Series Amplifiers *TD-000072-00* - NET
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
▼ PLX 1202 ▼ PLX 1602 ▼ PLX 2402 User Manual Manuel de ▼ PLX 3002 l’utilisateur Bedienhandbuch ▼ PLX 3402 Manual del Usuario *TD-000072-00* TD-000072-00 Rev. C PLX™ Series Amplifiers 1
Explanation of Explication des Erklärung der Explicación de graphical symbols symboles graphiques Bildsymbole símbolos The lightning flash with arrowhead Le symbole éclair avec pointe de Das Blitzzeichen innerhalb eines El rayo dentro de un tríangulo symbol, within an equilateral flèche à l'intérieur d'un triangle gleichseitigen Dreiecks warnt den equilátero alerta al usuario de la triangle, is intended to alert the user équilatéral est utilisé pour alerter Benutzer vor nicht isolierter, presencia de voltaje peligroso no to the presence of uninsulated l'utilisateur de la présence à gefährlicher Spannung im Inneren aislado dentro del producto, que “dangerous voltage” within the l'intérieur du coffret de "tension non- des Gerätes. Diese Spannung ist puede tener un nivel suficiente para product’s enclosure that may be of isolée dangereuse" d'ampleur hoch genug, um Personen durch constitutuir un riesgo de descarga sufficient magnitude to constitute a suffisante pour constituer un risque elektrischen Schlag zu gefährden. eléctrica para el usario. risk of electric shock to humans. de choc électrique pour l'être Das Ausrufungszeichen innerhalb El signo de exclamación inscrito en humain. The exclamation point within an eines gleichseitigen Dreiecks weist un triángulo equilátero alerta a los equilateral triangle is intended to Le point d'exclamation à l'intérieur den Benutzer auf wichtige usuarios de la presencia de alert the users to the presence of d'un triangle équilatéral est employé Bedienungs- und instrucciones importantes de important operating and pour alerter les utilisateur de la Wartungsanweisungen hin, die in funcionamiento y mantenimiento maintenance (servicing) instructions présence d'instructions importantes den gerätebegleitenden Unterlagen (servicio) en la literatura que in the literature accompanying the pour le fonctionnement et l'entretien aufgeführt sind. acompaña al producto. product. (service) dans les documents accompagnant l'appareil. CAUTION ATTENTION! VORSICHT PRECAUCIÓN RISQUE DE CHOC GEFAHR EINES RISK OF ELECTRIC SHOCK RIESGO DE DESCARGA ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHEN SCHLAGES. DO NOT OPEN ELÉCTRICA. NO LO ABRA. NE PAS OUVRIR NICHT ÖFFNEN! CAUTION: To reduce the risk of ATTENTION: Pour éviter les VORSICHT: Um Gefährdung PRECAUCIÓN: Para reducir el electric shock, do not remove risques de choc électrique, ne durch elektrischen Schlag zu riesgo de descarga eléctrica, the cover. No user-serviceable pas enlever le couvercle. Cet vermeiden, darf das Gehäuse no quite la tapa. El usario no parts inside. Refer servicing to appareil ne comporte aucune nicht geöffnet werden. Es debe ajustar los componentes qualified service personnel. pièce pouvant être réparée par befinden sich keine vom internos. Para mantenimiento l'utilisateur. Confier l'entretien Benutzer reparierbaren Teile im solicite la ayuda de personal WARNING: To prevent fire or à un technicien qualifié. Inneren des Gerätes. Über- cualificado. electric shock, do not expose lassen Sie jegliche Reparatur this equipment to rain or mois- AVERTISSEMENT: Pour éviter le dem qualifizierten Fachmann. ture. risque de choc électrique ou AVISO: Para evitar un incendio d'incendie, n'exposez cet WARNUNG: Um die Gefahr eines o una descarga eléctrica, no appareil ni à l'humidité exces- Brandes bzw. eine Verletzung exponga este equipo a la lluvia sive ni aux projections d'eau durch elektrischen Schlag zu o humedad. (pluie, ruissellement, etc …) vermeiden, sollten Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtig- keit aussetzen. 2
