SELF -MADE MAN - COTE Magazine

La page est créée Kévin Cordier
 
CONTINUER À LIRE
SELF -MADE MAN - COTE Magazine
RENCONTRE / MEET
                                                          Christian Estrosi à cœur ouvert
                                                              Christian Estrosi, talking openly

                                                                   MODE / FASHION
                                                                 Les looks de la réussite
                                                                      How to look successful

                                                     SELF
                                                     -MADE
                                                     MAN
         MENTON - MONACO - NICE - ANTIBES - CANNES - SAINT-RAPHAEL - SAINT-TROPEZ
Offert
                                                          www.cotemagazine.com
/ Free
SELF -MADE MAN - COTE Magazine
[ RENCONTRE / MEET ]
                                                                                                                                                                                                                                                          Propos recueillis par Michel Franca - Photos J.-F. Roméro

                                                                                                                                                                                 Christian Estrosi
                                                                                                                                                               À cœur ouvert
                                                                                                                                                                                  With open heart

                                                 la lunette en céramique
                                                rolex, une beauté au-delà
                                                     des apparences.
                                          La lunette d’une montre peut se rayer, mais aussi s’altérer au contact de l’eau chlorée
                                          ou du soleil. Rolex a donc développé une lunette spécifique munie d’un disque
                                          Cerachrom. Fabriqué à base d’une céramique extrêmement résistante, ce disque
                                          a d’excellentes propriétés anticorrosives. Sa couleur est insensible aux ultraviolets
                                                                                                                                                                             Ministre en charge de l’Indus-
                                                                                                                                                                                trie dans l’actuel gouverne-
                                          et il ne craint quasiment pas les rayures. Pour inscrire des chiffres dans une matière                                            ment, le maire de Nice a signé
                                          aussi dure, Rolex a inventé et breveté un procédé unique. Tout d’abord, les chiffres                                                  une remarquable ascension
                                          et les graduations sont gravés avant que la céramique ne durcisse. Puis le disque                                                  politique. Il nous parle de son
                                          Cerachrom est entièrement recouvert d’or jaune ou de platine, atome par atome. Enfin,
                                                                                                                                                                            parcours, de ses idées, de ses
                                                                                                                                                                                                     projets.
                                          il est poli afin que le métal précieux subsiste uniquement à l’intérieur des chiffres et                                           -/ Now minister for industry in
                                          graduations, définitivement. Rien d’étonnant à ce que 40 heures soient nécessaires                                                         the present government,

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           © VILLE DE NICE
                                          pour fabriquer une lunette en céramique. Pour assurer à votre montre une beauté                                                      Nice's mayor is a remarkably
                                          éternelle, Rolex ne s’impose aucune limite. L’histoire continue sur rolex.com
                                                                                                                                                                             successful politician. He talks
                                                                                                                                                                              to COTE about his career, his
                                                                                                                                                                                      ideas and his projects.

                                                                                                                                    COTE : Comment êtes-vous entré en politique ?                                                           -/ COTE: How did you get involved in politics?
                                                                                                                                    Christian Estrosi : Dès mon enfance, j’ai été très marqué par le souvenir de cette foule immense        Christian Estrosi: Back in my childhood, the memory of the huge crowd
                            OYSTER PERPETUAL YACHT-MASTER II
                                                                                                                                    venue saluer le Général de Gaulle sur la Promenade des Anglais. J’avais 5 ans, c’était en 1960,         come to greet General de Gaulle on the Promenade des Anglais made a
                                                                                                                                    pour l’anniversaire du centenaire du rattachement de la ville à la France. Mes parents, qui étaient     lasting impression on me. I was five years old. It was in 1960, for the cen-
                                                                                                                                    des immigrés italiens, ont toujours été très gaullistes. Le Général incarnait pour eux, les valeurs     tenary of when the city became part of France. My parents, who were Ita-
                                                                                                                                    de cette France qui les avait accueillis et dont ils avaient rêvé de porter la nationalité.             lian immigrants, have always been Gaullists. Then as a teenager at Parc
                                                                                                                                    Puis adolescent, au lycée du Parc Impérial, j’ai été passionné par l’Histoire, la géopolitique. Ayant   Impérial secondary school in Nice I became passionately interested in
                                                                                                                                    grandi à l’époque de la guerre froide, les relations entre l’Amérique, l’Europe de l’Ouest et l’Union   history and geopolitics.
              71, rue d’antibes - cannes                                     passage du port - saint-tropez                         Soviétique me fascinaient.
tél.   04 93 39 30 68 - www.bijouterie-julian.com                   tél. 04 94 97 20 27 - www.bijouterie-julian.com

                                                                                                                                                                                                                                                                                 octobre 2009 www.cotemagazine.com
SELF -MADE MAN - COTE Magazine
“
                                                                                                                                                                                                                         Vous êtes à nouveau Ministre. Votre nomination, c’est à la fois un aboutissement et un nou-                                   Les voyages m’ont donné
                                                                                                                                                                                                                         veau challenge ?                                                                                                              cette ouverture sur le monde
                                                                                                                                                                                                                         La première fois que j’ai été nommé au gouvernement en 2005, comme Ministre de l’aménage-                                     et m’ont permis de représenter
                                                                                                                                                                                                                         ment du territoire, on pouvait penser que c’était par un souci d’équilibre entre les Sarkozystes dont                         la France. Mon intérêt pour
                                                                                                                                                                                                                         je fais partie, et les partisans de Villepin. Ensuite, on m’a confié l’Outre-Mer. C’est un poste très                l’avenir de mon pays n’a jamais
                                                                                                                                                                                                                         politique qui nécessite que l’on soit proche du Président, pour porter ses orientations sur les trois                faibli. -/ My travels opened my mind

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  ”
                                                                                                                                                                                                                         océans où la France est présente. Cette fois, c’est différent. Lorsqu’on vous appelle pour vous                      up to the world and enabled me to
                                                                                                                                                                                                                         dire voilà, c’est la crise la plus grave depuis 1929, la France est la 5e puissance industrielle du                  represent France. My interest in my
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              country's future has never waned.

                                                                                                                                                                                                © JEAN-FRANÇOIS ROMERO
                                                                                                                                                                                                                         monde et à la sortie de la crise, soit il y aura un grand avenir industriel pour elle, soit il n’y en aura
                                                                                                                                                                                                                         pas, c’est une responsabilité énorme. Si on vous demande de l’assumer pleinement, ce n’est
                                                                                                                                                                                                                         pas parce qu’on a besoin d’avoir des équilibres politiques, c’est parce qu’on a besoin de faire
                                                                                                                                                                                                                         appel à une compétence. Aujourd’hui, j’ai une double mission. Je dois à la fois gérer au quoti-
                                                                                                                                                                                                                         dien le sauvetage des équipementiers, des sous-traitants, du savoir-faire des ouvriers, donc être
                                                                                                                                                                                                                         une sorte de pompier. Et en même temps, être l’architecte de l’avenir industriel fondé sur l’inno-
                                                                                                                                                                                                                         vation, le développement durable, les nouvelles technologies…

                                                                                                                                                                                                                         Vous êtes Ministre et Maire de Nice, c’est semble-t-il important pour vous de garder un
RENCONTRE

                                                                                                                                                                                                                         contact direct avec le terrain ?
                                                                                                                                                                                                                         Pour comprendre un pays, pour comprendre une ville, il est important d’aller sur le terrain, de ren-

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      MEET
                                                                                                                                                                                                                         contrer la population, de l’écouter, de dialoguer avec elle. J’ai besoin d’un contact charnel avec
                                                                                                                                                                                                                         les gens. On ne fait pas de la politique sans amour. Si, toutes les semaines, je ne vérifie pas dans         and workers' knowhow on a daily basis, which means being a sort of res-
                                                                                                                                                                                                                         ma ville, dans ma région, à Sophia-Antipolis, dans la Zone Industrielle de Carros, que les initia-           cuer, and at the same time be the architect of the industrial future founded
4                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      5
                                                                                                                                                                                                                         tives que je prends sont les bonnes, je finirai par être coupé des réalités.                                 on innovation, sustainable development, new technologies etc.

