En plein essor à Naples 2018-2019 - ConnexionFAC.ca

La page est créée Bernadette Baron
 
CONTINUER À LIRE
En plein essor à Naples 2018-2019 - ConnexionFAC.ca
En plein essor à Naples
                 2018-2019

11ième édition
En plein essor à Naples 2018-2019 - ConnexionFAC.ca
TABLE DES MATIÈRES

Alliance des familles des forces canadiennes            3
Numéros de téléphone d’urgence                          4
Numéros du détachement canadien                         5
Bienvenue à Naples                                      6
Villa Maple Leaf                                        7
Sites et services offerts au Canadiens                  8
PSP Naples                                              11
Emprunt de livres                                       12
Culture italienne et étiquettes (habitudes)             13
Vins et mets napolitain                                 15
Congé et festival italiens                              18
Compagnies aériennes et voyages                         21
Services automobiles                                    25
Système bancaire                                        26
Plages                                                  27
Ambassade et Consulat                                   29
Renseignements d’urgence                                29
Services beauté                                         30
Services santé                                          31
Hôpitaux                                                35
Renseignement sur les maisons                           36
Services d’animaux                                      41
Places de religion                                      47
Services postaux                                        48
Transport en commun                                     50
Récréation                                              55
Magasinage                                              58
Sites Web                                               64
Traducteur – numéro et vocabulaire (français/italien)   66

                                    2
En plein essor à Naples 2018-2019 - ConnexionFAC.ca
ALLIANCE DES FAMILLES DES FORCES CANADIENNES

     Engagement des Forces canadiennes à l’endroit des familles

     Nous sommes conscients de la contribution importante des fa-
     milles à l’efficacité opérationnelle des Forces canadiennes et
     nous reconnaissons la nature unique du mode de vie militaire.

     Nous honorons la résilience des familles et rendons hommage
     aux sacrifices qu’elles font pour soutenir le Canada.

     Nous promettons de travailler en partenariat avec les familles et
     les communautés dans lesquelles elles vivent.

     Nous nous engageons à améliorer le mode de vie militaire.

    Villa Maple Leaf                     CCCN Numéros de téléphone
    Parco Nocera                         SFM(E)           081 509 9575
    Via Madonna del Pantano, 37          Courriel SFM(E):
    Lago Patria                          mfse.naples@cfmws.com
    80014                                PSP              081 509 6500
    GPS: N40.926826 E14.054540           Courriel PSP :
                                         pspnaples@cfmws.com

                         Directrice: Kate McAllister
                          Téléphone: 081 509 9575
                    Courriel: McAllister.Kate@cfmws.com
                          ConnexionFAC.ca

                                   3
En plein essor à Naples 2018-2019 - ConnexionFAC.ca
NUMÉROS DE TÉLÉPHONE D’URGENCE

                                          ITALIE
                                                                        113
     Police italienne - Polizia

     Policier (Carabinieri)                                             112
     Centrale de la police (Carabinieri central)                   081 721 2688
                              (On y parle anglais)
     Services d’incendie italien                                        115

     Ambulance italienne                                                118
     Services d’urgence américains (incendie, ambulance,
                                                                   081 568 4911
     sécurité, traduction)

     Assistance routière italienne                                      116

      Remorquage (Giovanni peut vous remorquer à l’atelier         338 227 8164
     de mécanique sur la Base JFC)

                                        HÔPITAUX

     Urgence de l’hôpital américaine                            081 811 6150 / 6154

     Bureau des rendez-vous de l’hôpital américain                 081 811 6000
     Clinique dentaire américaine                               081 811 6007 / 6008
     Clinique dentaire à Capodichino (militaires)               081 568 4644 / 5987
                                                                   081 855 2111
     L’hôpital Santa Maria delle Grazie (Pozzuoli)
                                                                   081 855 2172
                      COMMENT UTILISER LE TÉLÉPHONE

     De l’Italie au Canada: 001-code régional-numéro à           Indicatifs de pays
     sept chiffres. Ex: 001-(418)-123-4567
     Du Canada à l’Italie: 011-39-code régional-numéro               39 - Italie
     Ex: 011-39-(081)-123-4567
                                                                    1 - Canada
      Code d’accès international: 00 pour la plupart des pays     49 - Allemagne
     européens                                                     42 - Belgique

                                           4
En plein essor à Naples 2018-2019 - ConnexionFAC.ca
NUMÉROS DÉTACHEMENT CANADIEN

                          SFM(E) (anciennement CRFM)

     Directrice – (Kate McAllister)                       081 509 9575

    Fournisseuses de services communautaires
                                                           081 509 9575
    ( Véronique Bouchard, Luraine Graham)
    Ligne d’info pour les familles militaires            00-800-771-17722

               LES NUMÉROS DU DÉTACHEMENT CANADIENS

                                                           081 721 2376
     Élément de soutien canadien
                                                            081 721 3276

     Bureau de l’OSC                                      081 721 2387
     Commis des postes                                    081 721 5309
     Coordinateur PSP                                     081 509 6500
     Officier de service de l’USFC(E) après les heures de
                                                          0049 1725 345900
     bureau (GK)
                 NUMÉROS DE TÉLÉPHONE IMPORTANTS
     AJAG(E)                                            0049 2451 717165
     Travailleur social (GK)                            0049 2451 717301

     Aumônier canadien (SHAPE)                           0032 65 44 6179

     Programme d’aide aux membres des Forces
     canadiennes (ne composez pas le 001 avec ce           800 875 070
     numéro)

                                         5
En plein essor à Naples 2018-2019 - ConnexionFAC.ca
BIENVENUE À NAPLES

Préparez-vous à une aventure exceptionnelle! Que ce soit grâce à la proximité des
ruines anciennes, à la découverte des pizzerias italiennes authentiques, au magasi-
nage dans les marchés locaux ou encore à l’exploration des souterrains de Naples,
votre mutation à Naples sera remplie d’expériences hors du commun.

Le livret « En plein essor à Naples » a été conçu pour vous fournir des renseigne-
ments de base qui vous aideront, ainsi que toute votre famille, à vous familiariser
avec les services disponibles dans la région et à répondre à certaines de vos ques-
tions au sujet de la vie à Naples.

S’ajuster à un nouveau pays n’est pas sans défis, mais grâce au SFM(E) (Services
aux familles militaires d’Europe) il existe des ressources, du soutien et des pro-
grammes pour vous aider à vivre cette acclimatation le plus harmonieusement pos-
sible.

Nos bureaux se trouvent aux mêmes lieux que ceux du PSP : Villa Maple Leaf

Le SFM(E) offre des activités et organise des programmes pour le développement
des jeunes enfants, des adolescents et offre un support aux parents. De plus il faci-
lite l’intégration communautaire et offre un support et/ou intervention lors des
séparation ou réunion des familles.

Il y a de nombreuses occasions de se joindre aux épouses canadiennes ainsi que
leurs enfants lors des activités et sorties prévues. Durant l’année scolaire, nous
offrons des activités de groupe d’âge varié. De plus nous
organisons des pauses-cafés et de nombreuses activités so-
ciales au cours de chaque mois. Nos étés sont remplis de sor-
ties et activités à la Villa Maple Leaf en but d’aider les nou-
velles familles à s’installer dans la communauté.