TABLE OF CONTENTS ▼ TABLE DES MATIÈRES ▼ INHALTSVERZEICHNIS ▼ TABLA DE LAS MATERIAS Explanation of graphical symbols ...................... 2 INSTALLATION ........................................................ 14 Sound reinforcement ........................................... 20 Explication des symboles graphiques INSTALLATION Sonorisation Erklärung der Bildsymbole EINBAU Beschallung Explicación de símbolos INSTALACIÓN Sonido en vivo TABLE OF CONTENTS .............................................. 3 CONNECTIONS ................................................. 15–17 Instrument amplification ..................................... 21 Table des matières CONNEXIONS Amplification d'instrument Inhaltsverzeichnis ANSCHLÜSSE Instrument-Verstärkung Tabla de las materias CONEXIONES Amplificación de instrumento Declaration of Conformity ..................................... 4 Inputs ....................................................................... 15 TROUBLESHOOTING ....................................... 22–25 Déclaration de Conformité Entrées DÉPANNAGE Konformitätserklärung Eingänge FEHLERBEHEBUNG Declaración de Conformidad Entradas BUSQUEDA DE AVERÍAS INTRODUCTION .................................................... 5–7 Speakon™ outputs ............................................... 16 Problem: no sound ................................................ 22 AVANT-PROPOS Sorties Speakon™ Problème: pas de son EINFÜHRUNG Speakon™ Ausgänge Problem: kein Ton INTRODUCCIÓN Salidas Speakon™ Problema: no hay sonido Front panel ............................................................... 6 Binding post outputs ............................................ 17 Problem: distorted sound .................................... 23 Panneau avant Bornes à écrou Problème: son distortionné Vorderseite Anschlussklemmen Problem: Verzerrungen Panel frontal Terminales con tornillo Problema: sonido distorsionado Rear panel ................................................................ 7 Operating voltage (AC mains) ............................. 17 Problem: no channel separation ....................... 24 Panneau arrière Tension d’utilisation (alimentation CA) Problème: pas de séparation des canaux Rückseite Netzanschluß Problem: keine Kanaltrennung Panel posterior Voltaje de operación (CA principal) Problema: no hay separación entre los canales FEATURES & SETUP .......................................... 8–13 OPERATION ........................................................ 18, 19 Problem: hum ......................................................... 24 CARACTÉRISTIQUES ET LEUR UTILISATION UTILISATION Problème: ronflement AUSSTATTUNG & EINSTELLUNGEN BETRIEB Problem: Brummen CARACTERÍSTICAS Y AJUSTES OPERACIÓN Problema: zumbidos Clip limiter ................................................................ 8 AC power switch .................................................. 18 Problem: hiss ......................................................... 25 Limiteur d'écrêtement Interrupteur d'alimentation CA Problème: sifflement Clip Limiter Netzschalter Problem: Rauschen/Zischen Limitador de picos Interruptor de encendido Problema: ruido (hiss) Input filter ................................................................. 9 Gain controls ......................................................... 18 Problem: squeals and feedback ........................ 