                                                                                                                                                                                                                         Et Nice, votre ville, comment la rêvez-vous dans 10 ou 15 ans ?                                              And Nice, your city, how do you dream of it being in 10 or 15 years
                                                                                                                                                                                                                         Mon projet, c’est Nice Ville Verte de la Méditerranée. Je sais que cela n’est pas facile car tous            time?
                                                                                                                                                                                                                         nos concitoyens n’ont pas encore intégré cette culture. Je sais que j’ai encore besoin de convain-           My project is Nice as a Mediterranean green city. I know that's not easy
                                                                                                                                                                                                                         cre mais, petit à petit, je vois que les gens changent. On ne peut plus produire des déchets de              because not all our fellow citizens have bought into that culture but little
            Lorsqu’à 18 ans, j’ai embrassé une carrière de coureur motocycliste, j’ai parcouru la terre en-          Having grown up during the Cold War, the relations between America,                                 la même manière, on ne peut plus circuler et stationner n’importe comment. On doit trier, contrô-            by little I see that people are changing. We can no longer produce waste
            tière pour disputer des courses… notamment aux États-Unis, en Afrique du Sud, en Tchécoslo-              Western Europe and the USSR fascinated me.                                                          ler l’énergie que l’on consomme, mieux penser notre isolement. Je dois organiser une ville avec              like we used to, no longer park and drive any old how. I have to organise
            vaquie… Les voyages m’ont donné cette ouverture sur le monde et m’ont permis de représenter              When at 18 years old I became a professional motorbike racer, I travelled                           de plus en plus de transports doux, de transports en commun et de moins en moins de véhi-                    a city that has more and more low-impact public transport and fewer and
            la France. Mon intérêt pour l’avenir de mon pays n’a jamais faibli. L’énergie et la combativité dont     all over the world to compete in races, especially in the United States,                            cules émetteurs de CO2. Il y a deux mois, j’ai mis en place les vélos bleus. À ce jour, nous avons           fewer CO2 emitting vehicles. Two months ago I introduced our Vélos Bleus
            j’ai su faire preuve à chaque instant sur les circuits, j’ai souhaité les mettre au service de la com-   South Africa and Czechoslovakia. My travels opened my mind up to the                                enregistré 4 500 abonnements et près de 100 000 utilisations. Les pistes cyclables vont passer               self-service bicycle rental system. So far we've registered 4500 subs-
            munauté.                                                                                                 world and enabled me to represent France. My interest in my country's fu-                           de 30 km aujourd’hui à 125 km d’ici à 2013. À plus long terme, il y a « Eco Vallée », entièrement            criptions and close on 100,000 rentals; by 2013 we're going to have
                                                                                                                     ture has never waned. That energy and fighting spirit that I found within                           dédiée aux emplois du futur. J’ai obtenu que la Vallée du Var soit la première opération d’intérêt           125km of bike lanes instead of the present 30km. In the longer term there's
            Le sport a aussi joué un rôle déterminant dans votre vie ?                                               me every instant I was on the race tracks, I wanted to use them to serve                            national dédiée à l’économie verte.                                                                          my Eco Vallée project for the Var valley, which is entirely dedicated to jobs
            Comme beaucoup de Niçois, mes parents considéraient que, durant les week-ends et les va-                 the community.                                                                                      Tout en ayant de grandes ambitions pour l’avenir, je m’emploie à gérer le présent. Du 7 au 22 no-            for the future. My ministerial portfolio includes ecotechnologies, which are
            cances, il fallait envoyer les enfants à la montagne pour qu’ils respirent l’air pur. J’ai passé beau-                                                                                                       vembre, Nice accueille les régates Louis Vuitton Series. Qui aurait imaginé, il y a quelques an-             going to generate 280,000 jobs over the next 10 years. I've succeeded in
            coup de temps dans l’arrière-pays, à faire de l’alpinisme, du ski, puis de la moto. À l’école, je        Has sport also played a determining role in your life?                                              nées, que le groupe LVMH serait prêt à les organiser à Nice, dans la Baie des Anges, pendant                 having the Var valley declared the first national interest operation devoted
            n’étais pas un gros travailleur. Les études, ce n’était pas vraiment mon truc. Mais lorsqu’à 18 ans      Like many Niçois, my parents felt children should be sent to the mountains                          trois semaines, en novembre ? Un nouvel élan a été donné. Le Carnaval a réussi son retour place              to the green economy. But while I have great ambitions for the future, I'm
            j’ai signé mon premier contrat professionnel, j’ai alors complètement changé. Quand je me suis           to breathe pure air, so I climbed, I skied and then I rode motorbikes. At 18                        Masséna. Un nouveau directeur a été nommé à la tête des Ballets. Nous avons fusionné les or-                 also working hard at managing the present. From 7 to 22 November Nice
            engagé en tant que coureur motocycliste, il a fallu brusquement rendre des comptes, obtenir              I signed my first professional motorbike racing contract, and I changed                             chestres de Cannes et de Nice. Les anciens Abattoirs vont devenir un centre de création cultu-               is hosting the Louis Vuitton Series regattas. Who would have imagined a
            des résultats, et je me suis métamorphosé. Quand on est un sportif de haut niveau dans un sport          completely. Studying wasn't really my thing but when I began racing bikes                           relle extraordinaire. Cet été, les soirées de la Prom’ ont attiré jusqu’à 100 000 personnes certains         few years ago that the LVMH group would want to hold them here? The
            mécanique, il faut suivre un entraînement physique quotidien, se plier à une discipline rigoureuse       professionally I suddenly had to account for myself and get results. What                           soirs, en toute sécurité. Je viens de présenter le futur centre de supervision urbain de la Police           Carnival has made a successful comeback to Place Masséna. A new di-
            pour arriver aux meilleurs réglages possibles. Il faut aussi s’impliquer dans la communication           sport has taught me I've transposed into political action. I believe that in                        Municipale. D’ici à la fin du 1er trimestre 2010, nous allons avoir 550 caméras de vidéo-protec-             rector has been appointed for the ballet company. We've merged the
            des sponsors. J’y ajoute un autre aspect, le patriotisme. Les plus grandes émotions de ma vie,           every field, if you've no desire to surpass yourself and take up challenges                         tion, soit une pour 730 habitants, alors qu’à Paris il y en a une pour 2000. Enfin, la démolition de         Cannes and Nice orchestras. The old abattoirs are going to be turned into
            je les ai éprouvées, chaque fois qu’en montant sur le podium j’ai fait retentir La Marseillaise. Ce      you can't be a winner. For that you have to manage to convince yourself                             la gare routière va nous permettre de créer une trame verte au cœur de la ville.                             an extraordinary centre of cultural creativity. The results of our work can
            que m’a apporté le sport, je l’ai transposé dans l’action politique. Je crois que, dans tous les do-     that what appears impossible can become possible.                                                   Les résultats de notre action sont déjà là. Globalement, le chiffre d’affaires du tourisme est monté         already be seen. Nice's overall turnover from tourism has risen by 3%
            maines, si l’on n’a pas envie de se dépasser, de relever des défis, on ne peut pas être un vain-                                                                                                             de 3 % à Nice, alors qu’il a chuté en France de 10 % sur l’année. À cela s’ajoute un indispensa-             whereas in France as a whole it's dropped 10% year on year. Then there's
            queur. Pour l’emporter, il faut arriver à se convaincre que ce qui paraît impossible peut devenir        You are now a minister again. Do you see this appointment as both a                                 ble travail de proximité. Je veux redonner une âme aux quartiers en recréant des places, en amé-             the indispensable localised work. I want to put some soul back into the
            possible. C’est aussi vrai pour un champion sportif, que pour un homme politique. Le plus diffi-         culmination and a new challenge?                                                                    nageant les écoles, mais aussi des équipements collectifs. Pour une grande métropole comme                   city's districts, by changing the urban furniture, redesigning squares, re-
            cile en politique, c’est de réussir à s’inscrire dans la durée. Ce qui est beau, ce n’est pas l’élec-    As minister for industry I have a dual mission. I simultaneously have to                            la nôtre, il est indispensable d’avoir un grand projet d’avenir, mais dans le même temps de faire            furbishing the schools and also the community amenities.
            tion, mais la réélection.                                                                                manage the safeguarding of equipment manufacturers, subcontractors                                  de la proximité, de ne pas perdre de vue les préoccupations de nos citoyens.

            octobre 2009 www.cotemagazine.com                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               octobre 2009 www.cotemagazine.com
SELF -MADE MAN - COTE Magazine
www.lanvin.com

                 Place du Casino - MC - Monaco - Tel. : (377) 93 25 01 79
SELF -MADE MAN - COTE Magazine
* L e p lus b ea u vêt ement p our homme a u mon d e
                           Le blouson en croco de Zilli.                  Tourbillon 10 jours de Patek Philippe.                                        Ingwild, veste Céline, bonnet aviateur cuir blanc Authentique Panama,
                                                                                                                                                        bijoux Marco Molinario. Photographie : Jean-Daniel Lorieux.

                                                 RENCONTRE          3 Ministre de l’Industrie au sein de l’actuel gouvernement, maire de Nice, Christian Estrosi a réussi un parcours sans
                                                      MEET              faute. Pour COTE, il évoque sa carrière, ses convictions et ses projets.
                                                                    > Nice's mayor, Christian Estrosi, is such a successful politician he's now the government's minister for industry.
                                                                        COTE interviewed him about his career, his convictions and his projects.
CONTENTS SOMMAIRE

                                                           ÉDITO   17 Nouvelle formule pour COTE, qui se recentre sur l’essentiel : les tendances et l’actualité.
                                                                    > A new format for COTE, focusing more specifically on essentials: the trends and latest news.

