PROFORCE 1200XP/1500XP - USER'S GUIDE GUÍA DEL USUARIO GUIDE DE L'UTILISATEUR - PROTEAM
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
ProForce ® 1200XP/1500XP U ser’s Gui d e Gu í a d e l u s u a ri o Gui de de l ’uti l i s ate ur
TABLE OF CONTENTS ÍNDICE TABLE DES MATIÈRES Important Safety Instructions / Instrucciones de seguridad importantes / Consignes de sécurité importantes ...................................................... 1 Introduction / Introducción / Introduction ................................................................................................................................................2-3 Assembly / Ensamblaje / Assemblage .........................................................................................................................................................4 Basics / Información básica / Informations essentielles .................................................................................................................................5 Accessories / Accesorios / Accessoires .........................................................................................................................................................6 Filters / Filtros / Filtres .................................................................................................................................................................................7 Clearing Blockages / Despeje de bloqueos / Dégagement des blocages .........................................................................................................8 Troubleshooting / Resolución de problemas / Recherche de la cause des problèmes ......................................................................................9 Carton Contents Limited warranty / Garantía limitada / Garantie limitée ......................................................................................................................10-13 Contenido de la caja Contenu du carton 1. Vacuum Housing Carcasa de la aspiradora Boîtier de l’aspirateur 2. Handle Tube Assembly with Cord Ensamblaje de asa y tubo con cable Ensemble de poignée et de tube Parts Identification Handle avec cordon Identificación de las piezas On/Off Switch Asa 3. Bolt Poignée Identification des pièces Interruptor de Perno encendido y apagado Boulon Interrupteur marche/arrêt Cord Storage Release Liberador de 4. Carry Handle Hose almacenamiento del cable Asa de transporte Manguera Mécanisme de dégage- Poignée de transport Tuyau flexible ment du cordon Hose Quick Release Power Supply Cord 5. Intercept Micro Filter Liberador rápido Cable de alimentación Filtro Intercept Micro de la manguera Cordon d’alimentation Filtre Intercept Micro Mécanisme de dégagement Go to proteam.emerson.com rapide du tuyau flexible électrique 6. Crevice Tool to register your new vacuum. Wand Boquilla rinconera Filter Cover Tubo extensor Suceur plat Visite proteam.emerson.com para Cubierta del filtro Tube de rallonge registrar su aspiradora nueva. Couvercle du filtre 7. Dust Brush Cepillo para polvo Rendez-vous sur le site proteam.emerson.com Filter Housing Brosse à épousseter Compartimiento del filtro pour enregistrer votre nouvel aspirateur. Boîtier du filtre 8. Wand Tubo extensor Tube de rallonge Motor Housing © 2018 ProTeam, Inc. Compartimiento del motor All Rights Reserved. ProTeam, ProForce, Intercept Micro, Cleaning for 9. Hose Boîtier du moteur Manguera Health, and Filter Guard are registered trademarks of ProTeam, Inc. Exhaust Filter Cover Tuyau flexible © 2018 ProTeam, Inc. Cubierta del Todos los derechos reservados. ProTeam, ProForce, Intercept Micro, Cleaning filtro de escape 10. Owner’s Manual Couvercle de filtre ProForce ® for Health (Limpieza para la salud) y Filter Guard (Protector del filtro) son Manual del usuario 1200XP/1500XP U SE R ’S GU IDE L a G uía de usuario G uide d’utilisation d’échappement Mode d’emploi marcas registradas de ProTeam, Inc. © 2018 ProTeam, Inc. 11. Quick Start Instructions Power Nozzle Tous droits réservés. ProTeam, ProForce, Intercept Micro Filter, Cleaning Instrucciones de inicio rápido Boquilla eléctrica for Health et Filter Guard sont des marques déposées de ProTeam, Inc. Instructions pour démarrage rapide Suceur électrique
IMPORTANT SAFETY I NSTRUCCIONES DE ONSIGNES DE SÉCURITÉ C INSTRUCTIONS SEGURIDAD IMPORTANTES IMPORTANTES When using an electrical appliance, basic precautions should Cuando se utilice un electrodoméstico, se deberán seguir siem- Des précautions élémentaires doivent toujours être prises lors de always be followed, including the following: pre las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: l’utilisation d’outils électriques, notamment les précautions suivantes : Read Owner's Manual before Lea el manual del usuario antes Lisez le Mode d’emploi avant de WARNING using this product. Failure to do so can result in serious injury or de usar este producto. Si no lo hace, el resultado puede ser AVERTISSEMENT commencer à vous servir de ce produit. Sinon, vous risqueriez death. To reduce the risk of fire, lesiones graves o la muerte. de causer des blessures graves, electric shock or injury, follow Para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones, ou même des morts. Pour réduire le risque d’incendie, de choc each of the listed items. siga cada uno de los elementos que se indican a continuación. électrique ou de blessure, suivez chacune des consignes de sécu- rité figurant ci-dessous. 1. DO NOT leave any ProTeam vacuum plugged in when not in use. Unplug unit from the outlet before servicing. 1. NO deje ninguna aspiradora ProTeam enchufada cuando no la esté usando. Desenchufe la unidad del tomacorriente antes de 1. NE laissez PAS un aspirateur ProTeam branché lorsque vous ne 2. DO NOT use outdoors or on wet surfaces. vous en servez pas. Débranchez-le de la prise de courant avant toute hacerle mantenimiento. 3. DO NOT allow the vacuum to be used as a toy. Pay close 2. NO use la aspiradora en exteriores ni sobre superficies mojadas. opération d’entretien. attention when using the vacuum near children. 3. NO permita que la aspiradora se use como juguete. Preste 2. N’utilisez PAS l’aspirateur à l’extérieur ou sur des surfaces humides. 4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s atención especial cuando use la aspiradora cerca de niños. 3. NE laissez PAS l’aspirateur être utilisé comme un jouet. Faites très 4. Utilice la aspiradora solamente de la manera que se describe attention lorsque vous utilisez l’aspirateur à proximité d’enfants. recommended attachments and replacement parts. 4. N’utilisez l’aspirateur que conformément à ce qui est décrit dans 5. DO NOT USE A DAMAGED CORD OR PLUG. If the unit is not en este manual. Use sólo los aditamentos y piezas de repuesto ce mode d’emploi. Utilisez seulement les accessoires et pièces de working as it should, or if it has been dropped, recomendados por el fabricante. rechange recommandés par le fabricant. 