25 Filtres d'entrée Contrôles de gain Problème: bruits et effet Larsen Eingangsfilter Verstärkungsregler Problem: Pfeifen und Rückkopplungen Filtro de entrada Controles de ganancia Problema: chillidos y retroalimentación Parallel input mode .............................................. 10 LED indicators ....................................................... 18 INNER WORKINGS ............................................ 26, 27 Mode entrées parallèles Indicateurs DEL SOUS LE CAPOT Eingangsparallelschaltung LED-Anzeige INNERER AUFBAU Modo de entradas paralelas Indicadores LED OPERACIÓN INTERNO Bridge mono mode ............................................... 11 Fan cooling ............................................................ 19 SPECIFICATIONS ............................................... 28, 29 Mode ponté mono Ventilation SPÉCIFICATIONS Monobrückenbetrieb Lüfterkühlung TECHNISCHE DATEN Modo puenteado en mono Ventilación ESPECIFICACIONES What are the differences among Stereo, Safe operating levels ........................................... 19 WARRANTY INFORMATION ................................. 30 Parallel Input, and Bridge Niveaux d'utilisation sécuritaires INFORMATIONS DE GARANTIE Mono modes? ............................................... 12 Betriebspegel GARANTIE-BEDINGUNGEN Modes stéréo, parallèle et ponté, quelles sont Niveles adecuados de operación INFORMACIÓN DE GARANTÍA les différences? APPLICATIONS .................................................. 20, 21 ADDRESS & TELEPHONE INFORMATION ........... 31 Unterschiede zwischen Stereo-, Parallel- und APPLICATIONS ADRESSE POSTALE ET NUMÉROS Monobrückenbetrieb ANWENDUNGSBEISPIELE ADRESSE UND TELEFONNUMMERN ¿Cuáles son las diferencias entre los modos Estéreo, APLICACIONES DIRECCIÓN Y TELÉFONO Entradas Paralelas y Puenteado en Mono? 3
Declaration of Déclaration de Konformitätserklärung Declaración de Conformity Conformité Conformidad 98 QSC Audio Products, Inc. declares as QSC Audio Products Inc déclare être QSC Audio Products, Inc. erklärt in QSC Audio Products, Inc. declara its sole responsibility that the above seul responsable que le produit alleiniger Verantwortung, daß bajo su propia responsabilidad que named product is in compliance with nommé ci-dessus est en conformité dieses Produkt der Ratsdirektive 89/ el producto anteriormente the Council Directive 89/336/EEC of avec la directive européenne 89/ 336/EEC vom 3. Mai 1989 zur mencionado cumple con el Concejo 3 May 1989 on the harmonization of 336/EEC du 3 mai 1989 concernant Gesetzesharmonisierung der Directivo 89/336/EEC del 3 de Mayo the laws of the Member States l’harmonisation des lois des états Mitgliedstaaten betreffend der de 1989 en la armonización de las relating to electromagnetic membres relatives à la compatibilité elektromagnetischen Kompatibilität leyes de los Estados Miembros que compatibility, as well as requirements électromagnétique, ainsi que de les entspricht, sowie die Erfordernisse se relacionan a la compatibilidad of the harmonized product standard spécifications de la norme der Einheitlichen Norm EN55013 electromagnética, como también a EN 55013 related to the limits and harmonisée EN 55013 relative aux bezüglich Grenzen und los requerimientos del producto the methods of measurement of limites et méthodes de mesure des Messmethoden von armonizado con la norma EN 55013 radio disturbance characteristics of perturbations radio des récepteurs Rundfunkstörungscharakteristik von relacionados a los límites y métodos broadcast receivers and associated de télédiffusion et équipements Rundfunkempfängern und de medidas de perturbaciones de equipment, and EN 55020, related to associés, et EN 55020 relative à