                                                       TRENDY      18 Tout ce qu’il ne faut absolument pas rater : les livres, les films et les gens dont on parle, des montres et de la mode
                                                                        qui font la différence, les nouveautés autos du Salon de Francfort et des écrans TV à la pointe du hi-tech.
                                                                    > Everything it's vital not to miss: the books, films and people everyone's talking about, timewear and fashions that
                                                                        make all the difference, new cars at the Frankfurt motor show, the highest-tech TV screens.

 8
                                         SELF-MADE MAN             37 Certains gagnent au loto, d’autres aux courses, eux, ils savent faire de l’argent. Partis de rien, les self-made-men
                                                                        ont réussi à bâtir des empires industriels, commerciaux et financiers. Ils campent au top des fortunes mondiales et
                                                                        demeurent des icônes que l’on rêve d’imiter.
                                                                    >   Some do the lottery or bet on horses, others just know how to make money. Self-made men start with nothing
                                                                        and build up hugely successful industrial, commercial or financial empires. They're some of the world's weal-
                                                                        thiest men and still icons we dream of imitating.

                                                  CLASSIQUE        52 Quel style pour le self-made man ? Le classique est discret, élégant. Sa pièce fétiche : le costume.
                                                    CLASSIC         > What style for the self-made man? The classic option is discreet and elegant, his signature a suit.

                                                       ARTISTE     66 Second style possible pour le self-made-man : arty, différent, bref, dandy ou carrément décalé.
                                                         ARTY       > The second style possible for the self-made man is arty, different, i.e. dandy or outright offbeat.

                                                       SPORTIF     82 Sporty. Il fonce, il gagne, c’est un compétiteur dans l’âme, qui affectionne les vestiaires sportswear chic.
                                                                    > He's a go-getter, a winner, a born competitor who favours a wardrobe of chic sportswear.

                                                        MODE       86 Embarquement immédiat pour un voyage glamour avec le photographe Jean Daniel Lorieux...
                                                      FASHION       > Boarding now for a glamorous trip in the company of photographer Jean Daniel Lorieux.

                    Bruce Willis dans Clones.   Ceinture Smalto.              Cartier, lunettes Santos.                                                                        Mercedes Classe S.
                                                                                                                   © VINCENT WULVERYCK

                                                                                                                                         OCTOBRE 2009

                                                                                                                                                                                                                                Paris - Lyon - Cannes - Bruxelles - Londres
                                                                                                                                                                                                                                New York - Dubaï - Moscou - Saint-Pétersbourg

                       octobre 2009 wwww.cotemagazine.com
                                                                                                                                                                                                                                      www.zilli.fr                                     THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD *
SELF -MADE MAN - COTE Magazine
40
                                                                                                                                                                                                                                                                                          ANS

                                                                                                                                                                                                                                                        vendredi 30 octobre
                                                                                                                                                                                                                                                          NOCTURNE
                                                                                                                                                                                                                                                               jusqu’à 22h
                                                                                                                                                                                                                                                       des offres exceptionnelles*
                    La mode rock de Philipp Plein.                           Art et design au showroom Loft.                                 Café Llorca: le terroir dans l’assiette.

                              URBAN                   FOCUS            97    Le Théâtre de la Photographie et de l’Image de Nice expose un génie de la photo : André Kertész.
                                                                        >    Nice's Théâtre de la Photographie et de l’Image exhibits the work of genius photographer André Kertész.

                                                                                                                                                                                                                                                            3000
                                                     AGENDA            99    Les sorties de l’automne. En vedette : la troupe Système Castafiore et l’artiste Su-Mei Tse, primée à Monaco.
                                                                        >    Autumn outings, starring Système Castafiore theatre troupe plus award-winning artist Su-Mei Tse in Monaco.
CONTENTS SOMMAIRE

                                       NEWS SHOPPING                   102   Les 40 ans de Cap 3000. Le sportswear chic des frères Honold. Addict à Nice et Philipp Plein à Monaco...
                                                                         >   Cap 3000's 40th birthday. The Honold brothers' chic sportswear. Addict in Nice and Philipp Plein in Monaco.

                                            NEWS BEAUTÉ
                                                 BEAUTY
                                                                       108
                                                                         >
                                                                             La Fashionnerie coiffe les kids. Absalon, un barbier à l’ancienne, et Forever, des produits bio.
                                                                             La Fashionnerie for kids' hairstyling, Absalon for traditional barbering, and Forever organic products.                                                                     40 ANS de MODE
                                               NEWS DÉCO               112   Art et design avec Loft et la Galerie Mons. Cuisines et salles de bains tendance chez Home Concept 3000.
                                                INTERIORS                >   Art and design from Loft and Galerie Mons. Hip kitchens and bathrooms at Home Concept 3000.                                                                                 du 26 au 31 octobre
                                                                                                                                                                                                                                                         RETROSPECTIVE
10
                                            NEWS SORTIR                117   Les saveurs nippones de Saison. Le nouveau chef de la Chèvre d’Or. Le Café Llorca. Le nouveau Jarrier...
                                              GOING OUT                  >   Japanese delicacies at Saison. La Chèvre d’Or's new chef. Café Llorca. The new Jarrier.
                                                                                                                                                                                                                                                         40 ans de tendances
                                       TROMBINOSCOTE                   122   C’est la rentrée... Retour en images sur les temps forts des dernières semaines...
                                       COTE’S GALLERY                    >   Autumn's here... Flashback in photos to the high points of recent weeks.
                                                                                                                                                                                                                                                         Exposition de la collection
                                                                                                                                                                                                                                                         Haute couture
                    PRÉSIDENT DU DIRECTOIRE,
                    DIRECTEUR DE LA PUBLICATION :
                                                                                 STUDIO
                                                                                 DIRECTEUR ARTISTIQUE : Vincent Artus (65 18)
                                                                                                                                           LES ÉDITIONS COTE
                                                                                                                                           Société Anonyme au capital de 500 000 euros
                                                                                                                                                                                                                                                         Anouschka-Paris
                    Claude Henri Menu                                            v.artus@cotemagazine.com                                  Siège social : Cap Var, Bât. D2 avenue G. Guynemer,
                    c.menu@cotemagazine.com                                      INFOGRAPHISTES :                                          06700 Saint-Laurent-du-Var - Tél. 04 92 12 65 00
                    assisté de Nathalie Duchesne                                 Regina Ouvarova (65 21) r.ouvarova@cotemagazine.com       www.cotemagazine.com
                    Tél. 04 92 12 65 02                                          Yvan Soulier (65 15) y.soulier@cotemagazine.com           COTE PARIS
                    n.duchesne@cotemagazine.com                                  SECRÉTARIAT DE FABRICATION : Christine Assimon            Directeur délégué d’édition : Eric O’Neill
                                                                                 (65 12) c.assimon@cotemagazine.com                        Chef de publicité : Céline Abadie
                    DIRECTRICE DE LA RÉDACTION :                                                                                           Tél. 01 42 86 58 55 c.abadie@cotemagazine.com
                    Kan Sperber - Tél. 04 92 12 65 03                                                                                      8 rue Auber, 75009 Paris - Tél. 01 42 86 58 50
                    k.sperber@cotemagazine.com                                   COMPTABILITÉ                                              COTE MARSEILLE PROVENCE
                                                                                 Directrice administrative : Brigitte Fabre (65 05)        Directrice : Dominique Juan
                    RÉDACTEUR EN CHEF :                                          b.fabre@cotemagazine.com assistée de                      Tél. 04 91 71 86 42 - Fax 04 91 71 86 49
                                                                                                                                                                                                                                                                                       *
                                                                                                                                                                                                                                                                                1
                    Michel Franca - Tél. 04 92 12 65 04                          Delphine Taverson (65 22)                                 COTE LYON
                    m.franca@cotemagazine.com                                    ABONNEMENT : abonnement@cotemagazine.com                  Éditeur : Olivier Cerdan