Profitez bien de votre mutation à Naples…il y a tellement de
choses à voir, à faire et à vivre.

                                     6
En plein essor à Naples 2018-2019 - ConnexionFAC.ca
VILLA MAPLE LEAF

La Villa Maple Leaf a ouvert ses portes en mai 2008. Elle s’est avérée
un emplacement merveilleux pour les évènements canadiens, petites
réunions et activités familiales.

À l’intérieur de la Villa Maple Leaf, vous trouverez le Centre commu-
nautaire canadien, les bureaux du SFM(E), le bureau PSP ainsi que des
aménagements comme une cuisine, un gym, une salle de jeux pour les
enfants, une salle de jeux familiale en plus des espaces pour des ren-
contres et leçons. Veuillez consulter la section « Emplacements et ser-
vices disponibles » pour une liste complète des services offerts par le
Centre communautaire.

Votre Centre communautaire existe pour offrir aux familles un micro
milieu canadien au sein de Naples. Il est ouvert à la communauté 24
heures par jour, 7 jours par semaine. Chaque famille reçoit un trous-
seaux de clés (avec un contrôle à distance pour le portail du Parco) ain-
si que le code pour le système d’alarme. Les télécommandes sont li-
vrées avec des batteries fonctionnelles. Si la batterie doit être rempla-
cée, il est de la responsabilité du détenteur de la remplacer.

Visitez-le souvent et profitez de votre Centre communautaire canadien!

                                 7
En plein essor à Naples 2018-2019 - ConnexionFAC.ca
SITES ET SERVICES OFFERTS AU CANADIENS

                        Villa Maple Leaf - Lago Patria
                            GPS: N40.926826 E14.054540

  Bureaux du SFM(E)                      Salle d’ordinateurs, avec Internet,
  Bureau du PSP                          WIFI, imprimeur et scanneur
  Bibliothèque de ressource du           Salle de jeux pour enfant
  SFM(E)                                 Salon de lecture
  Ressource de voyage du PSP             Salle de jeux familiale
  Buanderie                              Terrasse et barbecue
  Centre de conditionnement physique     Jeux extérieur avec équipements
  (PSP)                                  Provisions pour la poste
  Cuisine
  Douches
  Salle de conférence

                       Base JFC de l’OTAN - Lago Patria
                            GPS: N40.931779 E14.049992

  Garage et réparation d’automobiles     Nettoyeur à sec
  Banco di Napoli (Banque de Naples)     Quincaillerie Tony
  Bibliothèque                           Tailleur
  Laissez-passer et identification       Salon de coiffure
  Bureau de poste italien                Carabinieri
  Cafés                                  Boîtes postales communautaires
  Centre de conditionnement physique     Magasin de fleurs
  Centre de la famille « MWA »           Station d’essence
  Mini NEX (Navy exchange)               Kiosque à journaux
  Élément de soutien des Forces Cana-    Magasin d'optique
  diennes                                Magasin «Sorrento»
  Boutique d’encadrement et d’artisanat Sannino’s
  Magasin « Save Centre »                Piscine
  Mess Halls (salles à manger)           Europcar

                                     8
En plein essor à Naples 2018-2019 - ConnexionFAC.ca
SITES ET SERVICES OFFERTS AU CANADIENS (suite)

                     Le Centre de soutien américain - Gricignano
                           GPS: N40.989773 E14.248190

     Assurances Geico                            Immatriculation des véhicules auto-
     Atelier de réparation de montre             mobiles
     Bibliothèque                                Librairie
     Bijouterie                            Logement
     Boutique d’encadrement et d’artisanat Magasin « Pack & Wrap »
     Magasin de vins                             Nettoyeur à sec
     Club de mécanique automobile et             Magasin d’aubaines « Hidden Trea-
     atelier de menuiserie                       sures »
     Boutique de téléphones cellulaires          Centre pour ados
     Centre de développement de l’enfant         Services de la qualité de vie
     Chapelle                                    Fabriquant de T-shirt
     Cinéma « Reel Times »                       Service d’incendie américain
     Salon de coiffure pour hommes et            Brasserie O’Rhys
     femmes                                      Restaurant A&W
     Commissaire (épicerie)                      Bar laitier
     Concessionnaire de voitures neuves          Restaurant PFK
     NEX (Navy exchange)                         Pizzeria Noble Roman
     École secondaire américaine de              Restaurant Bambusa
     Naples                                      Restaurant Subway
     École primaire américaine de Naples         Restaurant Taco Bell
     Location de voitures EuropCar               Salle de quilles
     Fleuriste                                   Soutien à la famille et à la flotte
     Guichet automatique                         Tailleur
     Hébergement (Navy Lodge)                    Développement de photos
     Hôpital et pharmacie de la marine           Vétérinaire
     américaine

      L’accès à certains services au Centre de soutien américain peut s’avérer limité et
                  peut exiger un parrain américain et/ou des frais d’accès.

                                           9
En plein essor à Naples 2018-2019 - ConnexionFAC.ca
EMPLACEMENTS
SITES ET SERVICES
               ETOFFERTS
                  SERVICESAU
                           DISPONIBLES
                             CANADIENS(suite)
                                       (suite)

                       La Base Naval Américaine de Capodichino
                             GPS: N40.880319 E14.288586

     Bureaux des ressources humaines des         Piscine intérieure
     États-Unis et de la NAF                     Brasserie
     Cafés                                       Restaurant Subway
     Centre de développement de l’enfant         Stationnement intérieur
     Hébergement (Navy Lodge)
     Mini NEX (Navy exchange)

      L’accès à certains services à Capodichino peut s’avérer limité et peut exiger un par-
                             rain américain et/ou des frais d’accès.

                                Le Parc Carney - Quarto
                               GPS: N40.850959 E14.109766

     Cage d’exercice au bâton                    Piscine extérieure
     Tente de conditionnement physique           Terrains de camping et de chalets
     Centre de loisirs                           Terrain de jeu de guerre aux balles de
     Centre pour les jeunes                      peinture (non utilisé actuellement)
     Cours de récréation                         Emplacements de pique-nique
     Dépanneur                                   Terrains de soccer
     Magasin marine des activités récréa-        Terrains de tennis
     tive de plein air                           Terrain de volley-ball en sable
     Parcours de golf - 9 trous                  Terrains de baseball
     Parc pour les chiens                        Terrain de basket-ball

   Un laissez-passer pour le Parc Carney est requis pour y accéder. Vous pouvez
   vous renseigner sur les démarches nécessaires pour obtenir une de ces passes à
   l’élément de support des Forces Canadiennes
   ou au SFM(E).
   Certaines activités exigent des frais supplé-
   mentaires. Les familles ayant des enfants
   enrôlés à l’école Américaine ont un accès
   gratuite au Parc Carney pour leur permettre
   de conduire leurs enfants à certaines activi-
   tés scolaires ayant lieu là-bas.