zugehörigen Geräten erfüllt, sowie radio que son características de los the electromagnetic immunity of l’immunité électromagnétique des der Einheitlichen Norm EN55020 receptores de la radiodifusión y broadcast receivers and associated récepteurs de télédiffusion et bezüglich der elektromagnetischen equipo asociado, y la EN 55020 equipment. équipements associés. Strahlungssicherheit von relacionada con la inmunidad Rundfunkempfängern und electromagnética de receptores de QSC Audio Products, Inc. further QSC Audio Products Inc déclare de zubehörigen Geräten. radiodifusión y equipo asociado. declares as its sole responsibility that plus être seul responsable que le the above named product is in produit nommé ci-dessus est en QSC Audio Products, Inc. erklärt QSC Audio Products, Inc. además compliance with the Council conformité avec la directive ferner, daß das oben bezeichnete declara bajo su propia NOTE: Directive 73/23/EEC of 19 February européenne 73/23/EEC du 19 Produkt der Ratsdirektive 72/23/EEC responsabilidad que el producto ya This equipment has been tested and found to comply with the 1973 on the harmonization of the février 1973 concernant vom 19. Februar 1973 entspricht, in mencionado cumple con el Concejo limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the laws of the Member States relating l’harmonisation des lois des états dem die Gesetzesharmonisierung Directivo 72/23/EEC del 19 de FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable to electrical equipment for use within membres relatives aux équipements der Mitgliedstaaten bezogen auf Febrero de 1973 en la armonización protection against harmful interference in a residential in- certain voltage limits and the Council électriques pour un usage dans une elektrische Geräte zur Benutzung de la leyes de los Estados Miembros stallation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in Directive 93/68/EEC of 22 July 1993 certaine limite de tension, et à la innerhalb bestimmter relacionados al equipo eléctrico para accordance with the instructions, may cause harmful inter- which amends the previous directive 93/68/EEC du 22 juillet Spannungsgrenzen festgelegt sind, uso dentro de ciertos límites de ference to radio communications. However, there is no guar- mentioned directive, as well as 1993 qui amende la directive sowie der Ratsdirektive 93/68/EEC voltaje y el Concejo Directivo 93/68/ antee that interference will not occur in a particular installa- requirements of the harmonized précédente, ainsi qu’aux vom 22. Juli 1993 mit EEC del 22 de Julio de 1993 el cual tion. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by product standard EN 60065, related spécifications de la norme Änderungsbestimmungen, sowie der reforma la directiva previamente turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to safety requirements of the harmonisée EN 60065, relative à la Einheitlichen Produktnorm EN60065 mencionada, como también los to correct the interference by one or more of the following harmonized product standard EN sécurité pour les appareils entspricht, in der requerimientos de la norma del measures: 60065, related to safety électriques d’usage domestique et Sicherheitsbestimmungen für producto armonizado EN 60065, • Reorient or relocate the receiving antenna. requirements for mains operated général connectés au réseau netzbetriebene elektronische und relacionado a los requerimientos de • Increase the separation between the equipment and the electronic and related apparatus for électrique. ähnliche Geräte für seguridad de los circuitos eléctricos receiver. household and similar general use. Haushaltsgebrauch oder ähnlichen que se operan en aparatos generellen Gebrauch festgelegt sind. electrónicos relacionados para el • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. hogar y similarmente para uso general. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. 4
