevard Paderewski 3                 Av. de la Prairie 3                    CH-1820 Montreux                  Chemin du Mottex 25
CH-1780 Vevey                          CH-1800 Vevey                          Tél: 021 966 66 66                CH-1807 Blonay
Tél: 021 923 40 00                     Tél: 021 977 55 55                     Fax: 021 966 66 20                Tél: 021 943 94 11
Fax: 021 923 40 40                     Fax: 021 977 55 11                                                       Fax: 021 943 94 12

Hospitalisation: Pédiatrie (-16 ans)    Hospitalisation:                      Hospitalisation: Chirurgie pour   Hospitalisation: Suite de
Gynécologie, obstétrique Chirurgie      Médecine Chirurgie orthopédique       adultes Chirurgie générale        traitement et ré- adapatation
maxillo-faciale Médecine, ORL           Chirurgie plastique et                Traumatologie Neurochirurgie      post-opératoire Soins palliatifs
Soins intensifs médicaux                reconstructive                        Soins intensifs chirurgicaux.
                                        Dialyse, Oncologie                    Surgery for adults                Treatment continuation Post
Paediatrics (-16 years)                 Suite de traitement Réadapa- tation   General surgery Traumatology      -operative therapy
Gynaecology, obstetrics Maxilla-        post-opératoire Soins palliatifs      Neurosurgery                      Palliative care
facial surgery Medicine                                                       Intensive surgical care
Ears Nose Throat                        Medicine Orthopaedic surgery
Medical intensive care                  Plastic & reconstructive surgery      Urgences/Emergencies
                                        Dialysis, Oncology                    24h/24:
Urgences/Emergencies                    Treatment continuation                Adultes (accident) Chutes,
24h/24                                  Post-operative therapy                fractures, coupures.
                                                                              Very little English spoken

                                                                                                                                         P.13
HAUT-LAC PTA/APP

You also have the option of going to the CHUV University Hospital in Lausanne. This hospital is renowned for
high quality care, and is only about 20 minutes drive from Vevey.
Vous avez également la possibilité d'aller au CHUV, Hôpital Universitaire de Lausanne. Cet hôpital est reconnu
pour la qualité de ses soins et se trouve à seulement environ 20 minutes à voiture de Vevey.

CHUV Hôpital de l’enfance de Lausanne
Rue du Bugnon 21 Ch. De Montétan 16
1011 Lausanne 1000 Lausanne
Tel 021 314 1111 Tel 021 314 84 84

Below is a selection of doctors recommended by other parents. Most speak French and English and some speak

German and Italian. Unfortunately, the secretaries tend to speak French only. You can choose a doctor; you do

not have to live in that area. It is advisable to make an appointment for a checkup once you are settled, as this

will register you and should avoid delays when you need a doctor. Ask your class or year representative for

additional recommendations. You need to choose a family doctor, which is normal for a general practitioner.

Remember doctors/dentists are closed on Thursdays afternoons. If you have an emergency you should go

directly to a hospital.

Ci-dessous, des noms de médecins ayant été consultés par d’autres parents. Ils parlent tous français et anglais et

certains d’entre eux parlent également l’allemand et l’italien. Vous n’avez pas l’obligation de choisir un médecin

de la zone où vous résidez. Il est préférable de prendre rendez-vous pour une première consultation de contrôle

dès votre arrivée afin d’avoir déjà un dossier médical. Ainsi en cas d’urgence vous obtiendrez un rendez vous

plus rapidement. Il arrive en effet que certains médecins ne prennent plus de nouveaux patients en urgence.

Vous pouvez demander à votre représentant de classe ou année pour des recommandations supplémentaires.

Attention : les cabinets médicaux et dentaires sont fermés les jeudis après-midi. En cas d’urgence, vous devez

vous rendre directement à l’hôpital.