                                           10
PSP NAPLES
                    Le coordinateur PSP à Naples administre les fonds CARIN
                    (Résidents Canadiens de Naples). Tous les membres de la
                    communauté canadienne de Naples ainsi que leurs dépendants
                    peuvent participer aux activités et programmes subventionnés
                    par PSP.

Programmes & Activités                                  Voyages de Groupe: Une variété de
voyages et de visites sont organisés tout au long de l'année, généralement subventionnés
par le fonds CARIN. Ces événements visent à enrichir notre expérience en Italie. Les
événements passés ont inclus des voyages de week-end à Pérouse, Roccaraso et Ischia,
des visites de vignobles, des visites d'huile d'olive et de limoncello, et le Naples Wal-
king Tour chaque automne.

Programme de crédit culturel, voyages/sports & délassements
Les membres de CARIN peuvent soumettre des reçus pour les remboursements liés aux
voyages indépendants / familiaux, à l'hébergement, aux activités sportives, récréatives et
culturelles. Le coordonnateur du PSP avisera chaque famille du montant de son crédit.

Le Gym de la Villa Maple Leaf: PSP Naples offre une petite salle de gym à Villa
Maple Leaf qui a un tapis roulant, elliptique, vélos stationnaires et des supports de
musculation avec une variété de poids libres, tapis et autres petits appareils de fitness.

Équipement à louer: PSP Naples offre une variété d'articles pour le prêt comme les
porte-bagages, l'équipement de sport, les guitares, les chaînes à neige, des dossards et un
vélo.

Librairie de voyage: Venez visiter la bibliothèque de voyage du PSP au deuxième étage
de la Villa Maple Leaf. Il est possible d’emprunter ces livres. Il s'agit seulement de si-
gner le registre pour l'emprunt d’un livre.
Programmes SP Europe: PSP Europe offre de précieux programmes aux membres de
CARIN tels que le Programme Chalet (chalets d'hiver et d'été à prix subventionné),
l'assistance au déploiement (pour les membres de la famille absents pendant 30
jours consécutifs), le confort hospitalier séjours) et les programmes académiques
                  (bourses / financement pour les étudiants).
                                 CONTACT INFORMATION
                                 PSP Coordinator - Naples
                                 psp.naples@cfmws.com
                                  Tel: +39 081-509-6500
                                             11
EMPRUNT DE LIVRES

Le SFM(E) et PSP ont des librairies auxquelles tous les membres de la
communauté ont accès.

Au deuxième étage il s’y trouve les ressources de voyage de PSP qui
incluent des livres d’information et des cartables de voyage. Vous de-
vez simplement signer votre nom ainsi que les ressources que vous
avez empruntés dans le cartable blanc. Ensuite indiquer que vous avez
retournés votre livre en inscrivant la date de retour.

Vous trouverez des livres pour enfant et des livres d’activités au troi-
sième étage. Les livres pour adulte, d’apprentissage de langues
(Français, Anglais, Italien, Allemand et Espagnol) ainsi que des livres
de cuisine et autres se trouvent au premier étage. Vous trouverez aussi
plusieurs étagères de films en DVD et cassette qui sont disponibles
pour vous dans la salle de visionnement au troisième étage.

Si vous avez des ressources que vous pensez être utiles aux autres
membres de la communauté, vous pouvez les laisser au SFM(E) pour
que nous puissions les cataloguer.

                                12
LA CULTURE ET L’ÉTIQUETTE ITALIENNES

    Même si vous vous préparez à un choc culturel, cela ne veut pas dire que votre
    arrivée à Naples se déroulera sans chocs. Il est normal de se sentir accablé,
    stressé, triste, et de s’ennuyer de chez soi. Habituellement, après 6 à 12 mois,
    les gens s’habituent à la nouvelle culture et ils développent des routines. Vous
    apprendrez à anticiper la plupart des situations, et vous considérerez Naples
    comme étant moins nouvelle et plus accueillante. L’intégration dans la vie
    napolitaine et votre nouveau foyer peut se faire plus facilement, si vous êtes
    patient, détendu et si vous essayez de suivre la vague.

    Pour plusieurs Canadiens, la barrière linguistique peut s’avérer être le plus
    grand choc. La capacité de communiquer est tellement importante: être ca-
    pable d’exprimer ce dont vous avez besoin, demander des indications, et lire
    de simples signalisations peuvent contribuer à ce que vous sentiez plus con-
    fiant et indépendant. Il y a diverses options de formation linguistique, et pour
    plus de renseignement, consultez la section « Cours » de ce manuel.

    Voici quelques conseils portant sur la culture et l’étiquette de Naples et d’Ita-
    lie:
     Saluez de façon formelle les personnes que vous ne connaissez pas, en
         leur disant « Buon Giorno » ou « Buona Sera ». Il est approprié d’offrir
         une poignée de main lorsqu’on se fait présenter à une nouvelle personne.
          Habituellement, on embrasse sur la joue et on salue avec un « Ciao »
         seulement les amis et les membres de la famille.
     Généralement, on ouvre les cadeaux dès qu’on les reçoit.
     Lorsque vous attendez en ligne, tenez-vous très près de la personne de-
         vant vous. Cela contribuera à ce qu’aucune autre personne ne se faufile
         devant vous. Mais vous êtes à Naples et ici, il n’y a typiquement pas de
         file d’attente.
     Sifflez et faire des clins d’œil aux femmes sont considérés comme des
         compliments et non pas de type dégradant. Si une femme n’est pas inté-
         ressée, elle prétendra ne pas entendre.
     Au café, commandez et payez à la caisse « cassa ». Apportez ensuite
         votre reçu aux serveurs ou serveuses du bar pour faire effectuer la com-
         mande.
     En général, un commis de magasin vous ignorera jusqu'à ce que vous éta-
         blissiez un contact visuel pour indiquer que vous désirez du service.
         Il est naturel de saluer les commis de magasin; une simple « salve » est
         acceptable.

                                        13
LA CULTURE ET L’ÉTIQUETTE ITALIENNES (suite)

          Si vous êtes invité à souper chez un Italien, vous pourriez trouver
           les conseils ci-dessous utiles:
                > Apportez un cadeau pour vos hôtes – des chocolats, du vin
                ou même quelque chose du Canada
                > Prenez toujours une petite portion pour commencer afin
                d’être en mesure d’accepter un deuxième service. Il est ac-
                ceptable de laisser une petite quantité de nourriture dans votre
                assiette; cela indique que vous en avez assez et que vous
                n’êtes pas capable de la finir.
                > Si vous ne voulez pas d’autre vin, laissez votre verre à vin
                presque plein.

                                         14
VIN ET METS NAPOLITAINS

                         Vin
                         L’Italie produit du vin depuis deux mille ans, ce qui en fait
                         une des plus vieilles régions productrices de vin au monde.
                         Aujourd’hui, les amateurs de vin viennent de partout pour y
                         découvrir les vins des régions du nord de l’Italie –la Vénétie,
                         le Piémont, et la Toscane, jusqu’aux régions du sud – la Cam-
                         pania, les Pouilles, la Sardaigne, et la Sicile.