5. NO USE UN CABLE O UN ENCHUFE DAÑADO. Si la unidad no 5. N’UTILISEZ PAS UNE FICHE OU UN CORDON ENDOMMAGÉ. damaged, left outdoors, or exposed to water, return it to an está funcionando como debería o si se ha caído, dañado, dejado Si l’aspirateur ne fonctionne pas comme il devrait, si vous lavez authorized ProTeam Warranty Station for inspection. a la intemperie o expuesto al agua, llévela a una Estación de laissé tomber, s’il a été endommagé, ou s’il a été laissé à l’extérieur 6. DO NOT pull or carry the vacuum by the cord or use the cord Garantía ProTeam autorizada para que la inspeccionen. ou exposé à de l’eau, rapportez-le à un centre de réparations sous as a handle. Do not close a door on the cord or pull the cord 6. NO jale ni transporte la aspiradora por el cable ni use el cable garantie agréé de ProTeam pour l’y faire inspecter. around sharp edges or corners. Do not run over the cord. como asa. No cierre una puerta sobre el cable ni jale el cable 6. NE tirez ou ne traînez PAS l’aspirateur par le cordon, et n’utilisez Keep the cord away from heated surfaces. alrededor de bordes afilados o esquinas agudas. No pise el cable. pas le cordon en guise de poignée. Ne fermez pas une porte sur le 7. DO NOT pull on the cord to unplug. Grasp the plug at the Mantenga el cable alejado de las superficies calientes. cordon et ne tirez pas le cordon autour d’arêtes vives ou de bords 7. NO jale el cable para desenchufarlo. Agarre el enchufe en el tranchants. N’écrasez pas le cordon. Maintenez le cordon à distance outlet and pull. des surfaces chauffées. tomacorriente y jálelo. 8. DO NOT handle the plug or vacuum with wet hands. 8. NO manipule el enchufe ni la aspiradora con las manos mojadas. 7. NE tirez PAS sur le cordon pour le débrancher. Saisissez la fiche 9. DO NOT put any objects into openings. Do not use with any 9. NO coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice la unidad insérée dans la prise de courant et tirez dessus. opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and si alguna abertura está bloqueada; manténgala libre de polvo, 8. NE touchez PAS la fiche ou l’aspirateur avec des mains mouillées. pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de 9. N’introduisez PAS d’objets dans les orifices de l’aspirateur. N’utilisez anything that may reduce air flow. pas l’aspirateur si l’un de ses orifices est obstrué ; assurez-vous que les 10. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away aire. orifices ne sont pas bloqués par de la poussière, de la peluche, des from openings and moving parts. 10. Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y todas las partes cheveux ou un quelconque objet risquant de réduire la circulation de del cuerpo alejados de las aberturas y las piezas móviles. l’air. 11. Turn off all controls before unplugging. 11. Apague todos los controles antes de desenchufar la unidad. 10. Gardez vos cheveux, des vêtements amples, vos doigts et toutes les 12. Use with extra care when cleaning stairs. 12. Use la unidad con cuidado adicional al limpiar escaleras. parties de votre corps à une distance suffisante des orifices et des 13. DO NOT vacuum flammable or combustible materials or any- 13. NO aspire materiales inflamables o combustibles ni nada que pièces mobiles. thing that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, esté ardiendo o humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas 11. Éteignez toutes les commandes avant de débrancher. or hot ashes. calientes. 12. Faites particulièrement attention lorsque vous nettoyez des escaliers. 14. Vacíe el filtro Intercept Micro después de cada uso y antes de 13. N’aspirez PAS de matériaux inflammables ou combustibles, ou de 14. Empty the Intercept Micro Filter after every use and before guardar la aspiradora. Es posible que algunos tipos de polvo de quelconques substances en train de brûler ou de fumer, comme des storage. Some types of wood dust, such as from stained or madera, tales como los procedentes de maderas barnizadas o cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes. varnished woods, and debris may self-heat and catch on fire, if teñidas, así como los residuos, se autocalienten e incendien, si se 14. Videz le filtre Intercept Micro Filter après chaque emploi et avant de stored in the vacuum. almacenan en la aspiradora. ranger l’aspirateur. Certains types de poussières de bois, comme celles 15. NO trate de recoger ningún tipo de líquido con esta aspiradora. qui sont produites par des bois teints ou vernis, et des débris risquent 15. DO NOT try to recover any liquid with this vacuum. de chauffer spontanément et de s’enflammer s’ils sont conservés à This vacuum is for DRY RECOVERY only. Esta aspiradora es sólo para ASPIRAR RESIDUOS SECOS. 16. NO use la aspiradora sin que los filtros estén instalados en ella. l’intérieur de l’aspirateur. 16. DO NOT use without filters in place. 17. Conecte la unidad solamente a un tomacorriente conectado a 15. NE tentez PAS de ramasser des liquides avec cet aspirateur. Cet 17. Connect to a properly grounded outlet only. aspirateur n’est conçu que pour l’aspiration de MATÉRIAUX SECS. tierra adecuadamente. Consulte las Instrucciones de conexión a 16. NE l’utilisez PAS sans que ses filtres ne soient en place. See Grounding Instructions. tierra. 17. Ne le connectez qu’à une prise de courant correctement mise à la terre. Voir les instructions relatives à la mise à la terre. SAVE THESE INSTRUCTIONS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones Le non-respect de l’une quelconque de ces instructions Violation of any of these instructions may void any and all warranties. podrá anular todas y cada una de las garantías. pourrait causer l’annulation de toutes les garanties. 1
INTRODUCTION INTRODUCCIÓN INTRODUCTION INSPECTION INSPECCIÓN INSPECTION Carefully unpack and inspect your new ProTeam vacuum for shipping Desempaque cuidadosamente e inspeccione su nueva aspiradora ProTeam Déballez et inspectez attentivement votre nouvel aspirateur ProTeam pour vous damage. Each unit is tested and thoroughly inspected before shipping. para comprobar que no se hayan producido daños durante el transporte. assurer qu’il n’a pas été endommagé pendant l’expédition. Chaque aspirateur For instructions regarding any shipping damage, contact ProTeam Cada unidad se prueba e inspecciona minuciosamente antes de enviarse. est testé et inspecté de façon approfondie avant son expédition. Pour toutes immediately (866.888.2168). All returns must have a Return Authorization Para obtener instrucciones respecto a cualquier daño que se haya producido instructions concernant des dommages subis pendant l’expédition, contactez Number (RAN). durante el transporte, contacte de inmediato a ProTeam llamando al immédiatement ProTeam (866.888.2168). Tous les renvois de matériel doivent This operator’s manual has important information for the use and safe 1.866.888.2168. Todas las devoluciones deben tener un Número de être accompagnés par un Numéro d’autorisation de renvoi (NAR). operation of the vacuum cleaners detailed in this manual. Read this manual autorización de devolución (NAD). Ce mode d’emploi contient des informations importantes concernant carefully before starting the machine. Keep this manual available at all times Este manual del usuario contiene información importante para el uso y l’utilisation et le fonctionnement sans danger des aspirateurs mentionnés and instruct all operators to read this manual. If instructions are not followed, funcionamiento seguros de las aspiradoras que se detallan en el mismo. Lea dans ce document. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre an injury may occur or equipment, furniture or buildings may become detenidamente este manual antes de encender la máquina. Guarde el manual l’aspirateur en marche. Gardez ce mode d’emploi à portée de la main à tout damaged. en un lugar disponible en todo momento e indique a todos los operadores moment et demandez à tous les opérateurs de le lire. Si les instructions et The contents of this manual are based on the latest product information que lean este manual. Si no se siguen las instrucciones, puede que el resultado consignes de sécurité ne sont pas respectées, une blessure peut survenir, ou available at the time of publication. ProTeam reserves the right to make sea una lesión o que se dañen equipos, muebles o edificios. des équipements, meubles ou bâtiments peuvent être endommagés. changes or improvements to its machines or components without notice. Le contenu de ce mode d’emploi est basé sur les informations les plus récentes El contenido de este manual se basa en la última información de los productos sur le produit qui sont disponibles au moment de la publication. ProTeam se The products that are covered by this instruction manual are intended for disponible en el momento de la publicación. ProTeam se reserva el derecho réserve le droit d’apporter des modifications ou de faire des améliorations à ses commercial use. de hacer cambios o mejoras a sus máquinas o componentes sin previo aviso. machines ou composants sans préavis. Los productos que están cubiertos por este manual de instrucciones están Use genuine ProTeam replacement Les produits qui sont couverts par ce mode d’emploi sont conçus pour une diseñados para uso comercial. WARNING filters to ensure: utilisation commerciale. - Optimal performance - improved Indoor Air Quality Uso filtros de repuesto ProTeam Utilisez des filtres de rechange - That The Warranty is Maintained genuinos para asegurar: - Un rendimiento óptimo AVERTISSEMENT ProTeam authentiques pour assurer : - Performance optimale MOTOR - Una mejor calidad del aire interior - Qualité de l’air à l’intérieur Electric thru-flow vacuum motors must never be used in applications in - Que se mantenga la garantía améliorée which wet or moist conditions are involved, where dry chemicals or other - Garantie préservé volatile materials are present, or where airflow may be restricted or blocked. MOTOR MOTEUR Such motors are designed to permit the vacuumed/filtered air to pass over Los motores eléctricos de las aspiradoras de flujo pasante nunca se deben usar the electrical wiring to cool it. Therefore, any liquid (including water), dry Les moteurs d’aspirateurs électriques à flux traversant ne doivent jamais être en aplicaciones que involucren condiciones mojadas o húmedas en las que chemical, or other foreign substance which would come in contact with utilisés dans les applications où des conditions mouillées ou humides existent, estén presentes sustancias químicas secas u otros materiales volátiles, o donde electrical conductors could cause combustion (depending on volatility) or lorsque des produits chimiques secs ou d’autres matériaux volatils sont la circulación de aire pueda estar restringida o bloqueada. Dichos motores présents, ou lorsque la circulation de l’air peut être restreinte ou bloquée. De electrical shock. Failure to observe these precautions could result in property están diseñados para permitir que el aire aspirado/filtrado pase sobre el damage or severe personal injury, including death in extreme cases. tels moteurs sont conçus de façon à permettre à l’air aspiré/filtré de passer cableado eléctrico para enfriarlo. Por lo tanto, cualquier líquido (incluyendo el au-dessus du câblage électrique afin de le refroidir. Par conséquent, tout agua), sustancia química seca u otra sustancia extraña que pudiera entrar en liquide (y compris de l’eau), produit chimique sec ou autre corps étranger CORD MAINTENANCE contacto con conductores eléctricos podría causar combustión (dependiendo qui entrerait en contact avec des conducteurs électriques pourrait causer une To prevent electrical damage, use the recommended 50-foot/16-gauge de la volatilidad) o descargas eléctricas. Si no se siguen estas precauciones, el combustion (en fonction de la volatilité) ou un choc électrique. Le non-respect extension cord provided. If you need to use a 100-foot cord, it must be resultado podría ser daños materiales o lesiones corporales graves, incluyendo de ces précautions pourrait causer des dommages aux biens ou des blessures 14-gauge or larger. DO NOT use cords longer than 100 feet. la muerte en casos extremos. personnelles graves, y compris la mort dans des cas extrêmes. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its MANTENIMIENTO DEL CABLE ENTRETIEN DU CORDON service agent or qualified persons in order to avoid a hazard. Para prevenir daños eléctricos, utilice el alargador de 50 pies/calibre 16 Pour ne pas risquer de causer de dommages électriques, utilisez le cordon recomendado que se suministra con la unidad. Si tiene que utilizar un cable de rallonge de 15 mètres (50 pi) / calibre 16 recommandé (fourni avec de 100 pies, debe ser de calibre 14 o mayor. NO UTILICE cables de más de l’aspirateur). Si vous avez besoin d’utiliser un cordon de 30 mètres (100 pi), 100 pies de longitud. il doit avoir un calibre 14 ou plus grand. N’UTILISEZ PAS de cordon de plus de 30 mètres (100 pi) de long. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas calificadas, para evitar un peligro. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son représentant de service après-vente ou d’autres personnes qualifiées afin de prévenir tout danger possible. 2