Emergency Doctor : Medecin de Garde 0848 133133

General Practitioners/Généralistes       Gynecologists/Gynécologues
                                                                               Dr. G. Lawrence
                                                                               021 320 2110
Dr. Kristiana Nesa                       Dr. Thierry Pache
                                                                               Rue du Grand Port
Rte de Village 10                        021 9812400
                                                                               1003 Lausanne
1807 Blonay                              Chemin de la Prairie 2
                                                                               (Receptionist does NOT speak English)
021 943 2323                             1815 Clarens

                                                                               Dr. Leonidas Politoff
Dr Myriam Ingle                          Dr. Igor Martinek
                                                                               021 9773737
Chemin du Plan-Bourdin                   021 981 0202
                                                                               Rue du College 3
1806 St-Legier                           Grand Rue 3
                                                                               1800 Vevey
021 943 3653                             1820 Montreux

                                                                                                               P.14
HAUT-LAC PTA/APP

LISTE PEDIATRES DE LA REGION / PEDIATRICIANS IN THE REGION

Esther Thurneysen (-Matzerath)    G. Mueller Saegesser, Pédiatre       Docteur Pierre-André Nicod
Chemin du Lacuez 8A               Route du Grand-Mont 17               Chemin de Mornex 3
1807 Blonay                       1052 Le Mont-sur-Lausanne            1003 Lausanne

021 943 77 57                     021 652 24 77                        021 323 22 46

Jacqueline Brunner
Place des Anciens-Fossés 14       Lausanne - Cabinet de pédiatrie Dr   Dresse Hélène Prince-dit-Clottu
1814 La Tour-de-Peilz             Ngo et Dr Widmer                     Remparts 4
                                  Chemin de la Prairie 5e              1095 Lutry
021 944 36 51                     1007 Lausanne
                                                                       021 612 30 90
                                  021 625 30 05
Marianne Briod                    021 625 30 06
Rue d'Italie 2                                                         Karin Bill
1800 Vevey                                                             Remparts 4
                                  Lausanne - Docteur Nahum Frenck      1095 Lutry
021 921 00 86                     Ch de Lucinge 14
                                  1006 Lausanne                        021 612 30 90

Docteur François De Techtermann   079 428 14 28 -Contact par SMS
Avenue Général-Guisan 26          nfrenck@gmail.com                    Huynh-Ba Manal
1800 Vevey                                                             Remparts 4
                                                                       1095 Lutry
021 922 77 24                     Rohina Darmal-Zaki
                                  Avenue de Cour 36                    021 612 30 90
                                  1007 Lausanne
Docteur Olivier Carrel
Avenue Général-Guisan 26          021 601 31 04                        Docteur Maurice Gilliéron
1800 Vevey                        021 601 31 01                        Chemin du Levant 18Bis
                                                                       1860 Aigle
021 922 77 23
                                  Isabelle Rappaz-Gervaix              024 466 50 55
                                  Rue du Grand-Pont 10
Doctoresses Emmanuelle Wyss et    1003 Lausanne
Delphine Bloetzer-koch                                                 Anne-Lise Gagnebin
Rue d'Italie 58                   021 323 12 61                        Rue du Rhône 11
1800 Vevey                        021 312 74 61                        1860 Aigle

021 921 33 46                                                          024 468 10 25
                                  Jeanne SENLY-ZRYD                    024 466 72 22
                                  Route de Chavannes 11
Sophie Rivier                     1007 Lausanne
Rue de l'Union 5
1800 Vevey                        021 312 76 64
                                  cabinet.zryd@bluewin.ch
021 922 17 17

                                                                                                   P15
HAUT-LAC PTA/APP

You can also contact Medecins du Leman, an organization of medical care at home 24/7. Their vocation is to
provide the service of experienced doctors at home, for urgent or semi-urgent concerns, day and night,
365 days a year. Their web site is www.medecinsduleman.ch and the phone number is 021 324 24 24.

Vous pouvez également contacter Médecins du Léman, une organisation de soins médicaux à la maison
24/7. Leur objectif est de fournir des services de médecins expérimentés à la maison pour des cas urgents ou
semi-urgents, jour et nuit, 365 jours par année. Leur site web est www.medecinsduleman.ch et leur nu- méro de
téléphone est 021 324 2424.

Dentists/Dentistes

Ardentis Clinique Dentaire               Dr. J. Butty
058 234 0010                             021 948 0303
Rue du College 3                         Av. de la Gare
1800 Vevey                               1618 Chatel-St-Denis (good with children)

Dr. C. Aurouze 021 963 6393              Dr. Rita Oliveira
Grand Rue 3                              021 943 5400
1820 Montreux                            Rue de la Gare 1A
(Orthodontist)                           1807 Blonay