                          Les terres riches et volcaniques ainsi que le climat tiède et
chaud de la région de la Campania ont produit des vins exceptionnels. Parmi les vins
de renommée internationale, il y a les vins blancs Greco di Tufo et Falanghina, et les
rouges, Aglianico et Taurasi. Les Italiens et les Napolitains sont aussi connus pour
un autre vin, le Spumante. Ce dernier est un vin pétillant qui accompagne souvent le
dessert et qui est servi lors des grandes occasions. Parmi les nombreuses variétés,
l’Asti Spumante est la plus connue.
Pour en apprendre davantage au sujet des vins locaux à Campania, il y a plusieurs
choix de visite qui vous sont offerts. Veuillez contacter le CRFMC pour de plus
amples informations.
Au restaurant
Prendre ses repas à Naples est une expérience culturelle merveil-
leuse. Les restaurants ouvrent typiquement pour la cena (le
souper) vers 19h mais les Napolitains s’y présentent vers 20h
ou même 21h. L’expérience d’un souper napolitain peut durer
quelques heures, ce qui vous permet de bien manger et de pren-
dre un verre en bonne compagnie.

Il existe des restaurants qui offrent un menu fixe et où le chef
préparera des repas frais et saisonniers. À chaque visite dans un restaurant, vous pourrez
essayer de nouveaux plats napolitains. D’habitude, ces restaurants ont un prix fixe par
personne qui inclut le vin et l’eau. Il y a aussi des restaurants qui offrent un menu complet
qui vous laisse libre de sélectionner vos plats. Vous allez toutefois recevoir votre repas
dans l’ordre napolitain :

L’antipasto (Les hors-d’œuvre)
           La bruschetta, i zeppolini ou produits de charcuterie et fromages
I primi (Les entrées)
          Les pâtes ou la soupe
I secondi (Les plats principaux)
                 Poisson ou viande
                Les accompagnements de légume incluant les frittes (la patatine fritte)
                 doivent être commandées séparément.
Il dolce & il caffé (Le dessert et le café)
          Une tarte caprese, la liqueur Limoncello ou un espresso

                                        15
NOURRITURE ET VIN NAPOLITAINS (suite)

     Frutti di Mare
     La traduction de « fruits de mer » est «frutti di mare». Les
     fruits de mer sont un mélange délicieux de moules,
     palourdes, crevettes roses, poissons, calmars et pieuvres
     qui peut être servi sur un lit de pâtes. Vous pouvez acheter
     des fruits de mer frais au port du traversier de Pozzuoli; tôt
     le matin. Les pêcheurs y vendent leurs prises à l’arrière de leurs bateaux.

     Mozzarella di Bufala
     La région de Campania est reconnue pour le mozzarella di bufala, un
                               fromage blanc, mou, de forme ronde, qui garde sa
                               fraîcheur dans un liquide
                               aqueux. Il vous arrivera sûrement de goûter à ce fro-
                               mage délicieux qui est
                               utilisé dans la salade caprese.
                               Lorsque vous achetez le mozzarella di bufala, recher-
     chez une surface
     lisse, ronde, et tendue, sans taches jaunes ni marques. Lorsqu’on le touche
     avec le doigt, il devrait être ni mou ni caoutchouteux.

     Pizza
     Naples est reconnu comme étant le berceau de la pizza. Les Napolitains
     tiennent leur pizza à cœur, et la célèbre pizza margherita fut créée en l’hon-
     neur de la Reine Margherita vers 1889. La pizza margherita est garnie
     de fromage mozzarella, de sauce aux tomates et d’une seule feuille de basilic;
     représentant ainsi les couleurs du drapeau italien.

     Une pizza authentiquement napolitaine est faite à la main, cuite dans un four
     à bois, a une croûte mince et est garnie d’in-
     grédients frais. Elle est délicieuse!

     Le PizzaFest a lieu en septembre avec des
     soirées remplies de musique, théâtre et dé-
     monstrations de pizza.
     www.pizzafest.info.

                                       16
NOURRITURE ET VIN NAPOLITAINS (suite)

     Une note au sujet des produits agricoles locaux
     Beaucoup des fruits et légumes saisonniers sont produits dans la région Cam-
     pania. Lorsqu’ils sont de saison, ces produits sont bon marché, frais et déli-
     cieux. Vous verrez souvent des personnes vendre les fruits et légumes qu’ils
     sont eux-mêmes cultivés à très bon prix der-
     rière leur triporteur stationné le long des
     routes.

     Malheureusement, des récents reportages ont
     conduit certaines personnes à s’interroger sur
     la salubrité de la consommation des produits
     cultivés localement. Des révélations que des
     rejets de déchets toxiques liés à la pègre cau-
     seraient des niveaux inacceptables de toxines
     dans certains fruits et légumes cultivés en
     Campania.

     La marine américaine a effectué des études approfondies et a conclu que tous
     les aliments vendus dans leurs installations répondent à des normes de sécuri-
     té acceptables. Leurs produits proviennent de l’extérieur de la région Campa-
     nia, de sorte que vous pouvez y acheter en toute confiance (mais peut-être pas
     pratique). D’autres sources ont conclu que le problème en dehors des installa-
     tions américaines est soit exagéré, soit inévitable. Les magasins Auchan et
     IperCOOP offrent les fruits et légumes des régions à l’extérieure de Campa-
     nia, et leurs sources sont marquées en haut des paniers.

     Essayez de savoir d’où viennent vos produits agricoles (y compris les pro-
     duits laitiers), et choisissez ceux qui sont cultivés ou produits en dehors de la
     région Campania, surtout à l’extérieur du triangle formé par Acerra, Nola et
     Marigliano (voyez la carte ci-dessous). Notez cependant que la loi italienne
     sur l’étiquetage de la source spécifique des denrées alimentaires est souvent
     ignorée, cela peut donc être très difficile. Vous trouverez beaucoup de res-
     sources sur la                                           situation en ligne, ou
     venez nous                                               visiter et parler au per-
     sonnel des                                               SFM(E)       pour plus
     d’informa-                                               tions.

                                         17
CONGÉS ET FESTIVALS ITALIENS

     Fêtes et festivals 2018 :

     1er Janvier                                        Capodanno (jour de l’An)
     6 Janvier                                               Epifania (Épiphanie)
     Le Carnevale                               A lieu quarante jours avant Pâques
     Lundi de Pâques 2 Avril                                     Lunedi di Pasqua
     25 Avril                                   Liberazione (Jour de la Libération)
     1er Mai                                                        Fête du travail
     2 Juin                                                 Festa della Repubblica
     21 Juin                                                  Anniversaire JFCNP
     15 Août                                              Ferragosto (Assomption)
     4 Septembre                       Festa del Lavoro (fête du Travail Italienne)
     29 Septembre                 San Gennaro (Festival du saint patron de Naples)
     1er Novembre                                            Ognissanti (Toussaint)
     8 Décembre                              Immacolata (Immaculée Conception)
     25 Décembre                                                      Natale (Noël)
     26 Décembre                             Santo Stefano (Fête de Saint-Étienne)
     Les membres des Forces canadiennes peuvent obtenir les congés approuvés
     par l'unité à partir de l'élément de soutien, mis à jour et approuvés chaque
     année en novembre.
     6 janvier
     L’Épiphanie est une journée merveilleuse pour les enfants! À cette date,
     une sorcière appelée Befana visite chaque maison et glisse, dans les bas de
     Noël des enfants sages, des bonbons et des petits jouets. Elle utilise ensuite
     son balai pour nettoyer la maison.