I N T R O D U C T I O N A V A N T- P R O P O S E I N F Ü H R U N G I N T R O D U C C I Ó N 1 CHANNEL 2 20 22 24 CLIP 20 22 24 -IOdB I8 26 I8 26 -20dB P R O 3 0 0 0 W AT T PL X 3 0 0 2 P OWER AMPLIFIER I4 28 SIGNAL I4 28 A U D I O 8 30 P OW E R 8 30 -OO 32 -OO 32 dB BRIDGE PA R A L L E L dB The PLX Series Amplifiers. Les amplificateurs de la série Die PLX Verstärkerserie. Die La línea de amplificadores PLX. PowerWave TM technology and a PLX. La technologie PowerWave™ Verbindung einer hochentwickelten La tecnología PowerWave™ y una et une circuiterie audio rafinée sont refinada estructura sonora se han refined audio structure combine Audioverarbeitung mit der patentierten combinées pour obtenir une qualité combinado para ofrecerle la calidad studio-quality performance with PowerWave™ Technologie kombiniert sonore digne d'un studio de estudio con la portabilidad Power, 8Ω/ch Power, 4Ω/ch Power, 2Ω/ch Model 20 Hz–20 kHz, 0.03% THD 20 Hz–20 kHz, 0.05% THD 1 kHz, 1% THD touring-quality portability. These fan- d'enregistrement, avec la robustesse studiotaugliche Tonqualität mit den necesaria para el sonido en vivo. PLX 1202 200 W 325 W 600 W cooled, 2-channel, 2-RU, amps requise pour la tournée. Ces robusten Eigenschaften einer Estos amplificadores de dos canales provide unprecedented power in a amplificateurs ventilés, 2 canaux, Touring-Endstufe. Diese kompakten, con enfriamiento por ventiladores y PLX 1602 300 W 500 W 800 W strong, compact chassis. occupant 2 espaces normalisés, vous lüftergekühlten 2-Kanal-Endstufen que ocupan dos espacios en un rack, PLX 2402 425 W 700 W 1200 W procurent un niveau de puissance ofrecen una increíble potencia en un mit 2 HE liefern unübertroffen hohe PLX 3002 550 W 900 W 1500 W Features sans précédent dans un châssis compacto y resistente armazón. Leistung in einem stabilen Gehäuse. compact et solide. PLX 3402 700 W 1100 W 1700 W • Independent, user-defeatable clip Características limiters Caractéristiques Ausstattungsmerkmale • Limitador de picos independiente • Fully selectable low-frequency • Limiteurs d'écrêtement • unabhängige, abschaltbare • Filtro de frecuencias graves filtering; choice of 30 or 50 Hz indépendants, commutables par Spitzenbegrenzer completamente seleccionables; roll-off l'utilisateur con la elección de atenuación • Einstellbare Hochpassfilter: 30 • Filtres passe-haut commutables, entre 30 ó 50 Hz • Stereo (dual-channel), parallel- oder 50 Hz Eckfrequenz input, or bridged mono operating avec choix de coupure à 30 ou 50 Hz • Estéreo (dos canales), modos de • Stereo (Zweikanal)-, Parallel- oder operación para entradas paralelas, modes • Modes d'opération stéréo (deux Mono Brückenbetrieb o "puenteadas" en mono canaux), parallèle, ou ponté mono • Balanced inputs, both XLR and • Entrées symétriques sur prises • Symmetrische Eingänge—XLR • Entradas balanceadas, con ¼" (6.3 mm) TRS conectores XLR y ¼" (6.3mm) TRS XLR et ¼" (6.3 mm) und Stereoklinke • Binding post and Neutrik • Sorties sur bornes à écrou et • Neutrik Speakons und • Postes de amarre y salidas Speakon™ outputs prises Speakon Neutrik Speakon™ Ausgangsklemmen • Detented gain controls • Contrôles de gain à détentes • Controles de ganancia con retén • Rasterpotis © Copyright 1998 & 1999, QSC Audio Products, Inc. • Front panel LED indicators for • Indicateurs à DEL sur le panneau • Indicadores LED en el panel • LED Frontanzeigen