Other Services/Autres Disciplines

Centre Medical CIRES                     Osteopath/Ostéopathe                        Massage Therapy
Rue de la Madeleine 39                   Yves Waldburger                             Bodyworks Léman
021 925 8000                             021 922 5512                                078 803 0921
7th Floor                                Rue de Lausanne, 29                         1806 St-Légier-La Chiésaz
1800 Vevey                               1800 Vevey                                  www.bodyworksleman.com
Urgent care, physiotherapy,                                                          kira.hwd@gmail.com
traumatology, also open
                                         Psychologist/Psychologue
Saturday mornings
                                                                                     Vet/Vétérinaire
                                         Fatima Santos
                                                                                     Drs. Chris & Marianne de
                                         076 327 6488
                                                                                     Graffenried
                                         Chemin de la Prairie 2-10
Bowen Therapist                                                                      Ave. General Coindet 2
                                         1815 Clarens
Fiona Blair                                                                          1800 Vevey
079 743 7885
Avenue du Major-Davel 55
                                         Physiotherapist/Physiothérapeute
1800 Vevey                                                                           Acupuncture
                                         Martine Petre
fiona.blair@bluewin.ch                                                               Bhavna Dagia
                                         076 775 1458
www.bowtech.com                                                                      078 667 2786
                                         Rte du Village 10
                                                                                     Email: bhavna88@yahoo.com
                                         1807 Blonay

                                                                                                                P.16
HAUT-LAC PTA/APP

Recreational Activities /Activités Récréatives
Children’s activities / Activités pour les enfants

Fun Planet
                                Aqua Parc                     Swiss Vapeur Parc             Labyrinthe Aventure
Villeneuve-Rennaz
                                1897 Le Bouveret              1897 Le Bouveret              1902 Evionnaz -Valais
Route des Deux-Chênes 11
                                Tel: 024 482 0000             Tel: 024 481 4410             Tel: 027 767 3090
1847 Rennaz
                                http://www.aquaparc.ch        www.swissvapeur.ch            www.labyrinthe.ch
Tel: 021 963 3767
www.funplanet.ch

Zoo de Servion              Happyland                         Mines de Sel                   Olympic
1077 Servion                3977 Granges -Valais              Route de Mines de              Museum/Musée
Tel: 021 903 1671           Tel: 027 458 3425                 Sel - 1880 Bex                 Quai d'Ouchy 1
www.zoo-servion.ch          happylandnew.ch                   Tel: 024 463 0330              1001 Lausanne
                                                              www.mines.ch                   http://www.olympic.o
                                                                                             rg/uk/ index_uk.asp

Château de Chillon              Mystery Park                  Astro Pleiades
Av. de Chillon 21               Obere Bonigstrasse 10         Parcours Claude Nicollier
1820 Veytaux                    3800 Interlaken               May—October
Tel: 021 966 8910               Tel: 044 827 5757             End of train line from
www.chillon.ch                  www.mysterypark.ch            Blonay
                                                              www.astropleiades.ch
                                                                                           Site de Mottex/Blonay
Birthday Parties / Fêtes d’anniversaire
                                                                                           Chemin du Mottex 25
                                                                                           CH-1807 Blonay
Musée Suisse du Jeu              Alimentarium                 Laser Game Villeneuve        Tél: 021 943
                                                                                            Espace      94 11
                                                                                                      Junior
Chateau de la Tour de            Quai Perdonnet               Batiment Foxtown (in         Fax: 021 943 94 12
                                                                                            Chemin de Novassalles 2
Peilz                            Rue du Leman 1               the outlet building)          1860 Aigle
1624 La Tour de Peilz            1800 Vevey                   1844 Villeneuve               Tel. 079 213 2926
Tel: 021 977 2300                Tel: 021 924 4111            Tel: 078 778 8789             www.espacejunior.com
www.museedujeu.com               www.alimentarium.ch

Fun Planet (Karting, Bowling)    Musée Suisse de l’appareil   Ice skating/Patinage          Château de Chillon
Route de la Pâla                 photographique               Les Paccots + Vevey           1820 Veytaux
1630 Bulle                       Grand Place                  Tel: 021 948 0405 Place du    Tel: 021 925 3480
Tel: 026 913 1284                1800 Vevey                   Marché in winter/l’hiver      www.chillon.ch
www.funplanet.ch                 Tel: 021 925 3480
                                 www.cameramuseum.ch

                                                                                                                   P.18
HAUT-LAC PTA/APP

Sports / Activités Sportives

Football
Most villages have their own football clubs. Please contact your local commune for details.
La plupart des communes ont un club de football. Pour plus d’informations, prenez contact avec la commune.
In Vevey/à Vevey: www.fcveveysports05.ch 021 922 7200, Avenue des Crosets 2, 1800 Vevey

Swimming / Natation
For detailed information on pools in the canton of Vaud see: http://www.lausanne-famille.ch
Pour des informations détaillées concernant les piscines dans le Canton de Vaud, vous pouvez consulter les
sites suivant:
http://www.lausanne-famille.ch
www.vevey-natation.ch: Informations about swim school and waterpolo /
www.vevey-natation.ch: Informations sur l’école de natation et le waterpolo.