                                                                                                                                                                                                                                                                                A GAGNER
                                                                                 DIFFUSION : Philippe Flautat                              Directeur Marketing : Yann Bailly
                                                                                 Tél. 04 92 12 65 10                                       Tél. 04 72 77 71 21 - Fax 04 72 77 71 20
                    DIRECTEUR DE LA FABRICATION :
                                                                                 flautat@cotemagazine.com                                  COTE GENÈVE Éditeur : Olivier Cerdan
                    Philippe Flautat - Tél. 04 92 12 65 10                                                                                                                                                                                                                       *photo non contractuelle
                                                                                                                                           Tél. +41 22 736 56 56
                    flautat@cotemagazine.com
                                                                                                                                           BEREG Magazine russe
                                                                                                                                           AMOUAGE Magazine du monde arabe
                    RÉDACTION                                                    PUBLICITÉ                                                 WAN JIA Magazine chinois
                    Auto, Déco, Resto, Nuit :                                    DIRECTRICE COMMERCIALE : Catherine Sarachmann             MONTE-CARLO SOCIETY Le magazine
                    Alexandre Benoist (65 08)                                    Tél. 04 92 12 65 06 c.sarachmann@cotemagazine.com         de Monte-Carlo SBM - Directrice de la publicité :
                    a.benoist@cotemagazine.com                                   assistée de Souheir Georget (65 19)                       Lina Cappellini - Tél. 04 9212 65 24
                    Mode, Bijoux, Horlogerie : Michel Franca (65 04)             s.georget@cotemagazine.com                                lina@leseditionscote.com
                    Culture : Mireille Sartore (01 42 86 58 57)                  DIRECTEUR DE LA PUBLICITÉ : Jacques Magueur (65 07)
                    m.sartore@cotemagazine.com                                   j.magueur@cotemagazine.com                                                 Photogravure : Secur-it com
                    Hélène Jourdan-Gassin (Art)                                  CHEFS DE PUBLICITÉ : Catherine Duponchel (65 17)                           Imprimerie : Rockson
                    Carole Court (Immobilier),                                   c.duponchel@cotemagazine.com
                                                                                                                                                            La reproduction même partielle
                    José Dalmas (Économie)                                       Sylvie Rudawer (65 27) s.rudawer@cotemagazine.com
                                                                                                                                                            des articles et illustrations publiés
                    Aurore Salomas (65 14)                                       Nathalie Marmi (65 16) n.marmi@cotemagazine.com
                                                                                                                                                            dans COTE est interdite.
                    Jean-Michel Sordello (Photos)                                MARKETING & RELATIONS PUBLIQUES :
                                                                                                                                                            Tirage du numéro 25 000 ex.
                    Claude Charvin (Photos)                                      Barbara Mazzone (65 26)                                                    OJD 2007 diffusion moyenne 26517 ex.
                                                                                                                                                                                                    * Voir liste des boutiques participantes
                    Sue Budden (Traduction) sue@suebudden.co.uk                  b.mazzone@cotemagazine.com                                                                                                                                                                 Jeu gratuit sans obligation d'achat
                                                                                                                                                            ISSN 1152-6351                          sur le www.cap3000.com                                             Bulletins de participations et réglement
                                                                                                                                                                                                    140 BOUTIQUES - 3500 PLACES DE PARKING GRATUITES                                du jeu disponible sur place
                      octobre 2009 wwww.cotemagazine.com                                                                                                                                                                                                                           et sur le www.cap3000.com
SELF -MADE MAN - COTE Magazine
C’EST LE PAULIN
DE MONSIEUR POMPIDOU.

  2 allée Hélène Boucher - 06210 Cannes Mandelieu - 04 93 93 57 25
    4, av Léon Bérenger - 06700 St Laurent du Var - 04 93 31 06 06
SELF -MADE MAN - COTE Magazine
COTE
                                             NEW
                                           LOOK
                                             NEW-LOOK COTE
                                                                                                           -/ This autumn COTE changes
                                                                                                           format, becoming clearer, more

                                                                                                                                                                      EDITO EDITORIAL
                                                                                                           readable and more topical
                                                                                PAR MICHEL FRANCA          than ever.

                                                                                                           Staying ahead and keeping its finger firmly on the
                                                                                                           pulse are part of COTE's genetic makeup. Life-
                                                                                                           styles evolve and every era brings new attitudes,
                                                                                                                                                                      15
                                                                                                           so ever since the magazine first came out it has
                                                                                                           adapted to match its readers' changing desires
                                                                                                           and needs. First COTE went from black-and-
                                                                                                           white to colour, then the page size was reduced
                                                                                                           and the content redefined to make it even more
                                                                                                           topical. Now this autumn we've given it a whole
                                                                                                           new format. The content has been completely re-
                                                                                                           structured and is now divided into three parts. At
                                                                                                           the start of each issue we MEET someone in the
Pour la rentrée, COTE adopte une                                                                           public eye then look at the latest TRENDS
nouvelle formule, plus claire, plus                                                                        through short, sharp, informative articles about
lisible et plus proche de l’actualité.                                                                     what's new on the national and international
                                                                                                           scenes. The second part is devoted to our
                                                                                                           monthly feature on a topic of interest.
Le mouvement, la réactivité sont inscrits dans l’ADN de COTE. Depuis sa création, le magazine a su         The final part is our locally focused URBAN
s’adapter aux évolutions afin de mieux répondre aux attentes de ses lecteurs. Le style de vie, en          GUIDE telling you all about what's happening
effet, change. Chaque époque est porteuse de nouvelles attitudes. COTE est ainsi passé du noir et          right now in the places covered by each edition.
blanc à la couleur, puis il a réduit son format et redéfinit ses rubriques afin de mieux cerner l’actua-   It comprises a diary of cultural events followed by
lité. Pour cette rentrée, il inaugure une nouvelle formule. La séquence est complètement restructu-        news to help you shop, refurbish your home, stay
rée. Elle s’organise désormais en trois parties. En ouverture, une RENCONTRE avec une personnalité         beautiful and enjoy an evening out, then ends
en vue. Elle est suivie d’une partie TENDANCES, où nous donnerons à travers des textes courts et           with COTE'S GALLERY, our photo album of re-
percutants des informations sur les nouveautés nationales et internationales.                              cent events. The layout too has been redesigned,
La seconde partie est dédiée à notre dossier du mois consacrée à une grande thématique.                    becoming lighter and clearer with an emphasis
Enfin, la troisième partie, baptisée URBAN GUIDE, est plus spécifiquement locale. Elle traite de l’ac-     on illustrations and photographs to accompany
tualité de chacune des villes concernées par la parution. Elle se compose d’un agenda culturel, suivi      the shorter, sharper articles. Portraits of interes-
de news décoration, shopping, beauté et sortir, et se termine par notre TROMBINOSCOTE.                     ting people are a major feature, as are articles on
La maquette évolue en conséquence. Plus épurée, plus claire, elle donne une large place à l’illus-         what's happening in society and the latest trends.
tration et à la photo. Les textes sont plus courts et plus percutants. Les portraits occupent une large    We hope this new-look COTE fulfils your expecta-
place, tout comme des articles sur les faits de société et les tendances.                                  tions. Enjoy!
Nous espérons que cette nouvelle formule correspondra à vos attentes. Bonne lecture.

                                                                                                                                  octobre 2009 www.cotemagazine.com
SELF -MADE MAN - COTE Magazine
people                                                        PAR MIREILLE SARTORE

                                                     TÊTES                                                                                                                                         Théâtre, art, ils sont en

                                               D’AFFICHE...
                                                                                                            ////////////////////////////////////////////////
                                                                                                                                                                                                   première ligne pour la rentrée,
                                                                                                                                                                                                   et risquent bien de faire parler
                                                                                                                                                                                                   d’eux. -/ They're in the
                                                                                                                                                                                                   spotlight this autumn, in
                                                                                                   HEADLINERS                                                                                      theatre or art, and are likely to
                                                                                                                                                                                                   be the talk of the town.

                                                                                                                                                                       © ADAGP, PARIS 2009
                                                                                                                  (1)

                                                                                                                                                                                             (3)

                                                Lorànt Deutsch
                                                                                     (1) Pierre Soulages.
                           Il est sur la scène du Théâtre de Nice              (2) Lorànt Deutsch et Da-
                      jusqu’au 17 octobre dans Le Roman d’un                               niel Benoin en
                                                                                       répétition au TNN.
TENDANCE TRENDS

                        trader de Jean-Louis Bauer que met en
                       scène Daniel Benoin, directeur du centre
                      dramatique. Pour ce rôle de composition,           (2)

                    le comédien avoue s’être largement inspiré
                                                                                                                                                                                                                                                               © VIRGINIE MARIELLE/ ADAGP.
                        du trader Jérôme Kerviel ! Le patron du                                                                                                                                                                                               © VEILHAN/ADAGP, PARIS, 2009.