für: Power, frontal para el encendido, la señal power, signal, -20 and -10 dB, avant pour alimentation, QSC® is a registered trademark, and PowerWave™ is a trademark, of QSC Audio -20 dB, -10dB und Clip/Protect, de entrada, niveles de -20 y clip/protect, parallel inputs, and présence de signal, -20 dB, Products, Inc. -10 dB, écrêtement/protection, parallelen und -10 dB, para protección/ bridged mono mode Monobrückenbetrieb saturación, entradas paralelas, “QSC” and the QSC logo are registered with the U.S. Patent and Trademark modes mono ponté et parallèle • QSC's exclusive high-perfor- modo "puenteado" en mono • Bloc d'alimentation à commuta- • QSC's patentierte PowerWave Office. mance PowerWave switching • Tecnología de encendido tion haute performance utilisant Netzteile technology power supply exclusiva de QSC PowerWave en All other trademarks are the property of their respective owners. le technologie PowerWave la fuente de alimentación exclusive à QSC 5
I N T R O D U C T I O N A V A N T- P R O P O S E I N F Ü H R U N G I N T R O D U C C I Ó N 1 2 3 4 5 1 CHANNEL 2 20 22 24 CLIP 20 22 24 -IOdB I8 26 I8 26 -20dB P R O 13 60 0 0 W A T T PL X 3 10602 P OWER AMPLIFIER I4 28 SIGNAL I4 28 A U D I O 8 30 P OW E R 8 30 - 32 - 32 dB BRIDGE PA R A L L E L dB 7 2 6 7 Front panel Panneau avant Vorderseite Panel frontal 1. Power switch 1. Commande marche/arrêt 1. Netzschalter 1. Interruptor de encendido 2. Cooling vents 2. Bouches de ventilation 2. Abluftöffnungen 2. Rejillas de ventilación 3. Gain control (Channel 1) 3. Commande de gain (Canal 1) 3. Pegelsteller (Kanal 1) 3. Control de ganancia (Canal 1) 4. CLIP, -10 dB, -20 dB and 4. DELs CLIP (écrêtage), -10 dB, 4. LED-Anzeige für CLIP, -10 dB, 4. Indicadores LED de CLIP, SIGNAL indicator LEDs, both -20 dB, et SIGNAL (tous les -20 dB und SIGNAL (beide -10 dB, -20 dB y SIGNAL (dos channels deux canaux) Kanäle) canales) 5. Gain control (Channel 2) 5. Commande de gain (Canal 2) 5. Pegelsteller (Kanal 2) 5. Control de ganancia (Canal 2) 6. POWER, BRIDGE, and 6. DELs POWER (alimentation), 6. LED-Anzeige für POWER 6. Indicadores LED de POWER PARALLEL indicator LEDs BRIDGE (mode mono ponté), et (Betrieb), BRIDGE (Mono- (encendido), BRIDGE PARALLEL (entrées parallèles) Brückenschaltung) und (puenteado en mono) y 7. Handles PARALLEL PARALLEL (entradas paralelas) 7. Poignées (Eingangsparallelschaltung) 7. Asas 7. Griffe 6
I N T R O D U C T I O N A V A N T- P R O P O S E I N F Ü H R U N G I N T R O D U C C I Ó N 1 2 4 5 7 8 3 CH 1 CH 1 CH 2 BRIDGE PINOUT INPUT IMPEDANCE: 12K BALANCED 1+ 1- 2+ 2- 1+ 2+ MODE SWITCH SETTINGS POS NEG POS NEG POS NEG STEREO PARALLEL BRIDGE MONO CLIP LIMIT FILTERS MODE MODE MODE CH 1 CH 1 OFF CH1 ON 2 CH1 FILTER OFF 1 FILTER OFF 1 2 1 2 1 USE CH1 INPUT. 2 LO CK INPUT 1 MODE SWITCHES 1 3 4 50 Hz FILTER 30 Hz FILTER 4 3 4 3 4 3 4 USE THE BRIDGE 5 5 5 5 5 MONO SPEAKER CLIP LIMIT ON 6 6 6 6 6 CONNECTION. INPUT PINOUTS FILTER ON 1 7 7 7 7 7 30 Hz FILTER 2 XLR 1/4 50 Hz 8 50 Hz FILTER 30 Hz FILTER 8 8 8 3 P2 TIP CH2 9 FILTER OFF FILTER OFF 9 9 9 USE CH1 GAIN PARALLEL OUTPUT MADE IN 4 STEREO INPUTS BRIDGE MONO OFF ON CH2 10 10 10 10 CONTROL. 