INTRODUCTION INTRODUCCIÓN INTRODUCTION GROUNDING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA INSTRUCTIONS RELATIVES À LA MISE À LA TERRE THESE VACUUMS MUST BE GROUNDED. If a vacuum should malfunction ESTAS ASPIRADORAS SE DEBEN CONECTAR A TIERRA. Si la aspiradora CES ASPIRATEURS DOIVENT ÊTRE MIS À LA TERRE. Si un aspirateur ne or stop working, grounding provides a path of least resistance for electrical funciona incorrectamente o deja de funcionar, la conexión a tierra fonctionne pas correctement ou cesse de fonctionner complètement, la mise current, thereby reducing the risk of electrical shock. This unit is equipped proporciona un camino de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con à la terre offre un chemin de moindre résistance pour le courant électrique, with a cord that has an equipment-grounding conductor and grounding plug. lo cual se reduce el riesgo de descargas eléctricas. Esta unidad está equipada ce qui réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est muni d’un cordon The plug must be inserted in an appropriate outlet that is properly installed con un cable que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un électrique ayant un conducteur de mise d’équipement à la terre et une fiche and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Cutting off enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe insertar en un tomacorriente de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise de courant the ground wire or using a cord that is not equipped with a ground plug will adecuado que esté instalado y conectado a tierra correctamente de acuerdo appropriée qui est installée correctement et mise à la terre conformément à void the warranty on the unit, and ProTeam will accept NO liability associated con los códigos y ordenanzas locales. Si se corta el cable de conexión a tous les codes et arrêtés locaux applicables. Le fait de couper le fil de mise à with the unit. tierra o se usa un cable que no esté equipado con un enchufe de conexión la terre ou d’utiliser un cordon d’alimentation qui n’est pas muni d’une fiche Improper connection of the a tierra se anulará la garantía de la unidad y ProTeam NO aceptará ninguna de mise à la terre annulera la garantie sur l’appareil, et ProTeam n’acceptera responsabilidad asociada con la misma. AUCUNE responsabilité en liaison avec cet appareil. WARNING equipment-grounding connector conductor can result in a risk of La conexión inadecuada del conductor Une connexion incorrecte du electrical shock. Check with a qualified electrician or service person if you conector de conexión a tierra del equipo puede causar un riesgo de descargas eléctricas. Consulte a un AVERTISSEMENT conducteur du connecteur de mise à la terre de l’équipement pourrait doubt that the outlet is properly causer un risque de choc électrique. grounded. Do not modify the plug electricista calificado o una persona Consultez un électricien professionnel ou un autre technicien compétent provided with the vacuum. If it will de servicio calificada si tiene dudas acerca de si el tomacorriente está si vous ne savez pas si la prise de courant est mise à la terre correctement. not fit the outlet, have a proper outlet conectado a tierra adecuadamente. No modifique el enchufe suministrado Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’aspirateur. Si elle n’entre pas dans installed by a qualified electrician. con la aspiradora. Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, haga que un la prise de courant, faites installer une prise appropriée par un électricien electricista calificado instale un tomacorriente adecuado. professionnel. The vacuum cleaners in this manual are for use on a nominal 120-volt circuit, and have a grounded plug that looks like the plug illustrated in sketch A Las aspiradoras incluidas en este manual están diseñadas para utilizarse en Les aspirateurs mentionnés dans ce mode d’emploi sont conçus pour in Figure AA. A temporary adaptor that looks like the adaptor illustrated in un circuito nominal de 120 voltios y tienen un enchufe de conexión a tierra emploi sur un circuit nominal de 120 volts et ont une fiche mise à la terre sketches B and C may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle con un aspecto como el del que se ilustra en el dibujo A de la Figura AA. Se qui ressemble à celle qui est illustrée dans le croquis A de la Figure AA. Un as shown in sketch B if a properly grounded outlet is not available. The podrá usar un adaptador temporal que tenga un aspecto como el del que se adaptateur temporaire ressemblant à l’adaptateur illustré dans les croquis B muestra en los dibujos B y C para conectar este enchufe a un tomacorriente temporary adaptor should be used only until a properly grounded outlet et C peut être utilisé pour connecter cette fiche à une prise bipolaire telle que de 2 polos, tal y como se muestra en el dibujo B, si no se dispone de un (sketch A) can be installed by a qualified electrician. celle qui est illustrée dans le croquis B si une prise de courant correctement tomacorriente conectado a tierra adecuadamente. El adaptador temporal se The green colored rigid ear, lug, or the like extending from the adaptor must mise à la terre n’est pas disponible. L’adaptateur temporaire ne doit être deberá usar únicamente hasta que un electricista calificado pueda instalar be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet utilisé que jusqu’à ce qu’une prise de courant correctement mise à la terre un tomacorriente conectado a tierra adecuadamente (dibujo A). La orejeta, box cover. Whenever the adaptor is used, it must be held in place by a metal lengüeta o elemento similar rígido de color verde que sobresale del adaptador (croquis A) puisse être installée par un électricien professionnel. L’oreille, la screw. se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo a una cosse ou l’excroissance rigide verte similaire dépassant de l’adaptateur doit Note: In Canada, the use of a temporary adaptor is not permitted by the cubierta de caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre être connectée à une masse permanente telle qu’un boîtier de prise de courant Canadian Electrical Code. que se use el adaptador, éste se debe mantener sujeto en la posición correcta correctement mis à la terre. Chaque fois que l’adaptateur est utilisé, il doit être con un tornillo metálico. tenu en place par une vis en métal. For Canada – This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounded attachment plug that looks like the plug illustrated in sketch A in Nota: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Remarque : Au Canada, l’utilisation d’un adaptateur temporaire n’est pas Figure AA. Make sure that the vacuums are connected to an outlet having the Código Eléctrico Canadiense. autorisée par le Code de l’électricité canadien. same configuration as the plug. No adaptor should be used with the vacuums Para Canadá: Esta aspiradora está diseñada para utilizarse en un circuito Pour le Canada – Cet appareil est conçu pour emploi sur un circuit nominal detailed in this manual. nominal de 120 voltios y tiene un enchufe de conexión a tierra con un de 120 volts, et il comporte une fiche d’attachement mise à la terre qui aspecto como el del enchufe que se ilustra en la el dibujo A de la Figura AA. ressemble à la fiche illustrée dans le croquis A de la Figure AA. Assurez-vous Asegúrese de que las aspiradoras se conecten a un tomacorriente que tenga que les aspirateurs sont raccordés à une prise ayant la même configuration que la misma configuración que el enchufe. No se deberá usar ningún adaptador la fiche. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec les aspirateurs mentionnés con las aspiradoras que se detallan en este manual. dans ce mode d’emploi. GROUNDED ADAPTER OUTLET ADAPTADOR CONECTADO ADAPTATEUR A TIERRA UN CONDUCTEUR DE TERRE METAL SCREW TORNILLO GROUNDING GROUNDED METALICO PIN OUTLET BOX VIS CONECTADO CONECTADO METALLIQUE A ALFILER A TIERRA CAJA TAB FOR GROUNDING SCREW UN CONDUCTEUR (A) UN CONDUCTEUR (B) (C) La ETIQUETA PARA el TORNILLO de BASE ÉPINGLE DE TERRE LE BOITE L'ETIQUETTE POUR FONDER DE VIS Figure AA/Figura AA 3