     14 février
     La fête de San Valentino est typiquement célébrée comme au Canada, c’est-
     à-dire que les couples vont souper au restaurant et s’offrent de petits ca-
     deaux. En Italie, les chocolats Baci sont très populaires pour la Saint-
     Valentin. Ce sont des noisettes enrobées de chocolat et emballées dans de
     petits morceaux de papier sur lesquels on retrouve des citations romantiques
     et poétiques traduites en quatre langues.

     8 mars
     Pour la Festa della Donna (Journée internationale de la femme), les
     hommes offrent aux femmes qu’ils connaissent une petite
     branche d’une fleur jaune appelée mimosa.
     Ces fleurs sont offertes aux femmes en signe de respect et de
     solidarité.
18
FÊTES ET FESTIVALS ITALIENS (SUITE)

   Carnevale
   Le Carnevale a lieu quarante jours avant Pâques.
   À Naples, c’est une fête amusante qui donne la
   chance aux enfants de se costumer et d’aller aux
   Piazzas, comme la Piazza del Plebiscito, ou au
   Centre Commercial pour jouer. Habituellement,
   les parents achètent des confettis et du fil serpentin
   à leurs enfants pour qu’ils s’amusent avec leurs camarades.

   À Ivrea, près de Turin, le Carnevale comprend la célèbre « Battaglia delle
   Arance », ou la bataille des Oranges, dans laquelle des milliers de personnes
   se bombardent les uns les autres pendant des jours, utilisant jusqu’à
   400 000 kg d’oranges. Venise tient peut-être le plus célèbre carnaval en Italie,
   et vaut bien la visite pour voir cet étalage d’art, de nourriture et de culture.

   Pasqua
   Au long de la fin de semaine de Pâques, plusieurs processions et cérémonies
   religieuses ont lieu un peu partout dans la région de Naples. Les gens se don-
   nent de gros œufs en chocolat pour Pâques; un jouet ou un bijou de pacotille
   se trouve à l’intérieur.

   Le 15 août
   Ferragosto veut dire vacance d’août. La fête commence le 15, qui est la fête de
   l’Assomption de Marie, une fête religieuse célébrée par les catholiques d’Ita-
   lie. Tout compte fait, le pays au complet est fermé pour au moins deux se-
   maines. Plusieurs Italiens prennent congé pendant le mois d’août au complet
   pour se la couler douce à la plage.

   Le mois de septembre
   Piedigrotta est un festival intéressant qui dure 11 jours et se tient au centre de
   Naples. Le festival comporte des processions, des spectacles, de l’art et des
   feux d’artifice. De grande chanson, telles que Funiculì, Funiculà et O Sole
   Mio ont fait leurs débuts lors de ce festival. www.festadipiedigrotta.it

                      La PizzaFest a lieu chaque année et durant cette période,
                      les soirées sont remplies de musique, théâtre, cabaret sans
                      oublier des démonstrations de pizza. Venez déguster de la
                      pizza au cœur de Naples! www.pizzafest.info

                                        19
FÊTES ET FESTIVALS ITALIENS (SUITE)

    Le 29 septembre
    Le saint patron de Naples est San Gennaro. Chaque
    année, les gens se réunissent au Duomo (cathédrale)
    dans l’attente fébrile d’un miracle. C’est à cet endroit
    que sont conservées deux fioles contenant du sang sé-
    ché de San Gennaro et chaque année en Septembre, ce
    sang se liquéfie. À ce moment, les membres de la pa-
    roisse célèbrent cet événement avec des acclamations,
    des larmes et en agitant leurs mouchoirs. Ce festival vraiment unique est à ne
    pas manquer pendant votre séjour à Naples.

    Le 1er novembre
    On célèbre la Toussaint en priant, en assistant à la messe et en déposant des
    fleurs sur les tombes. Les familles se réunissent pour se souvenir des défunts.

    Le mois de décembre
    Pendant tout le mois de décembre et jusqu’au 6 janvier, vous pouvez fêter et
    magasiner pour Noël. L’Allée de Noël s’anime avec des kiosques additionnels
    qui vendent des crèches qu’on appelle des prese-
    pio, et il y a même de petite ville qui installe des
    presepe vivantes que l’on peut visiter.

    Felice Anno Nuovo! Bonne Année!
    Le Nouvel An arrive littéralement avec éclat à
    Naples! Les feux d’artifice peuvent être vus et
    attendus pendant la journée, mais c’est à minuit
    que le vrai spectacle commence ! À partir des
    maisons et des balcons d’appartements jusque dans les villes , trouvez vous un
    endroit confortable et sécuritaire avec une bonne vue et profitez du spectacle!

    Un rappel de sécurité : assurez-vous de ne pas stationner ou marcher sous des
    balcons ou près d’appartements ou de maisons autour de minuit. Naples prend
                               à cœur l’expression « dehors le vieux, bienvenue au
                               neuf ». En plus de feux d’artifice et de pétards, les
                               gens vont jeter des meubles indésirables et d’autres
                               articles de leurs fenêtres et balcons.

                                       20
COMPAGNIES AÉRIENNES ET VOYAGES

    LES COMPAGNIES AÉRIENNES
    Air Canada: Le site Internet officiel: www.aircanada.ca
    Numéro de téléphone du service à la clientèle: 001-514-393-3333

    British Airways: Le site Internet officiel: www.ba.com

    Lufthansa: Le site Internet officiel: http://www.lufthansa.com/online/portal/
    lh/de (site anglais et allemand seulement)
    Numéro de téléphone du service à la clientèle: Italien 199 400 044

                                                     Anglais +39 02 3030 1000

     Une liste de quelques compagnies aériennes économiques se trouve dans notre
     liste de sites Web à la page 65.

     Conseils
     *Attendez-vous qu’une ligne aérienne à petit budget opère à petit budget. La
     plupart de ces compagnies imposeront des frais supplémentaires pour une va-
     lise en soute ou de la nourriture pendant le vol; souvent, elles n’offrent pas de
     siège réservé. Avec certaines compagnies (Ryanair) vous devez partir de
     Rome.