5 P3 RNG U.S.A. 6 P1 SLV BRIDGE MODE OFF BRIDGE MODE ON 7 50 Hz 30 Hz FILTER 8 FILTER ON 9 LO CK 10 CLIP LIMIT ON CH 2 MODE SWITCHES CH 2 2 UL INPUT 1 CH 2 1+ 1- PINOUT POS NEG CH 2 4 6 9 10 Rear panel Panneau arrière Rückseite Panel posterior 1. XLR inputs, Channels 1 and 2 1. Entrées XLR (Canaux 1 et 2) 1. XLR-Eingänge (Kanäle 1 und 2) 1. Entradas XLR (Canales 1 y 2) 2. Configuration switch 2. Sélecteur de configuration 2. Konfigurationsschalter 2. Selector de configuración 3. Configuration switch chart 3. Diagramme au sélecteur de 3. Erläuterung des 3. Esquema del selector de configuration Konfigurationsschalters configuración 4. TRS inputs, Channels 1 and 2 4. Entrées TRS (Canaux 1 et 2) 4. Stereoklinken (Kanäle 1 und 2) 4. Entradas TRS (Canales 1 y 2) 5. Speakon output, Channel 1 plus Channel 2 5. Sortie Speakon (Canal 1 plus 5. Speakon-Ausgang (Kanal 1 mit 5. Salida Speakon (Canal 1 con Canal 2) Kanal 2) Canal 2) 6. Speakon output, Channel 2 7. Binding post outputs, Channels 6. Sortie Speakon (Canal 2) 6. Speakon-Ausgang (Kanal 2) 6. Salida Speakon (Canal 2) 1 and 2 7. Sorties sur bornes à écrou 7. Ausgangsklemmer (Kanäle 1 7. Salidas postes de amarre (Canaux 1 et 2) und 2) 8. Cooling air inlet vents 8. Rejillas de ventilación 8. Bouches de ventilation 8. Lufteinlaßöffnung 9. Serial number label 9. Etiqueta del número de serie 9. Étiquette du numéro en série 9. Seriennummer 10. AC power cable 10. Cable de alimentación 10. Câble d’alimentation secteur 10. Netzkabel 7
FEATURES & SETUP CARACTÉRISTIQUES AUSSTATTUNG & CARACTERÍSTICAS ET LEUR UTILISATION E I N S T E L L U N G E N Y A J U S T E S Clip limiter Limiteur d'écrêtement Clip Limiter Limitador de picos WHAT IT IS DESCRIPTION BESCHREIBUNG ¿QUÉ ES? When the audio signal drives the Quand le signal audio dépasse la Wenn das Audiosignal die Ausgangs- Cuando la señal de audio estimula el capacité de puissance du circuit de verstärker übersteuert, wird das Signal circuito de salida del amplificador más amp's output circuit beyond its power sortie de l'amplificateur, le signal est geklippt, was zu einer Abflachung der allá de su capacidad de potencia se capability, it clips, flattening the peaks écrêté, tronquant les pointes de la forme d'onde. Le circuit limiteur Wellenspitzen führt. Der Clip Limiter satura con los picos de la forma de of the waveform. The clip limiter d'écrêtement détecte cette condition (Spitzenbegrenzer) erkennt dies und onda. El limitador de picos detecta este detects this and quickly reduces the et réduit rapidement le gain de verringert schnell die Verstärkung um fenómeno y rápidamente reduce la on • en marche l'amplificateur pour minimiser la gain to minimize the amount of die Stärke der Übersteuerung zu ganancia para minimizar la cantidad de ein • conectado surtension. Afin de préserver le off • hors circuit overdrive. To preserve as much of the reduzieren. Um dabei gleichzeitig aber sobresaturación. Para conservar las maximum de la dynamique du signal, aus • desconectado program dynamics as possible, limiting le limiteur ne reste en fonction que soviel Dynamik als möglich zu erhalten, dinámicas del programa al máximo, pour la durée de l'écrêtement. spricht der Spitzenbegrenzer nur la limitación sólo ocurrira durante el occurs only during actual clipping. während echter Übersteuerungen an. instante mismo de la saturación. Chaque canal est muni de son propre CLIP LIMITER OFF CLIP LIMITER ON (CH 1) Each channel has its own clip limiter, 1 limiteur, que vous pouvez activer et Jeder Kanal hat seinen eigenen Limiter, Cada canal tiene su propio limitador LF FILTER OFF LF FILTER ON 2 and you can switch it on or off désactiver indépendamment, tel der wahlweise zu- oder abgeschaltet de picos, usted los puede activar o LF 50 HZ LF 30 HZ qu'illustré à gauche. 3 independently, as shown at left. werden kann (siehe Zeichnung). desactivar independientemente, 4 STEREO PARALLEL INPUTS UTILISATION EINSATZ DES LIMITERS como se muestra a la izquierda. 