ASSEMBLY ENSAMBLAJE ASSEMBLAGE 1. Attach hose to vacuum by depressing the 1. Conecte la manguera a la aspiradora 1. Attachez le tuyau flexible à l’aspirateur en en quick release tabs. presionando las lengüetas de liberación rápida. appuyant sur les languettes à relâchement rapide. 2. Insert wand into wand port. 2. Inserte el tubo extensor en el orificio para el tubo extensor. 2. Insérez le tube de rallonge dans l’orifice prévu 3. Insert the handle tube into the channel on the à cet effet. bag housing and press downward until it is 2-3 3. Inserte el tubo del asa en el canal ubicado inches inside the channel. It will be correctly en el compartimiento de la bolsa y presione 3. Insérez le tube de la poignée dans le canal du inserted when the handle bushing hole in the hacia abajo hasta que esté de 2 a 3 pulgadas logement du sac et appuyez jusqu’à ce qu’il handle tube aligns with the nut plate hole in dentro del canal. El tubo estará insertado enfoncé de 5 à 7,5 cm (2 à 3 po) à l’intérieur the bag housing. correctamente cuando el agujero para el buje du canal. Il sera inséré correctement lorsque le del asa ubicado en el tubo del asa se alinee con trou de la bague de la poignée dans le tube de 4. Insert ratchet fastener into cord clasp opening el agujero ubicado en la placa-tuerca que se la poignée sera aligné sur le trou de la plaque by pushing with thumb to secure cord to Step 1/Paso 1/ Étape 1 encuentra en el compartimiento de la bolsa. de l’écrou dans le logement du sac. handle. 4. Inserte el sujetador de trinquete en la abertura 4. Insérez le dispositif de fixation du cliquet dans 5. Place carry handle over handle tube and align de la presilla del cable, empujando con el l’ouverture du fermoir du cordon en appuyant the hole in the carry handle with the hole in the pulgar para sujetar firmemente el cable al asa. avec le pouce pour sécuriser le cordon sur la handle tube. Insert handle screw through the poignée. carry handle and handle tube. Tighten screw 5. Coloque el asa de transporte sobre el tubo del into handle nut plate. asa y alinee el agujero ubicado en el asa de 5. Placez la poignée de transport en dessus du transporte con el agujero ubicado en el tubo tube de la poignée et alignez le trou dans del asa. Inserte el tornillo del asa a través del la poignée de transport sur le trou du tube asa de transporte y el tubo del asa. Apriete el de la poignée. Insérez la vie de la poignée à tornillo en la placa-tuerca del asa. travers la poignée de transport et le tube de la poignée. Serrez la vis dans la plaque de l’écrou de la poignée. Step 2/Paso 2/ Étape 2 Step 4/Paso 4/ Étape 4 Step 3/Paso 3/ Étape 3 Step 5/Paso 5/ Étape 5 4
1 BASICS OPERACIONES BÁSICAS INFORMATIONS ESSENTIELLES INDICATOR LIGHTS LUCES INDICADORAS VOYANTS LUMINEUX The panel on the front of the vacuum contains El panel de la parte frontal de la aspiradora Le panneau sur le devant de l’aspirateur contient 2 the indicators (Figure A) listed below: contiene los siguientes indicadores (Figura A): les voyants (Figure A) énumérés ci-dessous : BOLSA LLENA (Figura A1) SAC PLEIN (Figure A1) BAG FULL (Figure A1) Le voyant s’allume en rouge lorsque le filtre Indicator is lit red when Intercept Micro Filter El indicador se enciende en rojo cuando se 3 debe cambiar el filtro Intercept Micro. Intercept Micro Filter doit être remplacé. should be changed. BOQUILLA ELÉCTRICA ENCENDIDA SUCEUR ÉLECTRIQUE EN SERVICE (Figure A2) POWER NOZZLE ON (Figure A2) (Figura A2) Le voyant s’allume en vert lorsque le suceur Figure A/Figura A Indicator is lit green when power nozzle is Este indicador se enciende en verde cuando la électrique est mis en service. turned on. boquilla eléctrica está en funcionamiento. ROULEAU DE BROSSAGE COINCÉ E T S JAMMED BRUSH ROLL (Figure A3) RODILLO TIPO CEPILLO ATORADO (Figure A3) RE (Figura A3) Le voyant s’allume en rouge lorsque le rouleau Indicator is lit red when brush roll is jammed. RE S E T El indicador se enciende en rojo cuando el de brossage est coincé. rodillo tipo cepillo está atorado. RESET SWITCH COMMUTATEUR DE RÉINITIALISATION Press red reset switch to restart motor after INTERRUPTOR DE RESTABLECIMIENTO Appuyez sur le commutateur de réinitialisation clearing a blockage. (Figure B) Presione el interruptor de restablecimiento rojo rouge pour remettre le moteur en marche après para rearrancar el motor después de despejar un avoir dégagé un blocage. (Figure B) ON/OFF SWITCH bloqueo. (Figura B) Make sure the vacuum is plugged in to a 3-prong INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO outlet, then press the Off/On switch to start or Assurez-vous que l’aspirateur est branché dans Asegúrese de que la aspiradora esté enchufada Figure B/Figura B stop the vacuum. (Figure C) une prise de courant à trois broches, puis appuyez en un tomacorriente de tres terminales y luego sur l’interrupteur marche/arrêt pour allumer ou presione el interruptor de encendido y apagado SWITCH POSITIONS: éteindre l’aspirateur. (Figure C) para encender o apagar la aspiradora. (Figura C) I = Vacuum Motor On POSITIONS DE L’INTERRUPTEUR : O = Off POSICIONES DEL INTERRUPTOR: I = Moteur de l’aspirateur en marche II = Power Nozzle and Vacuum Motor On I = Motor de la aspiradora encendido O = À l’arrêt O = Apagado II = Suceur électrique et moteur de LOWERING THE HANDLE II = Boquilla eléctrica y motor de la aspiradora l’aspirateur en marche Place foot on base cover and pull handle toward encendidos you. (Figure D) BAJADA DEL ASA ABAISSEMENT DE LA POIGNÉE Coloque el pie sobre la cubierta de la base y jale el Placez le pied sur le cache de la base et tirez la ELECTRICAL CORD CARE asa hacia usted. (Figura D) poignée vers vous. (Figure D) • Leave slack in the cord while vacuuming. ENTRETIEN DU CORDON ÉLECTRIQUE Figure C/Figura C Figure D/Figura D (Figure E) CUIDADO DEL CABLE ELÉCTRICO • Deje holgura en el cable mientras esté • Laissez du jeu dans le cordon pendant que aspirando. (Figura E) vous utilisez l’aspirateur. (Figure E) • DO NOT stretch the cord tightly between the vacuum and electrical outlet. • N’ÉTIREZ PAS le cordon au maximum entre • NO estire el cable de manera que se tense entre la aspiradora y el tomacorriente. l’aspirateur et la prise