                     TNN reprendra dans la foulée, du 27 au 31
                        octobre, A.D.A.: L'Argent des autres de                                                                                                                                                                                 (3) Xavier Veilhan dans son
                                                                                                                                         © FRAICHER-MATTHEY

                                                                                                                                                                                                                                                atelier, avec sa maquette
                    Jerry Sterner, pièce qui sera interprétée par                                                                                                                                                                               des Architectes.
16
                                Pierre Vaneck, Michel Boujenah,                                                                                                                                                                                 (4) La Cage aux Folles,
                                                                                                                                                                                                                                                l’événement théâtre de la
                        Marie-France Pisier et Alexandra Lamy,                                                                                                                                                                                  rentrée !
                           retransmise en direct sur France 2, le
                         31 octobre, à 20h30. -/ He's on stage at
                                                                                                                                         (4)
                       Théâtre de Nice until 17 October in Jean-

                                                                                                                                                                                                               © GREG SOUSSAN / SOCIÉTÉ EFIL.
                       Louis Bauer's Le Roman d’un trader (The
                    Story of a Trader) directed by Daniel Benoin,        Didier Bourdon & Christian Clavier
                    the theatre's director. In creating his role, the    Le duo crée l’événement de la rentrée pari-
                      actor says he drew considerably on the fi-         sienne avec la reprise de la pièce mythique
                                  gure of... trader Jérôme Kerviel!      de Jean Poiret, La Cage aux Folles (1973), au
                                                                         Théâtre de la Porte Saint-Martin. On leur sou-
                                                   Xavier Veilhan        haite de réussir le même exploit que le tan-
                           Après l’exposition très controversée de       dem Poiret-Serrault qui interpréta l’œuvre près
                           l’Américain Jeff Koons, c’est au tour du      de 1 800 fois, attirant plus d’un million de
                       Français Xavier Veilhan, représenté par la        spectateurs ! -/ The biggest theatre news in
                          galerie très select d’Emmanuel Perrotin,       Paris this autumn is these two renowned                                              Pierre Soulages
                      d’exposer ses « statues » dans le domaine          comic actors in a new production of Jean Poi-                                        Il y a tout juste vingt ans, le peintre français originaire de
                     du Château de Versailles. Le Carrosse vio-          ret's mythic 1973 farce La Cage aux Folles, at                                       Rodez présentait au centre Pompidou ses toutes premières «
                            let de 26 mètres qui trône dans la cour      Théâtre de la Porte Saint-Martin.                                                    peintures monopigmentaires fondées sur la réflexion de
                    d’Honneur a été spécialement créé pour le            We wish them as much success as the Poiret-                                          la lumière par les états de surface de noir ». A partir du
                    lieu. Jusqu’au 13 décembre. -/ After Ameri-          Serrault duo that performed the play almost                                          14 octobre, à l’occasion de ses 90 ans, l’institution consacre
                     can artist Jeff Koons's controversial exhibi-       1800 times to more than a million theatre-                                           à cet artiste de réputation mondiale une rétrospective sans
                     tion, it's now the turn of French artist Xavier     goers!                                                                               précédent. En 2012, un Musée Soulages ouvrira ses portes
                       Veilhan (represented by Emmanuel Perro-           www.portestmartin.com                                                                dans sa ville natale. -/ Almost exactly 20 years ago, the
                                                                                                                                                                                                                                                                                              lancel.com

                        tin's gallery) to display his "statues" in the                                                                                        French painter showed his very first "monopigment paintings
                          Palace of Versailles's grounds. The 26m                                                                                             based on light reflecting off black surfaces treated in diverse
                    purple coach lording it over the Main Cour-                                                                                               ways" at the Pompidou Centre. To mark his 90th birthday the
                        tyard was created specifically for the Pa-                                                                                            art institution is devoting an unprecedented retrospective to
                                           lace. Until 13 December.                                                                                           him from 14 October. In 2012 a Soulages museum will open
                                        www.chateaudeversailles.fr                                                                                            in his native city.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           Cannes : 1, boulevard de la Croisette
                                                                                                                                                                                                                                                                                                           Nice : C.C. Nice Etoile 24, avenue Jean Médecin - Galeries Lafayette
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Saint Laurent du Var : C.C. Cap 3000 - Galeries Lafayette
                  octobre 2009 www.cotemagazine.com
SELF -MADE MAN - COTE Magazine
ciné / cinema                                                      PAR AURORE SALOMAS

                                                    CASTING                                                                                                                                                                                                                                                                                                          NISSAN QASHQAI
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     & QASHQAI + 2

                                                    DE STARS...
                                                      ////////////////////////////////////////////////////////////////////

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     7 places

                                                                            A CAST OF STARS                                                                                                                                                                                                                                                                          Les Crossovers à
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     l’épreuve de la ville
                                       Lucky Luke de James Huth                                                                               Ils sont programmés en octobre.
                      Chemise jaune, foulard rouge, chapeau, colt                                                                             Quelques-uns des films les plus
                     et clope au bec… Lucky Luke est de retour !                                                                              attendus de la rentrée… -/ On
                     Dans les bottes du cowboy le plus rapide de                                                                              French movie screens in October,
                         l’Ouest, Jean Dujardin doit rétablir l'ordre à                                                                       some of this autumn's most eagerly
                          Daisy Town... Une adaptation originale qui                                                                          awaited films.
                   s’éloigne volontairement des précédentes ver-
                   sions. Pour la première fois, le justicier décou-
TENDANCE TRENDS

                        vrira le grand amour à l’écran, aux côtés de
                   Belle Starr. Une chanteuse de saloon incarnée
                    par… Alexandra Lamy, sa compagne dans la
                                                                   vie !
                                             Sortie le 21 octobre 2009
                   Avec Jean Dujardin, Michaël Youn, Alexandra                                                               Jean Dujardin.
                                 Lamy, Daniel Prévost, Sylvie Testud.
                       -/ Yellow shirt, red necktie, cowboy hat, Colt,
18
                      fag in mouth… Lucky Luke is back! Donning
                     the boots of the fastest gun in the West, Jean
                        Dujardin has to bring order to Daisy Town in
                     an original adaptation of the comic-strip cha-
                         racter's adventures that deliberately differs                                                                         Aaron Denkel.
                    from previous ones. For the first time the righ-
                   ter of wrongs falls in love on-screen, with Belle
                         Starr, a saloon singer played by Alexandra
                                                Lamy, his life partner!                                                                                                                                 Le Ruban Blanc de Michael Haneke
                                                                                                                                                                                                        Cette année était la bonne pour Michael
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         BdYƒaZeg‚hZci‚/C^hhVcF6H=F6>8dccZXi:Y^i^dc
                                                                                                                                                                                                        Haneke. Déjà récompensé au Festival                                                              &#*Y8^&%+X]VkZXeZ^cijgZb‚iVaa^h‚Z#8dchdbbVi^dch     GAMME À PARTIR DE
                                     Clones de Jonathan Mostow                                                                                                                                          de Cannes pour La Pianiste (Grand                                                                A$&%%`b/jgWV^cZ/+#%!ZmigV"jgWV^cZ/)#-!b^miZ/
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         *#'#wb^hh^dchYZ8D'\$`b/&(.#Eg^mVj%&$%*$%.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         19 850`*
                               Nous voici plongés dans une société                                                                                                                                      Prix), il a obtenu la Palme d’Or 2009 pour                                                       YjFVh]fV^&!+A&&*X]K^h^V
                     atypique où le clonage est monnaie courante.                                                                                                                                       ce film intense et beau, dans lequel il ra-
                            Chacun peut se commander un clone et                                                                                                                                        dioscopie les ravages d’un ordre moral
                         l’envoyer partout à sa place, profitant ainsi                                                                                                                                  trop strict dans un petit
                        d’une vie paisible. Mais ces robots à visage                                                                                                                                    village allemand, où règne une cruauté
                                                                                                                                                     © TOUCHSTONE PICTURES, INC. ALL RIGHTS RESERVED.

                       humain commencent à semer le trouble. Un                                                                                                                                         qui préfigure le nazisme.
                         agent du FBI, aidé de sa copie, enquête…                                                                                                                                       Sortie le 21 octobre 2009
                                            Sortie le 28 octobre 2009                                                                                                                                   Avec Christian Friedel, Ernst Jacobi,
                                 Avec Bruce Willis, Rosamund Pike,                                                                                                                                      Leonie Benesch.
                                                        Ving Rhames.                                                                                                                                    -/ This was the year for Michael Haneke.
                    -/ Jonathan Mostow plunges us into a futuristic                                                                                                                                     Having already won the Cannes Festi-
                            society where cloning is rife. Anyone can                                                                                                                                   val's Grand Prix for The Piano Teacher,
                         order a surrogate to take their place every-                                                                                                                                   he took the 2009 Palme d’Or for this in-      VOS DISTRIBUTEURS NISSAN SUR LA CÔTE D’AZUR
                             where so they can enjoy a quiet life. But                                                                                                                                  tense and beautiful film in which he de-
                      these robots with human faces start to cause                                                                                                                                      tails the ravages of a                        DANS ALPES MARITIMES - 06
                          trouble. An FBI agent investigates, helped                                                          Bruce Willis.                                                             too-strict moral code in a small German
                                                                                                                                                                                                                                                      ANTIBES : 2255 chemin St Claude - 04 92 91 11 10       DANS LE VAR - 83
                                               by his own surrogate.                                                                                                                                    village over which reigns a cruelty           www.nissanantibes.com                                  DRAGUIGNAN : DN 555 quartier La Foux- 04 98 10 59 10
                                                                                                                                                                                                        prefiguring Nazism.                           LE CANNET : avenue du Campon - 04 93 46 86 46          www.nissan-draguignan.com
                                                                                                                                                                                                                                                      www.nissancannes.com                                   PUGET SUR ARGENS : DN7 quartier Barestes - 04 98 11 18 18
                                                                                                                                                                                                                                                      NICE : 79, Bvd Gambetta - 04 92 15 82 15               www.nissan-puget.com
                                                                                                                                                                                                                                                      www.nissan-nice.com
                  octobre 2009 www.cotemagazine.com
livres / books                                 PAR AURORE SALOMAS

                                                                            FEUILLES
                                                                        D’AUTOMNE
                                                                                       ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

                                     Trois auteurs connus au
                                             cœur de la rentrée                         AUTUMN READING
                                                 littéraire… De
                                         l’autobiographie à la
                                           peinture du monde
                                      comme il ne va pas très
                                          fort… -/ Three well-                                   Son monde est stone -/ A stoned world
                                     known authors head the                                      Amélie Nothomb revient… plus psychédélique que jamais. Une au-
                                    list of this autumn's new                                    baine pour les fervents amateurs du genre. Son Voyage d'hiver re-
                                   books, one autobiography                                      trace l'histoire de Zoïle, amoureux déçu qui tente de détourner un
                                   and two novels depicting                                      avion. Avec le talent qui est le sien, elle fait surgir de son grand
                                    the world, warts and all.                                    chapeau noir des personnages hors du commun. À mi-chemin
TENDANCE TRENDS

                                                                                                 entre humour, folie et dérision... Albin Michel, 15 €.
                                                                                                  -/ Amélie Nothomb is back, more psychedelic than ever. Her
                                                                                                 Voyage d'hiver tells the story of Zoïle who, disappointed by love, at-
                                                                                                 tempts to hijack a plane. With her usual talent Nothomb draws
                                                                                                 some extraordinary characters out of her big black hat. A nice ba-
                                                                                                 lance between humour, madness and derision.