Ski
The closest place to go is Les Paccots. Lessons can be booked at Sport Yves (Tel: 021 948 7886) or see:
http://www.les-paccots.ch There is a "Jardin de Neige" for younger children. During holidays and
weekends, children can attend either group or private lessons at the ski school. Sport Yves gives Haut-Lac
families10% off on hiring ski equipment. Call 021 948 9090 to check whether the lifts are open.

La station de ski la plus proche se trouve aux Paccots. Vous pouvez vous inscrire pour des leçons de ski auprès
de Sport Yves (Tel: 021 948 7886) ou consulter ce site: http://www.les-paccots.ch. Il existe un « Jardin de Neige »
pour les plus jeunes. Pendant les vacances ou les week-ends, les enfants peuvent suivre des cours en groupe ou
privés à l'école de ski. Le magasin Sports Yves donne 10% de rabais sur la location d’équipement pour les familles
de Haut-Lac. Il faut téléphoner au 021 948 9090 pour vérifier si les remontées sont ouvertes.
Also see / Voir aussi:
http://www.skiinfo.ch/
http://chdt.myswitzerland.com/de/welcome.cfm

Golf
                                                                                           Site de Mottex/Blonay
Golf de Lavaux               Golf Club Montreux                   Golf Club Les Coullaux
021 946 1414                  Route d’Evian 54                   Chemin des Coullaux 9 Chemin du Mottex 25
                                                                                       CH-1807 Blonay
                                                                                       Tél: 021 943 94 11
Horse riding / Équitation                                                              Fax: 021 943 94 12

Manège Le Burgoz               Centre Équestre des Chaux          Manège Laub                 Manège La Tour de Peilz
Les Monts de Corsier.          Chemin des Chaux Puidoux           Crêt-de-la-Palud 10         Route de Blonay 134
Tel: 021 922 4636              Tel: 021 946 2255                  1806 St Legier              Tel: 021 944 4598
www.manageduburgoz.ch          www.menegedeschaux.ch              Tel: 021 943 1897           Kristel Mornand
                                                                                               079 607 5014

Tennis & Squash - Badminton, Squash, Tennis
Centre du Fairplay                                                 Club Veveysan de Tennis
ZI du Verney 1070 Puidoux                                          La Veyre-Derey - 1806 St-Légier
Tel: 021 946 4246                                                  Tél: 021 921 4979
Interior and exterior/ Intérieur et extérieur                      Interior and exterior/ Intérieur et extérieur

                                                                                                                   P.19
HAUT-LAC PTA/APP

Sports / Activités Sportives

Fitness/Mise en forme
Active Fitness               Yoga                                Yoga                       Fitness la Tour
Rue des Entrepôts 4          Penny Roniger                       Centre Kaizen              Grand Rue 55
1800 Vevey                   roniger4@bluewin.ch                 Daniela Naef               1814 La Tour de Peilz
Tel: 021 921 73 73                                               Rue du Village 38          Tel: 021 944 3101
                                                                 1802 Corseaux              Garderie for children
                                                                 079 897 4644               /enfants
Let’s Go Fitness Vevey
                                Core Training
Av General Guisan 31                                             Crossfit Riviera           Zumba Fitness Renata
                                Elite Personal Training
1800 Vevey                                                       Rte du Verney 18           Hernandes
                                Rue des Bosquets 13
Tel: 021 922 9202                                                1070 Puidoux               Tel: 079 862 5355
                                1800 Vevey
Luciano speaks English,                                          info@crossfitriviera.ch    renatahernandes@aol.com
                                www.core-trainingpt.com
Italian, German, Spanish                                         079.775.49.46              .br
                                coretrainingpt@gmail.com
and French                                                       www.crossfitriviera.ch

Local Events/Evénements locaux
Vevey:
End of August: Festival of street artists
Fin août: Festival des artistes de la rue