de courant. • RELEASE CORD. Turn cord storage release and place in the down position to release • DÉGAGEMENT DU CORDON. Faites tourner • LIBERE EL CABLE. Gire el liberador de le mécanisme de dégagement du cordon cord. (Figure F) almacenamiento del cable y colóquelo en et placez-le dans la position du bas pour la posición hacia abajo para liberar el cable. dégager le cordon. (Figure F) • REWIND CORD FOR STORAGE. Turn the (Figura F) cord storage release and place in the up • REMBOBINAGE DU CORDON POUR LE position. Wind cord around lower cord • ENROLLE EL CABLE PARA ALMACENAR RANGER. Faites tourner le mécanisme Figure E/Figura E holder and cord storage release. LA UNIDAD. Gire el liberador de de dégagement du cordon en vue du (Figure G) almacenamiento del cable y colóquelo en rangement et placez-le dans la position la posición hacia arriba. Enrolle el cable du haut. Enroulez le cordon autour du • To avoid damaging the power cord and alrededor del soporte inferior del cable y porte-cordon du bas et du mécanisme strain relief, always wrap powercord el liberador de almacenamiento del cable. de dégagement du cordon en vue du counter-clockwise around the top and (Figura G) rangement. (Figure G) bottom cord wraps. • Para evitar dañar el cable de alimentación • Pour ne pas risquer d’endommager le y el protector antijalones, enrolle siempre cordon d‘alimentation et le mécanisme de dicho cable en sentido contrario al de las contrôle de la tension, enveloppez toujours le agujas del reloj alrededor de los enrolladores cordon d’alimentation électrique dans le sens de cable superior e inferior. contraire des aiguilles d’une montre autour Figure F/Figura F Figure G/Figura G des attaches de cordon du haut et du bas. 5
ACCESSORIES ACCESORIOS ACCESSOIRES COMBO TOOL (Figure A & Figure B) - works as a: HERRAMIENTA COMBINADA (Figura A y Figura B) OUTIL COMBINÉ (Figure A et Figure B) – Sert de : • Dusting Brush (Figure A) - for furniture, – funciona como: • Brosse à épousseter (Figure A) – pour les shelves, books, lamp bases, etc. • Cepillo para polvo (Figura A): para meubles, les rayonnages, les livres, les muebles, estantes, libros, bases de supports de lampe, etc. • Upholstery Tool (Figure B) - for cushions lámparas, etc. and draperies. • Suceur pour les tissus d’ameublement Figure A/Figura A Figure B/Figura B • Boquilla para tapicería (Figura B): para (Figure B) – pour les coussins et les draperies. CREVICE TOOL (Figure C): cojines y cortinas. • For crevices, air vents, corners, between SUCEUR PLAT (Figure C) : cushions. BOQUILLA RINCONERA (Figura C): • Pour interstices, évents d’aération, coins, • Para aspirar en hendiduras, aberturas de entre les coussins. CLOG-RESISTANT UNBREAKABLE WAND ventilación, esquinas y entre cojines. (Figure D): TUBE DE RALLONGE INCASSABLE ET NE • For high areas, such as ceilings, and other TUBO EXTENSOR IRROMPIBLE RESISTENTE A S’OBSTRUANT PAS (Figure D) : hard to reach areas. LAS OBSTRUCCIONES (Figura D): • Pour les endroits élevés, comme les plafonds, Figure C/Figura C Figure D/Figura D • Para áreas altas, como techos y otras áreas et les autres endroits difficiles à atteindre. difíciles de alcanzar. USING WAND UTILIZACIÓN DEL TUBO EXTENSOR UTILISATION DU TUBE DE RALLONGE NOTE: If the ProForce 1200XP/1500XP NOTA: Si el motor de la boquilla eléctrica REMARQUE : Si le moteur du suceur électrique power nozzle motor is running, the motor de la aspiradora ProForce 1200XP/1500XP ProForce 1200XP/1500XP est en marche, le automatically shuts off if you remove the está en funcionamiento, el motor se apagará moteur s’éteint automatiquement si vous retirez wand, and turns back on when you replace automáticamente si usted retira el tubo le tube de rallonge, et il se rallume lorsque vous the wand. extensor y se encenderá de nuevo cuando remettez le tube de rallonge en place. usted reinstale el tubo extensor. Figure E/Figura E • Pull the wand from the wand duct and • Tirez sur le tube de rallonge pour le faire attach the dust brush or crevice tool to end • Retire el tubo extensor del conducto para sortir du conduit et attachez la brosse à of wand. (Figure A, B and E) el tubo extensor y coloque el cepillo para épousseter ou le suceur plat à l’extrémité du polvo o la boquilla rinconera en el extremo tube de rallonge. (Figures A, B et E) • Support the vacuum with one hand while del tubo extensor. (Figura A, B y E) cleaning with the wand. • Soutenez l’aspirateur d’une main pendant • Sostenga la aspiradora con una mano que vous nettoyez avec le tube de rallonge. • When finished, replace wand in wand mientras limpia con el tubo extensor. duct. (Figure F) • Lorsque vous aurez terminé, remettez le tube • Cuando haya terminado, reinstale el tubo de rallonge dans le conduit prévu à cet effet. USING CARRY HANDLE extensor en el conducto para el tubo (Figure F) To support vacuum and carry when needed, two extensor. (Figura F) options are recommended depending on preference: UTILISATION DE LA POIGNÉE DE TRANSPORT USO DEL ASA DE TRANSPORTE Pour soutenir l’aspirateur et le transporter • Place hand under carry handle. (Figure G) Para soportar la aspiradora y transportarla lorsque cela est nécessaire, deux options sont cuando sea necesario, se recomiendan dos recommandées selon la préférence de l’utilisateur : • Place hand over carry handle. (Figure H) opciones que dependen de su preferencia: Figure F/Figura F • Placez la main sous la poignée de transport. • Coloque la mano debajo del asa de (Figure G) transporte. (Figura G) • Placez la main au-dessus de la poignée de transport. (Figure H) • Coloque la mano sobre el asa de transporte. (Figura H) Figure G/Figura G Figure H/Figura H 6
FILTERS FILTROS FILTRES CHANGING INTERCEPT MICRO FILTER CAMBIO DEL FILTRO INTERCEPT MICRO REMPLACEMENT DU FILTRE INTERCEPT NOTE: Check and change Intercept Micro Filter NOTA: ¡Revise y cambie frecuentemente el filtro MICRO FILTER frequently! (Figure A) Intercept Micro! (Figura A) REMARQUE : Inspectez et remplacez fréquemment le filtre Intercept Micro Filter ! 1. To open the filter bag cover, press the release 1. Para abrir la cubierta de la bolsa de filtro, (Figure A) button on top of the bag cover and open presione el botón de liberación ubicado en cover. la parte superior de dicha cubierta y abra la 1. Pour ouvrir le cache du sac-filtrant, appuyez sur le cubierta. bouton de dégagement en haut du cache du sac 2. Remove the used Intercept Micro Filter from et ouvrez ce dernier. the vacuum and discard. Do not reuse bag. 2. Retire el filtro Intercept Micro de la aspiradora y deséchelo. No reutilice la bolsa. 2. Retirez le filtre Intercept Micro Filter usagé de 3. Insert the new Intercept Micro Filter. l’aspirateur et mettez-le au rebut. Ne réutilisez pas 4. Close the cover and snap into place. 3. Inserte el filtro Intercept Micro nuevo. le sac. 4. Cierre la cubierta y acóplela a presión en la 3. Insérez le filtre Intercept Micro Filter neuf. CHANGING MOTOR INTAKE FILTER posición correcta. 