                                                                                                 Beigbeder à vif
20
                                                                                                 -/ Beigbeder laid bare
                                                                                                 À peine montre-t-il le bout de sa couv’ qu’il est censuré de trois
                                                                                                 pages. Mieux vaut ne pas s’attirer les foudres du procureur de la
                                                                                                 République ! Né durant ses heures de garde-à-vue en janvier
                                                                                                 2008, son Roman français se veut pourtant plus sobre et tenu
                                                                                                 que les précédents. On y découvre un Beigbeder nouveau, qui
                                                                                                 ôte son masque cynique pour évoquer des souvenirs d’enfance
                                                                                                 douloureux, précurseurs d’une vie instable. Grasset, 18 €.
                                                                                                  -/ Having barely poked the corner of its jacket out, it's already
                                                                                                 had three pages censored. Better not to attract the state prosecu-
                                                                                                 tor's wrath! Conceived while its author was in police custody in
                                                                                                 January 2008, his Roman français is, however, more sober and
                                                                                                 restrained than his previous books. In it we discover a new Beig-
                                                                                                 beder, removing his cynical mask to reveal painful childhood me-
                                                                                                 mories, precursors of an unstable life.

                                                                                                 Avis de tempête
                                                                                                 -/ Severe weather warning
                                                                                                 L'Irlandais Colum McCann nous plonge au cœur d’un tourbillon
                                                                                                 de vies, dans une ville en pleine effervescence. Magistrats, jun-
                                                                                                 kies, curés ou prostituées, chacun mène son propre combat.
                                                                                                 Et que le vaste monde poursuive sa course folle est une œuvre
                                                                                                 fracassante, un saut sans filet dans les entrailles de New York à           CHRONOMASTER OPEN
                                                                                                 la fin de l’ère hippie. Belfond, 22 €.
                                                                                                 -/ Irish author Colum McCann plunges us deep into the whirlpool
                                                                                                                                                                                   GRANDE DATE
                                                                                                 of lives in a seething city where everyone – magistrate, junkie,          MOUVEMENT EL PRIMERO
                                                                                                 priest, prostitute – is fighting their own battle. Let the Great World
                                                                                                 Spin (French title: Et que le vaste monde poursuive sa course
                                                                                                 folle) is a sensational book, a free-fall dive into the entrails of
                                                                                                                                                                                     ZENITH Inventeur
                                                                                                 New York towards the end of the hippie era.                              du chronographe automatique

                                                                                                                                                                          WWW.ZENITH-WATCHES.COM
                  octobre 2009 www.cotemagazine.com
montres / watches                   PAR MICHEL FRANCA

                                                                                                                                                                                                                                   CdjkZaaZhbVgineutroclimat®#
                                                            SUPER
                                                                                                                                       1_A. Lange & Söhne cap sur le futur
                                                                                                                                       -/ Lange & Söhne focused on the future
                                                                                                                                       Retenez le nom de ce nouveau bijou horloger:                                     :aaZkVWZVjXdjeeajhbVgfjZgaZhZheg^ih
                                                                                                                                       Lange Zeitwerk. Dans un boîtier au design élé-
                                                                                                                                                                                                                                      fjZaVcVijgZ#
                                                          TEMPO !
                                                       /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
                                                                                                                                       gant, il loge une mécanique inédite dotée
                                                                                                                                       d’une indication limpide des heures et minutes
                                                                                                                                       sautantes. -/ Remember the name of this new
                                                                                                                                       jewel of a watch: Lange Zeitwerk. Its elegantly
                                                          TOP TEMPO!                                                                   designed case houses an unprecedented me-
                                                                                                                                       chanical movement giving a crystal-clear dis-
                                                      Les nouvelles montres passent le turbo…                                          play of jumping hours and minutes.
                                                      Rayon look et rayon mécanique.
                                                      -/ The new watches are turbo boosted,                                            2_Bell & Ross en black and white
                                                      both their looks and their movements.                                            -/ Bell & Ross in black and white
                                                                                                                                       L’icônique BR-S Phantom nous revient dans
                                                                                                                                       des versions plus petites (39 mm) en céra-
                                                                                                                                       mique, spécialement adaptées au concept de
                                                                                                                                       montre monochrome : elles sont soit toutes
TENDANCE TRENDS

                                                                                                                                       noires, soit toutes blanches. Les versions ser-
                                                      2
                                                                                                                                       ties utilisent des diamants assortis.
                                                                                                                                       -/ The iconic BR-S Phantom returns in smaller
                                                                                                                                       (39mm) ceramic versions specially adapted
                                                                                                                                       to the concept of a monochrome watch, either
                                                                                                                                       all black or all white. The gemset versions
                                                                                                                                       have matching diamonds.

22                                   1
                                                                                                                                       3_ Daniel Roth en phases de lune
                                                                                                                                       -/ Daniel Roth in phase with the moon
                                                                                                                                       20 ans, ça se fête en beauté ! La Manufacture
                                                                                                                                       Daniel Roth lance l’Athys Moon 2134 qui loge
                                                                                                                                       le calibre mécanique à remontage manuel DR
                                                                                                                                       2300 type Lépine, qui dispose d’un système
                                                                                                                                       d’affichage d’une grande lune avec correction
                                                                                                                                       manuelle tous les 125 ans ! -/ Twenty years is
                                                                                                                                       a birthday to celebrate! So the Daniel Roth
                                                                                                                                       manufacture has launched the Athys Moon
                                                                                                                                       2134 driven by the hand-wound Lépine-type
                                                                                                                      4
                                                                                                                                       DR 2300 mechanical calibre that has a large
                                                                                                                                       moon-phase display requiring manual adjust-                 :ih^kdjhedjk^ZoXdbeZchZgaZ8D'ƒb^heVgkdigZkd^ijgZ4
                                                                                                                                       ment every... 125 years!                                    Bien que minimes, les Žmissions de la smart neutroclimat®
                                                                                                                                                                                                   sont entirement compensŽes** par la mise en Ïuvre de projets
                                                                                                                                       4_ JeanRichard crée Diverscope JR 1000                      dՎnergie renouvelable certiގs par les Nations Unies.
                                                                                                                                       -/ JeanRichard creates Diverscope JR 1000                   En achetant une smart neutroclimat®, vous contribuez ˆ
                  3                                                                                                                    Etanche à 300 mètres, ce nouveau bolide                     lÕinitiative mondiale pour un dŽveloppement propre et durable.
                                                                                                                                       propose un look puissant et intègre de nom-                 lll#ZXdaZYZaVk^aaZ#[g
                                                                                                                                       breuses innovations, dont l’utilisation du caout-           **Compensation des Žmissions de CO2 ˆ hauteur YZ*%%%%`b, distance calculŽe sur la base des consommations moyennes en cycle mixte, selon norme 80/1268/CEE dans
                                                                                                                                       chouc vulcanisé injecté, employé dans                       sa version en vigueur. Consommations des smart fortwo en l/100 km (urbain/extra-urbain/mixte) : 3,4 ˆ 6,6 / 3,2 ˆ 4,1 / 3,3 ˆ 4,9. ƒmissions de CO2 : 88 ˆ 116 g/km. Filtre ˆ
                                                                                                                                                                                                   particules sur la version cdi. Selon homologation e1*2001*116*0413*06 du 02/07/2008. Mercedes-Benz France - 622 044 287 R.C.S. Versailles         jcZVjigZ^YƒZYZaVk^Z#