     L’aéroport international Capodichino à Naples
             GPS: N 40.876855 E14.283227

     Stationnement de la Base Naval Américaine de Capodichino
     Vous pouvez stationner vos voitures sur la base quand vous partez en voyage.
     Si vous laissez votre véhicule plus de quatre jours, il faut remplir une demande
     de stationnement long-terme. Pour obtenir plus d’information svp appelez le
     081 568 5252 fax: 081 568 4977. Vous pouvez aller chercher votre passe de
     stationnement & votre carte d’identification au bureau navale à l’entrée de la
     base de Capodichino. La majorité des vols internationaux partent tôt alors
     vous êtes encouragé d’aller chercher vos passes avant la journée de votre vol.

                                         21
COMPAGNIES AÉRIENNES, TRAINS ET TRAVERSIERS

   Trains
   L’Italie dispose d’un réseau étendu; c’est un excellent moyen de se déplacer
   et voir la campagne. Entre les grandes villes, il y a le frecce, (« les
   flèches ») les trains à grande vitesse. Ceux-ci se déplacent à 300 km/h; ils
   sont confortables et généralement très ponctuels. Par contre, ils sont assez
   chers. Leurs trains plus lents (trains régionaux et intercités) sont beaucoup
   moins chers, mais vous n’êtes pas toujours assurés d’une place assise et les
   trains sont souvent en retard.

   La gare principale de Naples, Napoli
   Centrale, est située à la Piazza Garibal-
   di. De là, vous pouvez vous rendre à
   Rome, Florence, Milan et Venise, et de
   là partout en Europe. La meilleure façon
   de vous rendre à la gare Garibaldi est
   par la ligne 2 du métro. La station la
   plus proche pour la plupart des Cana-
   diens est à Pozzuoli, mais plusieurs
   considèrent la station Bagnoli plus pratique. Notez que 2 stations différentes
   se nomment Pozzuoli et 2 Bagnoli, sur différentes lignes de métro.

   Ce pourrait être plus facile pour vous de prendre le train dans la petite ville
   de Villa Literno, à environ 15 minutes de Lago Patria. Il y a très peu d’es-
   paces de stationnement; vous pourriez demander à un ami de vous y mener
   et de vous y reprendre. Il y a aussi une gare à Aversa, à environ 25 minutes
   de Lago Patria. La gare d’Aversa a un stationnement payant à l’heure.
   Pour plus d’informations, incluant les horaires, veuillez consulter :
   www.trenitalia.com
   www.fs-on-line.com
COMPAGNIES AÉRIENNES, TRAINS ET TRAVERSIERS

      Conseils
      *Les billets de trains régionaux ou intercités doivent être compostés avant
      de monter dans le train. Les composteurs, des machines jaunes, se trouvent
      à l’entrée des quais.

      Naples Garibaldi Train Station
              *Downtown Naples*
              Piazza Giuseppe Garibaldi, 69 Napoli
              GPS: N40.852929 E14.271935

      La gare Aversa
              Un quart d’heure en auto de la Villa Maple Leaf
              GPS: 40°58'23.8"N 14°13'05.2"E

      La gare Campi Flegrei
              Près de la Base JFC de l’OTAN
              Piazzale Vincenzo Tecchio, 1 Naples
              GPS: N40.822626 E14.194239

      La gare Villa Literno
              Un quart d’heure en auto de la Villa Feuille d’érable
              GPS: 41°00'18.5"N 14°04'04.9"E

      Vocabulaire de voyage

      Où est la station?                       Dov’è la stazione?
      Un aller-retour pour….                   Un andata e ritorno per…
      Un billet.                               Un biglietto.
      Combien coûte...?                        Quanto costa...?
      Est-ce le train pour…?                   E questo il treno per…?
      Quand part le bateau?                    Quando parte il battello?
      Est-ce que cette place est prise?        È occupato?

                                          23
COMPAGNIES AÉRIENNES, TRAINS ET TRAVERSIERS

       L e s t r a ve rsi er s
       L’exploration des îles de la Baie de Naples peut se faire facilement en
       empruntant un traversier ou encore utilisez ce moyen de transport pour
       aller plus loin, comme en Sicile ou en Croatie.

       Certaines compagnies de traversier offrent des services en ligne ou bien
       vous pouvez faire une réservation à travers une agence de voyages.

       Le port du traversier de Naples Molo Beverello
                *au centre-ville de Naples*
                GPS: N40.837905 E14.254648

       Le port traversier Mergellina
               Il n’y a pas de stationnement à ce port mais
               le métro arrive à la station de Mergellina
               une courte distance à pieds. Prenez la Me-
               tropolitana ligne 2 à la station Bagnoli.
               Descendez à la station Mergellina. Tournez
               à droite en sortant de la station, descendez
               la côte et traversez la Piazza Sannazzro jusqu’au quai.
               GP S: N4 0 .8 2 9 0 0 7 E1 4 . 2 2 2 8 9 1
               *Pas de stationnement disponible, déposez seulement*

       Le port du traversier de Pozzuoli
               *Avec stationnement facile d’accès en tout temps*
               Utilisez un train de la ligne Cumana de la station Bagnoli jusqu’à
               la station Pozzuli et continuez à pied vers la poissonnerie. Il faut
               acheter les billets à la billetterie qui se trouve entre le terminus du
               traversier et la poissonnerie.
               GP S: N4 0 .8 2 3 3 0 9 E1 4 . 1 1 7 9 4 8

                                         24
SERVICES AUTOMOBILES

Avis Rental Car
     L’aéroport Capodichino
     Tel: 081 780 5790 Réservations: 199 100 133
     GPS: N 40.873884 E14.280960

Bulian Car and Body Shop (JFC Motor Pool)
     Tel: 081 721 2696

EUROPCAR Car Rental
   Centre de la famille MWA 1e étage
   Tel: 081 721 5120

EUROPCAR Car Rental
   Base américaine Gricignano
   Tel: 081 811 4172

Giuseppe Romano (Lago Patria)
    Propriétaire: Joe
    Via Ripuaria 399
    Tel # 081 839 1031

Gricignano Autoport (Base Américaine Gricignano)
     En arrière de la salle de quilles
     Tel # 081 811 6584

JFC Car Wash (Gas Station)
    Tel # 347 241 1095

Luciano De Feo (Lago Patria)
     Via Staffetta, 143
     Tel # 328 465 1084
     lufly@live.it
     GPS : N40.917067 E14.039908
     Utilisez régulièrement par la communauté canadienne. Il vous dépo-
     sera à votre domicile si vous avez besoin de retourner chez vous.

                              25
SYSTÈME BANCAIRE

Un guichet automatique se dit Bancomat en Italien. Les Bancomat fonction-
nent à peu près comme au Canada lors de l’utilisation d’une carte de débit ou
de crédit d’une banque canadienne. Si vous voulez utiliser une carte de crédit
ou de débit canadienne, localisez d’abord le symbole Cirrus ou BankMate sur
le Bancomat. Ces réseaux bancaires sont internationaux; donc, votre carte
fonctionnera. Après avoir inséré votre carte, on vous demandera votre langue
préférée. Continuez la transaction comme d’habitude. Si vous utilisez votre
carte bancaire italienne, la transaction Bancomat se déroulera en italien. Les
cartes de crédit fonctionnent généralement (mais les utilisateurs d’American
Express pourraient rencontrer des problèmes).