Montreux:
July: Montreux Jazz Festival. The program is normally out by the end of April.
Juillet: Festival de Jazz. Publication du programme dès le mois d’avril.
November: Montreux Comedy Festival
December: Christmas Market Montreux
Décembre: Marché de Noel Montreux

Château d’Oex:
January: Hot Air Balloon Festival
                                                                                           Site de Mottex/Blonay
Janvier: Festival International de Ballons

                                                                                           Chemin du Mottex 25
Holiday Activities /Activités de vacances                                                  CH-1807 Blonay
                                                                                           Tél: 021 943 94 11
Haut-Lac                                                                                   Fax: 021 943 94 12
www.haut-lac-camp.ch
(For children from 4 - 15 years of age) (Pour les enfants à partir de 4 à 15 ans) Tel: 021 555 5000 / 5131

Passeport Vacances Vevey et Environs
http://www.passeportvacances.ch/ Rue du Conseil 17
1800 Vevey Tel: 021 922 8585

Organises a wide range of activities in the Vevey region for children aged 7-16 during the school holidays: See
website for dates and prices.

Beaucoup d’activités intéressantes sont organisées durant les vacances scolaires pour les enfants de 7 à 16 ans.
Consulter le site pour les dates et les prix.

                                                                                                                   P.20
HAUT-LAC PTA/APP

Other Activities / Autres Activités

Holiday Activities /Activités de vacances

Intersoccer
www.intersoccer.ch
Various camps for children 3 to 13 during all school holidays, teaching takes place in English.

Cinemas / Cinéma
A list of cinemas is shown in the local paper. There are often films in English which are indicated with the
letters v.o. (version originale). You can send an email to english@cinerive.com requesting a weekly email on
what movies are playing in English.

Vous trouverez la liste des cinémas dans les journaux locaux. On y passe souvent des films en anglais. Ils sont
indiqués par les lettres v.o (version originale). Vous pouvez adresser un courriel à english@cinerive.com afin de
recevoir un courriel hebdomadaire des films jouant en anglais.

Hikes/Randonnées

It is essential to experience hiking in a country as beautiful as Switzerland. For more information about routes
you can choose from, refer to websites listed below:

Il est indispensable de s'adonner à la randonnée dans un pays aussi beau que la Suisse. Pour de plus amples
informations concernant les itinéraires, balades et randonnées consultez les sites suivants:

www.wanderland.ch www.myswitzerland.com www.wandersite.ch

Thermal Baths/Bains thermaux
                                                                                       Site de Mottex/Blonay
Everyone loves thermal baths, and our local area has a great selection for you to choose from: Tout le monde
adore les bains thermaux, et notre région offre une belle sélection:                        Chemin du Mottex 25
www.lavey-les-bains.ch                                                                      CH-1807 Blonay
                                                                                            Tél: 021 943 94 11
www.bainsdesaillon.ch                                                                       Fax: 021 943 94 12
www.cty.ch

Lavaux Wine Region/Vignobles du Lavaux

For wine tasting and a history for the local wine region, check out:

Pour des dégustations de vin et l'histoire de la région viticole locale, rendez-vous sur:

www.lavaux-vinorama.ch

For a gorgeous walk amongst the vineyards while enjoying local wine and cuisine, sign up for the annual Route
Gourmande experience:

Pour une belle balade parmi les vignobles tout en dégustant les spécialités locales, tentez l'expérience de la
Route Gourmande annuelle en vous inscrivant sur:

www.routegourmande.ch

                                                                                                                  P.21
HAUT-LAC PTA/APP

Churches / Eglises
Anglican Church               Eglise Evangélique Réformée         St John Anglican           Scots Kirk
Av. de la Prairie             German Speaking Church              Church                     Av. de Rumine 26
1800 Vevey                    Église germanophone                 Av. de Chillon             Lausanne
Tel: 021 922 9457             Rue du Panorama                     Territet-Veytaux           Tel: 021 323 9828
                              1800 Vevey                          Tel: 021 963 4354

Anglican Church               Roman Catholic Church
Av. de I' Eglise              Our Lady of the Faith
Anglaise 1                    Av. de Béthusy 54
Lausanne                      Lausanne
Tel: 021 617 7670

French Courses
Vevey: Virgile Formation                                                       Vevey: Ecole-club Migros
                                   Montreux: Interlangues
Quai Maria Belgia 18                                                               Rue des Entrepôts 4
                                   Av. du Casino 36
Tel: 021 921 1962                                                              Tel: 021 923 0505 www.ecole-
                                   1820 Montreux
www.virgile.ch                                                                 club.ch
                                   Tel: 021 965 3444
Courses in French, English,                                                    Courses in French, English,
German, Spanish                                                                German, Spanish, and Italian
                                   Group lessons and individual lessons
                                   Courses in French are offered
International House                intensive, group, private and on
Avenue General-Guisan              mornings or evenings.
58
1800 Vevey                         New courses generally start at the
Tel: 021 922 2230                   beginning of September, January and
All languages                      after Easter.