4. Fermez le cache et enclenchez-le. The motor intake filter is located under the CAMBIO DEL FILTRO DE LA ENTRADA DEL Intercept Micro Filter. REMPLACEMENT DU FILTRE D’ADMISSION DU MOTOR MOTEUR Figure A/Figura A 1. Remove the Intercept Micro Filter, then lift the El filtro de la entrada del motor está ubicado Le filtre d’admission du moteur est situé en motor intake filter from the filter bag housing. debajo del filtro Intercept Micro. dessous du filtre Intercept Micro Filter. (Figure B) 1. Retire el filtro Intercept Micro y luego levante el 1. Retirez le filtre Intercept Micro Filter, puis soulevez 2. Wash the motor intake filter in warm, soapy filtro de la entrada del motor para separarlo del le filtre d’admission du moteur du logement du water, rinse, and let AIR DRY. compartimiento de la bolsa de filtro. (Figura B) sac-filtrant. (Figure B) 3. Replace the motor intake filter, then the 2. Lave el filtro de la entrada del motor con agua 2. Lavez le filtre d’admission du moteur dans de l’eau Intercept Micro Filter. jabonosa tibia, enjuáguelo y déjelo SECAR AL chaude savonneuse, rincez et laisser SÉCHER À 4. Close the cover and snap into place. AIRE. L’AIR. 3. Reinstale el filtro de la entrada del motor y 3. Remettez le filtre d’admission du moteur, puis le CHANGING HEPA MEDIA FILTER luego el filtro Intercept Micro. filtre Intercept Micro Filter, en place. 1. Remove the filter cover. Press the release latch 4. Cierre la cubierta y acóplela a presión en la 4. Fermez le cache et enclenchez-le. and pull from vacuum (Figure C). posición correcta. REMPLACEMENT DU FILTRE HEPA EN TISSU. 2. Remove the old HEPA media filters. CAMBIO DEL FILTRO DE MEDIOS HEPA 1. Retirez le cache du filtre. Appuyez sur le loquet 3. Insert the new HEPA media filters into cover. 1. Quite la cubierta del filtro. Presione el pestillo de déverrouillage et tirez pour détacher de DO NOT REUSE HEPA MEDIA FILTERS. de liberación y jale para retirar la cubierta de la l’aspirateur (Figure C). aspiradora. (Figura C) 2. Retirez les filtre HEPA en tissu usagés. 4. Clean or dust filter cover and replace. Figure B/Figura B 2. Retire los filtros de medios HEPA usados. 3. Insérez les nouveaux filtre HEPA en tissu dans le MAINTAINING THE FILTERS 3. Inserte los filtros de medios HEPA nuevos en cache. NE RÉUTILISEZ PAS LES FILTRE HEPA EN HINT: Protect your motor! Keep your filters la cubierta. NO REUTILICE LOS FILTROS DE TISSU. clean. MEDIOS HEPA. 4. Nettoyez ou brossez doucement le cache du filtre, Filter cover Cubierta del filtro et remettez-le en place. CHECK: 4. Limpie la cubierta del filtro o quítele el polvo y Cache du filtre reinstálela. ENTRETIEN DES FILTRES • Intercept Micro Filter before you vacuum SUGGESTION : Protégez votre moteur ! Entretenez • Intercept Micro Filter after you vacuum MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS vos filtres pour qu’ils restent propres. CONSEJO: ¡Proteja su motor! Mantenga limpios • Motor Intake Filter alternating when you los filtros. VÉRIFIEZ: change Intercept Micro Filter • Votre filtre Intercept Micro Filter avant de REVISE: • HEPA Media Filter alternating when you commencer à passer l’aspirateur change Intercept Micro Filter • El filtro Intercept Micro antes de aspirar • Votre filtre Intercept Micro Filter après avoir fini • El filtro Intercept Micro después de aspirar de passer l’aspirateur Always place switch in OFF, or “O” position, • L’alternance du filtre d’admission du moteur and unplug cord from outlet before changing • El filtro de la entrada del motor alternando lorsque vous remplacez le filtre Intercept Micro HEPA media filter Filtro de medios HEPA filters or clearing obstructions. cuando cambie el filtro Intercept Micro Filter Filtre HEPA en tissu • El filtro de medios HEPA alternando cuando • L’alternance du filtre HEPA en tissu lorsque vous cambie el filtro Intercept Micro remplacez le filtre Intercept Micro Filter. Ponga siempre el interruptor en la posición Mettez toujours l’interrupteur en position d’arrêt, Figure C/Figura C de APAGADO u “O” y desenchufe el cable del c’est-à-dire « O », et débranchez le cordon de la tomacorriente antes de cambiar los filtros o prise de courant avant de remplacer un filtre ou despejar las obstrucciones. d’éliminer des obstructions. 7
CLEARING BLOCKAGES DESPEJE DE BLOQUEOS DÉGAGEMENT DES BLOCAGES E T S CLEARING THE BRUSH ROLL LIMPIEZA DEL RODILLO TIPO CEPILLO ENLÈVEMENT DES OBSTRUCTIONS AFFECTANT LE Obstructions such as hair, string, and throw Es posible que las obstrucciones tales como pelo, ROULEAU DE BROSSAGE RE rugs may cause the red brush indicator light to cordel y alfombras pequeñas hagan que la luz Des obstructions telles que des cheveux, de la ficelle RE S E T be illuminated and the power nozzle to shut indicadora roja del cepillo se encienda y que la boquilla ou des tapis peuvent causer l’allumage en rouge eléctrica se apague. du voyant du rouleau de brossage et l’arrêt du off. 1. Apague la aspiradora y desenchufe del fonctionnement du suceur électrique. 1. Turn off vacuum and unplug power cord from tomacorriente el cable de alimentación. 1. Éteignez l’aspirateur et débranchez le cordon outlet. d’alimentation de la prise de courant. 2. En la parte inferior de la aspiradora, jale y saque 2. On underside of vacuum, pull out, or cut away, o corte las obstrucciones que se encuentren en el 2. Sur le dessous de l’aspirateur, retirez ou découpez les Figure A/Figura A obstructions on the brush roll. (Figure A) rodillo tipo cepillo. (Figura A) obstructions du rouleau de brossage. (Figure A) Airflow path and 3. Press the reset button on top side of 3. Presione el botón de restablecimiento que se 3. Appuyez sur le bouton de réinitialisation sur le possible powerhead. Plug-in power cord, and restart encuentra en el lado superior del cabezal motriz. côté supérieur du bloc-moteur. Branchez le cordon obstruction locations. Fig. Enchufe el cable de alimentación y rearranque el d’alimentation et remettez le moteur en marche Recorrido de la motor (Figure A). 1 motor (Figura A). (Figure A). circulación de aire y ubicaciones de CLEARING HOSE & WAND DESPEJE DE LA MANGUERA Y EL TUBO EXTENSOR Obstructions in hoses and wands may reduce ENLÈVEMENT DES OBSTRUCTIONS DES TUYAUX obstrucción Es posible que las obstrucciones en las mangueras y en FLEXIBLES ET DES TUBES DE RALLONGE posibles. Quick release tabs. or eliminate suction. los tubos extensores reduzcan o eliminen la succión. Circuit de la Lengüetas de liberación rápida. Les obstructions dans les tuyaux flexibles et les tubes circulation d’air A Languettes à relâchement rapide 1. Familiarize yourself with air flow path and 1. Familiarícese con el recorrido de la circulación de aire y de rallonge peuvent réduire la force d’aspiration ou et emplacements possible obstruction locations (Figure B). con las ubicaciones posibles de obstrucción (Figura B). même la supprimer complètement. possibles des obstructions. 