Les Bancomat ne fonctionnent pas tous de la même façon, mais si vous vous
souvenez que « Prelievo » est retrait et « Ricevuta » est reçu, ça devrait aller.

Le personnel de la succursale Ban-
co di Napoli localisé à la base JFC
à Lago Patria parle anglais et peut
vous aider avec vos besoins ban-
caires italiens et pour régler des
problèmes (malheureusement, ils
ne garantissent pas que quelqu’un
parlera français). Des comptes ban-
caires sont offerts au Canadiens
ainsi que des assurances de mai-
son. Assurez-vous de clairement
spécifier dans votre demande que vous désirez plusieurs cartes de débit et/ou
cartes de crédit . En Europe, pas tous les services en ligne acceptent la carte
Mastercard (un service qui est offert par Banco di Napoli). Alors, c’est une
bonne idée d’avoir une carte de crédit en main lors des réservations de
voyages (hôtels, billets d’avions, etc.) fait en ligne.

Des dollars américain peuvent être obtenus en utilisant les guichets au centre
commerciale et à l’hébergement (Navy Lodge) sur la base américaine de Gri-
cignano. Les cartes de guichet et les cartes de crédit Canadiennes sont accep-
té au NEX (Navy Exchange) et à l'épicerie ( American Commissary). Nous
recommandons fortement d’aviser vos banques avant de faire celui-ci par
contre afin d’éviter des arrêts de paiements sur vos cartes.

                                       26
PLAGES

Plusieurs belles plages propres, où l’eau est d’un bleu étin-
celant et où l’on peut nager, se trouvent à un court trajet de voiture ou de
traversier de Naples. Plusieurs plages se trouvent aussi dans les limites et
autour de Naples, mais elles sont souvent bondées et certaines peuvent être
sales, surtout en août. Une plage accessible seulement aux détenteurs de
cartes d’identité de l’OTAN se trouve à Bacoli – voyez l’annexe B pour les
coordonnées GPS de cette plage et des autres.

Les plages sont très populaires pendant les mois chauds d’été. La plupart
des plages sont privées et payantes; vous devrez payer pour garer votre voi-
ture et, si vous voulez, des parasols et des chaises longues. La plupart des
plages ont un café-bar ou un restaurant, douches, salles de bains et la mu-
sique d’un DJ. Certaines plages privées ont de l’ équipements de jeux pour
les enfants. Il est acceptable d’apporter votre propre nourriture de pique-
nique, des jeux de plage, et même vos chaises de plage.

Sperlonga a une belle plage de sable blanc et l’eau y est bleu clair. À envi-
ron une heure et demie de route au nord de Naples, c’est une destination
populaire pour les amateurs de plage.

Gaeta offre une autre magnifique plage au nord de Naples. À un peu plus
d’une heure de route le long de la côte, vous arriverez dans la petite ville de
Gaeta, où la plage est propre et l’eau est cristalline.

L’île de Capri offre un cadre pittoresque pour ses plages. Les stations bal-
néaires le long de ses côtes sont parmi les plus belles plages d’Italie – la vue
des grottes d’un bleu et vert translucide compense bien pour le manque de
sable.
                              En prenant un traversier vers les îles de
                              Procida ou Ischia, vous trouverez de belles
                              plages moins fréquentées, qui offrent tout de
                              même une merveilleuse escapade détente.
                              Nous encourageons les gens à louer un bateau
                              et de s’ancrer dans les baies d’Ischia.

                                  27
LES PLAGES (suite)

 Vocabulaire de Plage
 La plage                      la spiaggia
    La mer                     il mare
    Le parasol                 l’ombrello
    La chaise longue           la sedia di spiaggia
    Le stationnement           il parcheggio
    Le maillot de bain         il costume da bagno
    La plage de sable          la spiaggia sabbiosa
    La douche                  la doccia
    La salle de bain           il bagno

Conseils

      À la plage, il y a des gens qui mendient et qui vendent divers articles.
       Ignorez-les, ou dites-leur « Non », et ils vous laisseront tranquille.

      Ne laissez aucun objet de valeur ni dans votre véhicule, ni dans un sac
       lorsque vous êtes à la plage; mieux vaut les laisser à la maison.

      Consultez les bulletins locaux avant « de plonger ». À certains mo-
       ments, les baignades seront interdites le long du littoral Campania.

                                    28
AMBASSADE ET CONSULAT

 L’Ambassade du Canada à Rome, Italie
 Via Zara, 30
 Rome, Italie
 00198
 Téléphone: 39 (06) 85 444 2911
 Télécopieur: 39 (06) 85 444 2912
 Site Internet: www.italy.gc.ca
 Courriel: consul.rome@international.gc.ca
 Heures d’ouverture: Du lundi au vendredi de 09h00 à 16h00

 Le Consulat du Canada à Naples, Italie
 Via Carducci, 29
 Naples, Italie
 80121
 Téléphone: 39 081 401 338
 Télécopieur: 39 081 410 4210
 Courriel: cancons.nap@tiscali.it

RENSEIGNEMENTS D’URGENCE

 Pendant votre séjour à Naples, vous pourriez vous retrouver dans une situa-
 tion où vous avez besoin d’aide. Que ce soit pour un accident de la route ou
 un désastre naturel tel qu’un tremblement de terre, vous devriez avoir les
 coordonnées exactes, ainsi que quelques mots de vocabulaire essentiels.
 S’il vous plait se familiariser avec la brochure « Plan canadien de la Protec-
 tion civile » de l’Élément canadien.
 Les numéros de téléphone d’urgence se trouvent à la page 4 de ce guide.
                             Vocabulaire d’urgence
  Au secours!       Aiuto!               La police          ...la Polizia
  Pouvez-vous m’aider?                   ...une ambulance ...un’ambulanza
  Puo’ aiutarmi?                         ...un médecin     un dottore
  S’il vous plait appelez                ...l’hôpital      l’ospedale
  Per favore chiamate…                   ...les pompiers   vigili del fuoco

                                  29
SERVICES BEAUTÉ

Coiffeurs

NEX salon de coiffure & Barbiers, Base Américaine de Gricignano,
081 813 7349
Fermer le lundi

Barbiers de JFC , 1ère étage au “Safe Center”
Pas besoin de rendez-vous

Fabio Area Moda, Via Staffeta, Lago Patria, 081 509 6340
Principalement styles et coupes pour les dames. Fabio parle anglais. Pas de
rendez-vous nécessaire mais soyez prêt à attendre.
Fabio travaille aussi a JFC le lundi

Tony Salomone (Parucchiere),
Via Lago Patria, Lago Patria,
081 509 1320
Principalement styles et coupes pour les dames. Tony parle un peu l’anglais
et vous avez besoin d’un rendez-vous.

Traitement de Beauté

NEX Beauty Salon, Base Américaine de Gricignano, 081 813 7349
Épilation, manucures et pédicures

Beauty & Relax, Parco Palumbo, Lago Patria,
081 509 1131
Traitements de beauté, épilation, massages, sauna et salon de bronzage.