Cours d'anglais                                                                               Site de Mottex/Blonay

Vevey: Virgile Formation                                                                       Chemin du Mottex 25
                                         International House                           Vevey: Ecole-club Migros
Quai Maria Belgia 18                                                                           CH-1807 Blonay
                                         Avenue General-Guisan 58                      Rue Moulins
                                                                                               Tél: 02111
                                                                                                        943 94 11
Tel: 021 921 1962
                                         1800 Vevey                                    Tel: 021Fax:
                                                                                                 922  617
                                                                                                    021  943 94 12
Cours de langues: Francais,
                                         Tel: 021 922 2230
Anglais, Allemand,
                                         All languages
Espagnol et Russe.

 Diavox S.A. Ecole de langues            Montreux: Interlangues
 Av. de Morges 26                        Av. du Casino 36
 1004 Lausanne                           1820 Montreux
 Tel: 021 625 2643                       Tel: 021 965 3444

                                                                                                                      P.22
HAUT-LAC PTA/APP

Just Arrived ? A few survival tips... / Vous venez d’arriver? Quelques astuces utiles...
If you do not have the assistance of a corporation to help you settle in, some of the following information
may be helpful.

  Begin by purchasing “Living and Working in Switzerland” by David Hampshire, published by Survival
  Books Limited.
  Everything costs money. Be prepared to carry lots of cash, and to pay cash for dealings with the
  commune, and the Post Office, unless you have a Post Office account. Other services, such as doctors and
  garages, do not expect payment on the day, but will send you an invoice within a month or two. Be sure
  to pay all your bills on time.
  Visit the commune to register your arrival within the first week. Take all relevant documents.
  Health insurance is compulsory but provided through private insurance companies. A minimum level of
  cover- age is required, and it must be done within 30 days! An insurance broker can help ensure you are
  covered for all your needs. For cost comparisons, visit www.comparis.ch
  If you need to buy a car, visit any dealer, or www.anibis.ch can help you for a fee. Car registration is
  usual- ly taken care of by the garage selling you the car, but if you buy privately you must take care of it
  yourself.
  For telephone contact Swisscom, and for Mobiles check out www.comparis.ch for the best deal for you.
  Take your passport and Permit to set up a mobile phone account.
  Local cable television is the norm, although there are other options. A TV license is required if you own
  a TV and and you must register within 14 days of buying or importing a TV. You will receive a bill
  (Billag) quarterly.
  You will receive a letter (in Canton Vaud) from ECA for fire insurance. You must fill out the form and
  return it, and a bill will be received later.                                                                                Site de Mottex/Blonay
  Dogs must be registered, and a bill for the license fee will be received.
  P u r c h a s e a “ v i g n e t t e ” f o r C H F 4 0 a t t h e P o s t O f f i c e f o r e a c h v e h i c l e . Y o u m u s t h a v eChemin
                                                                                                                                           t h i s odu
                                                                                                                                                     n Mottex
                                                                                                                                                       y o u r 25
                                                                                                                                         CH-1807 Blonay
  windscreen when you travel on the autoroute.
                                                                                                                                         Tél: 021 943 94 11
  Carry your drivers license with you at all times, and although you have one year to exchange, it is better
                                                                                                                                         Fax: 021 943 94 12
  to do it sooner.
  Ordering goods online from the UK or other countries can seem a good price, but be aware that customs
  charges can be CHF 22 administration fee before they add on the taxes, which are claimed at your home
  on delivery.
  Register yourself or your spouse for “Living in Lausanne”, a 2-3 day course put on by the American
  International
  Women’s Club of Lausanne every September/October - www.aiwc-lausanne.org.
  Be aware of culture shock.

Come to the PTA Apéro for Newcomers, coffee mornings, International Day, etc. and get
to know other ex-pats! We have all been in your position and we LOVE to help!

                                                                                                                                                            P.24
Vous pouvez aussi lire