2. To determine obstruction location, remove 2. Para determinar la ubicación de una obstrucción, saque 1. Familiarisez-vous avec la circulation de l’air et les endroits wand from port. (Figure C). Turn on vacuum el tubo extensor del orificio para el tubo extensor où cette circulation risque d’être bloquée (Figure B). and place hand over wand opening to check (Figura C). Encienda la aspiradora y coloque la mano 2. Pour déterminer le lieu de l’obstruction, retirez le tube de sobre la abertura del tubo extensor para revisar si la rallonge du port. (Figure C). Mettez l’aspirateur en service for proper suction. If no suction exists, blockage succión es adecuada. Si no hay succión, el bloqueo está et placez la main sur l’ouverture du tube de rallonge afin B is at location A or B (as shown in Figure B) and Fig. 2 en la ubicación A o B (tal como se muestra en la Figura de vous assurer que la force d’aspiration est appropriée. Si proceed to Step 3. If there is proper suction, the B) y deberá ir al paso 3. Si la succión es adecuada, vous ne constatez aucune force d’aspiration, cela signifie blockage is at location C or D el bloqueo está en C o D (tal como se muestra en la que le blocage est à l’endroit A ou B (comme illustré à (as shown in Figure B) and proceed to Step 5. Figura B) y deberá ir al paso 5. la Figure B); passez alors à la troisième étape. Si la force 3. Abra la cubierta del compartimiento de la bolsa (Fig. d’aspiration est appropriée, cela signifie que le blocage est 3. Open Bag Housing Cover (Fig. 1) and replace à l’endroit C ou D (comme illustré à la Figure B); passez Intercept Micro Filter. A full filter will restrict 1) y reemplace el filtro Intercept Micro. Un filtro lleno C restringirá o limitará la circulación de aire. alors à la cinquième étape. Fig. 3 airflow. 3. Ouvrez le cache du logement du sac (Fig. 1) et remplacez 4. Retire la manguera de la cubierta del compartimiento le filtre Intercept Micro Filter. Un filtre plein réduira la 4. Remove hose from the bag housing cover by de la bolsa utilizando las lengüetas de liberación rápida Lower air duct. using the quick release tabs. (Fig. 2). Look into circulation de l’air. Conducto de aire inferior. (Fig. 2). Examine el interior de la manguera superior y upper hose and wand. Shake or insert broom el tubo extensor. Sacúdalos o inserte el mango de una 4. Retirez le tuyau flexible du cache du logement du sac Conduit d’air inférieur. D handle to clear any visible debris. Replace hose escoba para eliminar cualquier residuo visible. Reinstale au moyen des languettes à relâchement rapide. (Fig. la manguera y el tubo extensor en la aspiradora. 2). Regardez à l’intérieur du tuyau flexible et du tube de and wand on vacuum. rallonge du haut. Secouez ou insérez la poignée d’un Figure B/Figura B 5. Si el bloqueo no está en el tubo extensor ni en la balai pour dégager tous débris visibles. Remettez le tuyau 5. If blockage is not in the wand or upper hose, disconnect the lower air duct hose on the back manguera superior, desconecte la manguera del flexible et le tube de rallonge à leur place dans l’aspirateur. conducto de aire inferior en la parte trasera de 5. Si le blocage n’est pas dans le tube de rallonge ou le of the power nozzle (Fig 3). Visually check the la boquilla eléctrica (Fig. 3). Revise visualmente lower air duct hose for debris and remove. tuyau flexible supérieur, déconnectez le tuyau flexible la manguera del conducto de aire inferior para du conduit d’air inférieur à l’arrière du suceur électrique To check for unobstructed air flow, turn on comprobar si hay residuos y si los hay, retírelos. Para (Fig. 3). Inspectez visuellement le tuyau flexible du Wand port. vacuum and place hand over opening on lower comprobar si la circulación de aire no está obstruida, conduit d’air inférieur pour déterminer s’il contient des Wand Orificio para el air duct. If you feel proper encienda la aspiradora y coloque la mano sobre la opening. débris et retirez-le. Pour vérifier si la circulation d’air n’est tubo extensor. suction, reconnect lower air duct and resume abertura del conducto de aire inferior. Si siente que la pas obstruée, allumez l’aspirateur et placez la main sur Abertura del Port du tube succión es adecuada, reconecte el conducto de aire tubo extensor. de rallonge. vacuuming. If blockage is not in lower air duct l’ouverture du conduit d’air inférieur. Si vous constatez une Ouverture hose, proceed to step 6. inferior y reanude la aspiración. Si el bloqueo no está force d’aspiration appropriée, reconnectez le conduit d’air du tube de en la manguera del conducto de aire inferior, vaya al inférieur et recommencez l’aspiration. Si le blocage n’est rallonge. Wand guide. 6. With bottom air duct hose and upper hose paso 6. pas dans le tuyau flexible du conduit d’air inférieur, passez Guía del tubo and wand disconnected, carefully insert a à la sixième étape. extensor. 6. Con la manguera del conducto de aire inferior, la Guide du tube broom handle (or any similar item like a short manguera superior y el tubo extensor desconectados, 6. Après avoir déconnecté le tuyau flexible du conduit d’air de rallonge. length of hose, pipe, etc ) approximately 14 inserte cuidadosamente el mango de una escoba (o inférieur ainsi que le tuyau flexible et le tube de rallonge Wand inches into wand guide on top of vacuum cualquier objeto similar, como un tramo corto de supérieurs, insérez délicatement le manche d’un balai port. Lower air duct. housing (Figure D) to dislodge obstruction or manguera, tubo, etc.) aproximadamente 14 pulgadas (ou tout article similaire, tel qu’un tuyau flexible ou rigide Orificio para el Conducto de debris. Debris should then drop or move into dentro de la guía del tubo extensor ubicada en la parte court, etc.) à une profondeur d’environ 35 cm (14 po) à tubo extensor. aire inferior. superior de la carcasa de la aspiradora (Figura D) para l’intérieur du guide du tube de rallonge en haut du boîtier Port du tube Conduit the lower air duct hose where you can then desbloquear la obstrucción o los residuos. Después de l’aspirateur (Figure D) pour déloger l’obstruction ou les de rallonge. d’air inférieur. remove it with your hand (Fig 3). de eso los residuos deberían caer o moverse hacia la débris. Les débris devraient alors tomber ou glisser dans le 7. Reconnect the lower air duct hose and upper manguera del conducto de aire inferior, donde usted tuyau flexible du conduit d’air inférieur, d’où vous pourrez Figure C/Figura C Figure D/Figura D hose assembly, and turn on the vacuum. podrá entonces retirarlos con la mano. (Fig. 3). les retirer à la main (Fig. 3). 7. Reconecte el ensamblaje de la manguera del conducto 7. Reconnectez le tuyau flexible du conduit d’air inférieur de aire inferior y la manguera superior y encienda la et l’ensemble de tuyau flexible supérieur, et remettez aspiradora. l’aspirateur en marche. 8
Vous pouvez aussi lire