                                30
SERVICES SANTÉ

Les forces de l’armée Canadienne ont un protocole d’entente avec les Amé-
ricains au sujet des soins de le santé. À votre arrivée à Naples, vous devez
vous rendre à l’hôpital de la base navale américaine à Gricignano afin d’ou-
vrir des dossiers médicaux pour vous et votre famille. Il vous sera donné un
code de 4 chiffres (habituellement il s'agit du mois et de la date de naissance
du membre des forces de la famille). Vous allez devoir donner ce numéro
ainsi que présenter votre carte NATO avant de recevoir des soins médicaux
ou avant d’obtenir un rendez-vous.

Services dentaires
Les services dentaires sont disponibles à l'hôpital de Gricignano. Par contre,
une priorité est allouée aux membres des forces Américaines et leurs dépen-
dants. Les membres des autres nationalités de NATO peuvent trouver cela
difficile d’obtenir un rendez-vous parce que pour faire ceci, il s’agit d’appe-
ler la journée même et voir si il y a une annulation durant la journée. Le
statut de ceux-ci peut changer n’importe quand alors continuez à essayer à
fixer la date d’un rendez-vous. Si vous savez que vous aurez besoin de ser-
vices dentaires vous pouvez appeler le 081 811 6007/6008 pour fixer la date
d’un rendez-vous.
Pour les services dentaires il faut commencer par voire le dentiste pour un
“check-up”. À ce rendez-vous, vous allez recevoir des x-ray et vous allez
pouvoir consulter un dentiste. Il/Elle vous recommandera le traitement ap-
proprié.
Il y a trois dentistes Italiens civils qui sont recommandés par les Canadiens:

Dr. Marra Roberto, Centro ORIS (parle en anglais)
I Trav. Licola Patria, 2 Arco Felice, 80072 GPS: 40°50'03.4"N 14°05'52.7"E
081-8663050
studiooris@libero.it

Centro Oftalmico Internazionale SOVIET
Via Staffeta, 87 Lago Patria GPS: 40°55'03.6"N 14°02'11.5"E
081-5091021
centrosoviet@libero.it

Studio Odontoiatrico Prof. Alfredo De Rosa
Ouvert le lundi,mardi,jeudi et vendredi
Via Staffetta,51 Loc. Lago Patria 80014– Giugliano in Campania (Na)
Tel et Fax: 081 509 1319 Cell: +39 339 529 2877
Dentalcenter-derosa@live.com
GPS: 40°55'05.2"N 14°02'05.6"E

                                     31
SERVICES SANTÉ (suite)

Services d’urgence
La salle d’urgence de l’hôpital Américaine sur la base de Gricignano est
ouverte 24 heures par jour, 7 jours sur 7 pour les urgences médicales. Il
y a toujours une équipe prête à vous recevoir. Elle est constituer de doc-
teurs aux urgences, d’infirmiers et de personnel au triage.

Services d’urgence
Il arrivera peut-être que vous aurez besoin de visiter un hôpital italien plus
près de votre maison. Il est recommandé de savoir où elle se trouve en cas
d’urgence. Toutes les salles d’urgence vous accepteront comme patient. Par
contre il serait préférable d'être en contact avec quelqu’un qui parle anglais/
français et italien pour mieux communiquer avec le personnel de l’urgence.
Ici, en Europe, pour appeler une ambulance, signaler le 118.

Payements et Remboursement des Soins de la Santé
Les soins reçus à la base américaine de Gricignano (incluant les soins den-
taires, pharmacie, laboratoires, et immunisation) seront directement facturés
aux membres des Forces Canadiennes de NATO. Il vous suffira de faire une
demande de réclamation à vos assurances : Sunlife (en dehors du Canada) et
Great West Life.

Soins médicaux
Pour avoir un rendez-vous avec un docteur quand il s’agit des rendez-vous
annuels ou de maladie, appeler le 081 811 6273. Des pédiatres sont aussi
disponibles pour les enfants. Vous pouvez faire une demande pour garder le
même médecin durant votre séjour à Naples.

Services médicaux
Tout autre service médical est disponible à l’hôpital de Gricignano incluant
un centre d’orthopédie, un centre d’immunisation pour lesquels vous n'avez
pas besoin de rendez-vous. Un centre de physiothérapie, gynécologie, ser-
vices de santé mentale, radiologie, un centre de développent des nouveau-
nés, une unité chirurgicale et un laboratoire. Il est possible de se faire référer
à un spécialiste dans une clinique civile pour certaines choses.

                                   32
SERVICES SANTÉ (suite)

Opticiens
Il y a des opticiens qui parlent anglais sur le site de JFC et sur la base améri-
caine de Gricignano.

Pharmacies
Dans le cas ou vous avez une prescription à remplir qui vient d’un médecin
Américain, celle-ci sera communiquée électroniquement à la pharmacie de
la base. Vous devrez aller à la pharmacie (celle-ci se trouve au centre du
premier étage de l’édifice des soins de la santé) et là, vous pourrez recevoir
vos prescriptions. Vous devrez attendre quelques minutes pour que ceux-ci
soient assemblés.

Dans la région, les pharmacies (farmacias en
Italien) sont faciles à trouver. Elles sont identi-
fier d’une croix verte sur la porte.

D’habitude, il faut presser un bouton pour entrer
dans le magasin . C’est seulement une question de sécurité. Les pharmacies
vendent des médicaments “sans ordonnance” comme du sirop pour la
gorge, des produits d’hygiène, la crème solaire et des articles de bébés.

Elles ne sont pas ouvertes les dimanches. Quelques produits “sans ordon-
nance” comme des contraceptifs, des produits féminins, ou des articles pour
bébé sont disponibles dans un distributeur automatique en dehors de la phar-
macie.

Voici quelques pharmacies qui se trouvent autour de JFC :

Lago Patria: Via Staffeta, près de Fabio Area Moda Hair Salon
Varcatuo: Via Ripuaria, entre Via Madonna del Pantano et la Tangenziale
Licola / Monterusciello / Pozzuoli: Farmacia La Schiana, Via Montenuovo
Licola Patria (près du rond-point de l’hôpital)

                                   33
SERVICES SANTÉ (suite)

Bien-Être

Studio Professionale di Fisioterapia Dott. Giovani Testa
081 334 0476
http://www.fisioterapiatesta.it/
Via Staffetta, Lago Patria
 GPS: 40°55'01.7"N 14°02'20.5"E

Holistic Touch 123, Catherine ( membre de la communauté Britanique )
Massage de tête Indien ( Hopi ear candling ) Massage de pied Thaï
342 104 9050
FB: Holistic Touch 123
Courriel : holistictouch123@gmail.com

Massage Therapy ( Support Site )
629-6604 or 081-811-6604

Détendez-vous avec l'un des nombreux massages disponibles sur le Site de
Soutien Forum Fitness: massage sportif, massage aux pierres chaudes, sué-
dois, thaïlandais, dos, cou et épaule et plus encore.
www.navymwrnaples.com
mwr-fitness@eu.navy.mil

                                34
Vous pouvez aussi lire