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   - Mercedes-Benz C™te DÕAzur, Siren 451 009 302
                                                                                                                                       l’industrie automobile et la fabrication des
                                                                                                                                       masques de plongée. -/ This stunning new di-
                                                                                                                                       ving watch, water-resistant to 300m, looks fa-
                                                                                                                                       bulous and incorporates numerous innovations
                                                                                                                                       including the use of injected vulcanised rub-
                                                                                                                                                                                                   hbVgi8ŽiZYÊ6ojg                                                                                          lll#c^XZ#hbVgi"XZciZg#Xdb
                                                                                                                                       ber that's employed in car and diving-mask                  ;^a^VaZYZBZgXZYZh"7Zco
                                                                                                                                       manufacturing.
                                                                                                                                                                                                   33hbVgiAZ8VccZi                                     33hbVgiC^XZ                      33BZgXZYZh"7ZcoC^XZ[ZgbƒaZhVbZY^
                                                                                                                                                                                                    7gZiZaaZYZaÊ6jidgdjiZBdciVciZ                        GC'%'!GdcY"Ed^ciHV^ci">h^YdgZ -(!7djaZkVgY
mode / fashion                                                         PAR MICHEL FRANCA

                                                                                                                                                                                                                                    3

                          1
TENDANCE TRENDS

                                                                                                                                                                                                             © SÉBASTIEN MIKE
                           EFFETS
                                                                                                                                                                                                                                                                            4

                           DE STYLE !
                              ////////////////////////////////////////////////////
                                                                                                                                                                                                         2

24

                               STYLE EFFECTS!                                        1_Hermès au carré                                                   3_Valentino 360
                                                                                     -/ Hermès squares up                                                C’est le nouveau sac du grand couturier
                                                                                     C’est l’étendard de la grande Maison du Faubourg Saint-             italien. Il joue l’opulence et la féminité :
                                                                                     Honoré : le carré s’enrichit de nouvelles versions hautes           formes souples, effets métallisés et grand                                         5_Les hyper bottes de Kélian
                                                                                     en couleurs et en charme. Au menu, notamment, un effet              nœud en cuir d’esprit couture sur le côté.                                         -/ Kélian's wow-boots
                                                                                     surteint inédit, obtenu en plongeant l’emblématique carré           Pour aller avec les tenues les plus                                                Effet show off garanti ! Ce modèle Sibylle en
                                                                                     Brides de gala dans un bain de teinture, selon un procédé           raffinées. -/ This is the new bag from the                                         agneau double face, coloris noisette, s’orne d’un
                                                                                     artisanal. -/ The great Faubourg Saint-Honoré fashion               great Italian couturier, an opulent, feminine                                      long revers en fourrure ceinturé par une bride en
                                                                                     house's signature headsquare now boasts new, highly co-             offering, soft and supple with metallic ef-                                        cuir tressé moka. Chaud, chic et décalé ! -/ Show-
                                                                                     lourful and totally charming, versions. One flaunts an unpre-       fects and a big couture-feel leather                                               off impression guaranteed! This Sibylle model in
                                                                                     cedented overdyed effect obtained by plunging the                   bow on the side. To carry with the most re-                                        double-sided hazelnut lambskin is adorned with a
                                                                                     emblematic Brides de Gala headsquare into a vat of dye              fined outfits.                                                                     deep fur turnover encircled by a woven thong in
                                                                                     using a hand-dying technique.                                                                                                                          mocha leather. Warm, chic and decidedly different!
                                                                                                                                                         4_L’Ecotech de Zegna
                                                                                     2_Le jeans lavable de Jitrois                                       -/ Zegna's Ecotech                                                                 6_Le blouson en croco de Zilli !
                                                                                     -/ Jitrois's washable jeans                                         C’est une matière issue à 100 % de fils ob-                                        -/ Zilli's crocodile blouson!
                                                                                     Toujours plus fort : après le jeans 5 poches en cuir stretch,       tenus à partir des bouteilles en plastique                                         Le tailleur lyonnais repousse toujours plus loin les li-
                                                                                     voici le premier 5 poches en cuir stretch denim lavable en          recyclées. Elle équipe la veste Ecotech                                            mites du grand luxe avec ce blouson Kiruna en cro-
                                                                                     machine. Pour étrenner cette petite merveille technolo-             Solar Jacket, qui peut capter l’énergie so-                                        codile Porosus, le nec plus ultra de la peausserie.
                                                                                     gique, le roi du cuir a convoqué Anna Pichler, future icône         laire et la réutiliser pour recharger la batte-                                    L’accessoirisation est à la hauteur de ce cuir
                                                                                     de l’agence IMG, photographiée à New York par Sébastien             rie d’un portable ou d’un lecteur MP3. -/                                          d’élite : col en vison, finitions high-class. -/ The Lyon
                                                                                     Mike. Terrific ! -/ Upping the ante yet again: after stretch-lea-   Ecotech is a fabric made entirely of fibres                                        tailor has pushed the high-luxury boundaries back
                                                                                     ther five-pocket jeans, here are the first five-pocket jeans in     spun from recycled plastic bottles. It's                                           even further with this Kiruna blouson in Porosus cro-
                                                                                     machine-washable denim-finish stretch leather. To promote           used in the Ecotech Solar Jacket that can                                          codile skin, top of the animal-leather tops. The ac-
                                                                                     this little marvel of technology, the leather king called on        capture solar energy and use it to re-                                 5
                                                                                                                                                                                                                                            cessorisation is right on par with this elite leather:
                                                                                                                                                                                                                                        6
                                                                                     Anna Pichler, IMG agency's icon-in-the-making, and had              charge the battery of a mobile handset or                                          mink collar and high-class finishes.
                                                                                     Sébastien Mike photograph her in New York. Terrific!                MP3 player.

                  octobre 2009 www.cotemagazine.com                                                                                                                                                                                                             octobre 2009 www.cotemagazine.com
hi-tech                                                        PAR ALEXANDRE BENOIST

                                       ECRANS
                                       DE RÊVE
                                        //////////////////////////////////////////////      ///////////////////////////

                                            DREAM SCREENS

                                                                                                                                                                                             ÉNERGIE DÉCUPLÉE
TENDANCE TRENDS

                                                                                                                 1                                                                   2

26                       Plus économes en                      1_Philips, comme au cinéma
                   énergie, mieux adaptés                      -/ Philips, just like at the cinema
                      au format cinéma ou                      Vous voulez connaître le grand frisson des
                      permettant de surfer                     salles obscures tout en restant dans votre
                     sur Internet, voici les                   canapé ? C’est désormais possible grâce
                           TV HD nouvelle                      au Philips Cinema 21:9 LCD TV dont le for-
                       génération ! -/ More                    mat panoramique permet d’afficher parfai-
                     energy-saving, better                     tement le film sans bandes noires en haut
                   adapted to wide-screen                      et en bas de l’image. -/ You want the thrills
                     format, allowing you                      of the cinema experience from your own
                           to surf the net...                  sofa? Well now you can have them thanks
                       the new-generation                      to Philips's Cinema 21:9 LCD television
                          HD TVs are here!                     since its panoramic format means you can
                                                               watch a film exactly as at the movies, with
                                                               no black bands above and below the pic-
                                                                                                                                                                                             DOUBLE ROTOR TITANE
                                                               ture.
                                                                                                                                                                                         3   A5002/1

                                                               2_Samsung, écran écolo                                                                                                        PARTENAIRE DE
                                                               -/ Samsung, ecological screen
                                                               Si les grands téléviseurs à écran plat sont
                                                               parmi les plus gourmands en énergie des                    3_Panasonic, loisirs numériques
                                                               appareils domestiques, le modèle                           -/ Panasonic, digital leisure
                                                               UE40B7000 est lui le champion de l’éco-                    Accéder à la TNT ou la TV satellite en vrai Full HD,
                                                               logie grâce à son rétroéclairage à LED.                    c’est bien. Mais, en plus, surfer sur Internet ou re-
                                                               Une technologie reconnue en matière de                     garder ses photos ou films perso stockés sur son
                                                               chasse au gaspi ! -/ Big flat-screen televi-               ordinateur, c’est mieux ! C’est ce que vous propose
                                                               sions are among the most energy-greedy                     le TX-P42V10E. -/ Watching real full-HD digital ter-
                                                               household appliances but the UE40B7000                     restrial or satellite TV is great but also being able to
                                                               champions ecological viewing thanks to its                 surf the net and see your own photos and films ar-
                                                               LED backlighting technology that's proven                  chived on your computer is even better! That's what
                                                               to reduce energy consumption!                              the TX-P42V10E allows you to do.

                                                                                                                                                                                                                   www.perrelet.com
                  octobre 2009 www.cotemagazine.com
auto / cars                                      PAR ALEXANDRE BENOIST

                                                      LES BELLES DE
                                                      FRANCFORT
                                                      ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

                                                        FRANKFURT BEAUTIES
TENDANCE TRENDS

                                                                                                                3

                                                                                                                                                                                                   1
28                           Le Salon automobile
                               allemand, qui s’est
                              déroulé du 17 au 27
                                                                                                                                              1_Maserati GranCabrio, dolce vita
                                  septembre, était
                                                                                                                                              Le premier cabriolet 4 places dans l’histoire du Tri-
                          l’occasion de découvrir
                                                                                                                                              dent incarne pleinement les valeurs de Maserati
                              le nec plus ultra en
                                                                                                                                              depuis son design Pininfarina jusqu’à son volume
                         matière de nouveautés.
                                                                                                                                              intérieur en passant par la finition de chaque dé-
                                 Sélection. -/ The
                                                                                                                                              tail, sans oublier le plaisir de conduite.
                             German motor show
                                                                                                                                              -/ The first 4-seater cabriolet to flaunt the trident
                        from 17 to 27 September
                                                                                                                                              emblem embodies Maserati's values totally, from
                           was an opportunity to
                                                                                                                                              the Pininfarina design through the conception of
                         discover the ultimate in
                                                                                                                                   2          the interior to the finish of every detail, not forget-
                            new cars. A selection.
                                                                                                                                              ting the pleasure of driving it.

                                                                                                                                              3_Bentley Mulsanne, tradition et modernité
                                                                                          2_Jaguar XJ, nouvelle référence                     -/ Bentley Mulsanne, tradition and modernity
                                                                                             -/ Jaguar XJ, a new reference                    Elle tire son inspiration de la 8-litres, qui fut la plus
                                                                                  Elle apporte de réelles innovations dans le                 belle réussite du fondateur de la société, W.O.
                                                                                    segment des berlines de luxe. Aérodyna-                   Bentley, en 1930. Presque 80 ans plus tard, tout
                                                                                  mique, sportive et sophistiquée, elle réunit                en témoignant du respect pour ce passé illustre,
                                                                                   un design superbe, des performances ré-                    elle incarne de façon moderne le prestige automo-
                                                                                  solument exceptionnelles et une ingénierie                  bile et l’esprit grand tourisme. -/ The inspiration for
                                                                                   sans compromis. -/ This model brings real                  this was the 8-litre model that was the biggest suc-
                                                                                    innovations to the luxury saloon segment.                 cess for company founder WO Bentley, in 1930.
                                                                                   Aerodynamic, sporty and sophisticated, it                  Nearly 80 years later, the Mulsanne pays its res-
                                                                                                    combines superb design,                   pects to that illustrious past while offering a total
                                                                                 truly outstanding performance and uncom-                     modern interpretation of prestige motoring and
                                                                                                       promising engineering.                 luxury touring.

                  octobre 2009 www.cotemagazine.com
SELFMADE MAN
SELF                                   31

-MADE
MAN
   octobre 2009 www.cotemagazine.com
PAR MICHEL FRANCA      -/ VIRTUALLY EVERYONE CAN SAY: HE EXISTS,
                                                                                                                     I'VE MET HIM. JUST TRY DISPROVING THE SELF-
                                                                                                                     MADE-MAN THEORY AND AN EXAMPLE WILL
                                                                                                                     APPEAR TO SILENCE THE CRITICS.

                                                         DE LUI, ON POURRAIT DIRE, IL EXISTE, JE L’AI                Etymology. Literally, a man who has made himself what he is.
                                                       RENCONTRÉ. IL SUFFIT EN EFFET D’ATTAQUER                      Of course we also have increasing numbers of the female ver-
                                                       LA THÉORIE DU SELF-MADE MAN POUR QU’EN                        sion, those self-made women who demonstrate a little more
                                                                  SURGISSE UN, QUI DÉSAMORCE LA                      forcefully every day that when success is in the balance they
                                                                                       CRITIQUE…                     too can drive hard, perhaps harder than many a confirmed
                                                                                                                     macho. Having usually started from nothing, the self-made
                                                                                                                     man has climbed the social hierarchy to become a millionaire.
                                                                                                                     His biography is a success story, beginning at the bottom of
                                                                                                                     the social heap and culminating in a blaze of glory in the gil-
SELFMADE MAN

                                                                                                                     ded pages of Who’s Who. But don't confuse self-made man

                                                                                                                                                                                                                                SELFMADE MAN
                                                                                                                     with self-taught man; the latter has learnt by himself, the former
                                                                                                                     has achieved success by himself.
                                                                                                                     I, myself and me . The self-made man is liberalism's ideal,
                                                                                                                     which he legitimises by proving that liberalism works, that eve-
                                                                                                                     ryone has their chance and can get to the top through sheer
                  Éthymologie… Littéralement, c’est l’homme qui s’est fait lui-même – ou la femme, pourrait-         hard work, ingeniousness and creativity. The self-made man
32                                                                                                                                                                                                                              33
                  on dire, car la formule peut désormais s’appliquer au sexe faible qui démontre chaque jour         embodies a philosophy of solitary effort rooted in extreme in-
                  un peu plus qu’en matière de succès, il sait aussi frapper fort, plus peut-être que nombre de      dividualism. We French inevitably think of Cyrano de Bergerac,
                  machos avérés. Parti en général de rien, le self-made man a gravi tous les échelons de la hié-     staunchly jingoistic, fiercely egoistic, with ardently brandished
                  rarchie sociale, pour devenir milliardaire. Sa bio s’écrit en forme de success story. Elle com-    rapier and moustache, proudly proclaiming: "Not rise too high
                  mence dans les bas-fonds et s’achève en apothéose dans les pages dorées du Who’s who.              perhaps, but all alone!" But wealth may be in the offing and
                  Attention : ne pas confondre self-made man et autodidacte. Celui-ci a appris par lui-même,         our lone wolf doesn't despair of becoming a millionaire, the
                  celui-là a réussi par lui-même.                                                                    supreme consecration since in the liberal galaxy, money does
                  Yes, I do… Le self-made man, c’est l’idéal du libéralisme. Il le légitime en prouvant que le li-   indeed buy happiness!
                  béralisme, ça marche, que chacun a sa chance et peut arriver au sommet, à force de travail,        On the other hand… Having said that, out of millions of in-
                  d’ingéniosité et de créativité… Le self-made man incarne une philosophie de l’effort solitaire,    dividuals, even those in the most conducive circumstances,
                  enraciné dans un individualisme forcené. On songe inévitablement à notre Cyrano national,          i.e. a liberal democratic regime, how many actually make the
                  farouche cocardier et féroce égotiste, qui proclame fièrement, moustaches et rapière ardem-        grade? A tiny percentage – so very few – but still enough to
                  ment brandies : « Ne pas monter bien haut, peut-être, mais tout seul ! ». Mais la fortune peut     sustain the liberal myth, particularly as its opposite, collecti-
                  être au rendez-vous et notre solitaire ne désespère pas de devenir milliardaire. Suprême           vism, is frankly counterproductive in success terms: only the
                  consécration car, dans la galaxie libérale, l’argent fait nécessairement le bonheur !              apparatchiks have any chance of making good, at least until
                  A contrario… Ceci dit, pour des millions d’individus, même placés dans la situation la moins       the next purge. So long live the free market, the preferred field
                  pire qui soit, à savoir un régime de démocratie libérale, combien d’élus ? Un chouia, si peu,      in which the self-made man can achieve self-fulfilment and
                  mais cela est suffisant pour entretenir le mythe libéral, d’autant que son opposé, le collecti-    prosperity.
                  visme, est franchement contreproductif en termes de réussite : seuls les apparatchiks ont des      Icons. It's a fact that self-made men, when they're at their
                  chances de s’élever, du moins jusqu’à la prochaine purge. Donc, vive le marché, terrain de         peak, turn into icons that the hosts of aspiring millionaires adu-
                  prédilection où le self-made man trouve à se réaliser et à prospérer…                              late, admire and dream of imitating. Wealth is a magnet, suc-
                  Icônes… N’empêche, les self-made men deviennent, le temps de leur gloire, des icônes que           cess a narcotic; if we can't experience them ourselves we can
                  la foule des aspirants milliardaires adule, admire et rêve d’imiter. La fortune est magnétique     taste them by proxy. Through the intermediary of the media,
                  et le succès, un narcotique. À défaut de les vivre directement, on les éprouve par procuration.    self-made men become something like modern-day divinities
                  Les self-made men deviennent, par médias interposés, des sortes de divinités des temps mo-         that we hero-worship and strive to equal. And when we sense
                  dernes. On leur voue un culte et on s’emploie à les égaler. Et quand on sent bien qu’on n’y        we're not going to make the grade ourselves, we periodically
                  arrivera pas, on se précipite à dates périodiques dans les bureaux du PMU et du Loto, en es-       rush off to the betting shop or play the lottery in the hope of hit-
                  pérant tirer le bon numéro… Car la loterie est un moyen comme un autre d’intégrer le nirvana       ting the jackpot. For the lottery is as good a way as any of en-
                  de ces VIP, dont le pré carré est jalousement gardé tout autant qu’envié.                          tering the nirvana of those VIPs whose preserve is as jealously
                                                                                                                     guarded as it is envied.

               octobre 2009 www.cotemagazine.com                                                                                                                                            octobre 2009 www.cotemagazine.com
Vous pouvez aussi lire