5 WHEN TO USE IT (OR NOT) Lors de l'utilisation de l'amplificateur 6 Bei der Verwendung von Breitband- ¿CUÁNDO (O CUÁNDO NO) BRIDGE MODE OFF BR MODE ON When driving full-range speakers, avec un signal plein registre, le circuit 7 Lautsprechersystemen reduziert der USARLO? LF 50 HZ LF 30 HZ limiteur réduit la distortion des 8 clip limiting reduces high frequency Einsatz eines Spitzenbegrenzers die Cuando se usan bocinas de rango LF FILTER OFF LF FILTER ON hautes fréquences causée par les 9 distortion caused by bass overloads. surtensions des basses fréquences. Hochfrequenzverzerrungen, welche von completo, el limitador de picos reduce CLIP LIMITER OFF CLIP LIMITER ON (CH2) 10 It also protects higher frequency Le circuit protège aussi les haut- Übersteuerungen im Bassbereich ver- la distorsión de las frecuencias agudas parleurs de hautes fréquences des ursacht werden. Außerdem werden die causada por la sobrecarga de graves. = NOT APPLICABLE drivers from excess overdrive and surtensions et des harmoniques NON APPLICABLE Höhentreiber vor Übersteuerung und También protege a los drivers de fre- harsh clipping harmonics. dues aux écrêtements. NICHT ANWENDBAR hart geklippten Harmonischen geschützt. cuencias agudas del exceso de satura- NO APLICABLE When driving subwoofers, some users En utilisation avec des haut-parleurs Einige Anwender bevorzugen aber die ción y armónicos descontrolados. de sous-graves, certains utilisateurs let the amplifier clip without limiting préfèrent laisser le circuit limiteur Übersteuerung des Verstärkers um Cuando se usan subwoofers, algunos because it gives extra “punch” to kick hors-circuit, on peut ainsi obtenir un bei Sub-Woofer Systemen zusätzlich prefieren usar los picos del amplifi- son avec plus d'impact dans la Punch für die Bass-Drum oder ähnlich cador sin limitación para obtener un drums and similar sounds. reproduction des grosses caisses et perkussive Instrumente zu erhalten. "punch" adicional en el bombo de la CAUTION: Clip limiting reduces autres instruments du même type. ACHTUNG: Der Einsatz eines batería y otros sonidos similares. extreme overdrive peaks, ATTENTION; le circuit de limiteur allowing a higher average signal Spitzenbegrenzers ermöglicht ADVERTENCIA: El limitador de d'écrêtement réduit les pointes level without audible distortion. eine höheres Durchschnitts- picos reduce señales extremas de surtension, augmentant le However, increasing the gain signal ohne hörbare Verzer- de saturación, permitiendo un niveau moyen du signal sans with the clip limiter engaged, until rungen. Eine Erhöhung der nivel de señal más alto sin distortion audible. On peut ainsi clipping is again audible, can Verstärkung mit eingeschalt- distorsión audible. Sin embargo, facilement doubler la puissance double the average output power. etem Clip Limiter kann die durch- aumentar la ganancia con el moyenne livrée aux haut- Be careful not to exceed the schnittliche Ausgangsleistung limitador de picos activado parleurs. Il faut prendre soin power rating of your speakers. auf das Doppelte erhöhen. Bitte puede doblar la capacidad de de ne pas excéder la puissance achten Sie daher darauf, die salida. Tenga cuidado de no admissible des haut-parleurs. Leistungsangaben Ihrer Laut- rebasar el límite de potencia sprecher nicht zu überschreiten. de sus bocinas. 8
on • en marche FEATURES & SETUP CARACTÉRISTIQUES AUSSTATTUNG & CARACTERÍSTICAS ein • conectado off • hors circuit ET LEUR UTILISATION E I N S T E L L U N G E N Y A J U S T E S aus • desconectado Input filter Filtres d'entrée Eingangsfilter Filtro de entrada WHAT IT IS DESCRIPTION BESCHREIBUNG ¿QUÉ ES? CLIP LIMITER OFF CLIP LIMITER ON 1 LF FILTER OFF LF FILTER ON (CH 1) The low-frequency (LF) filter rolls off Le filtre passe-haut, lorsqu'activé, Ein LF- oder Hochpassfilter schneidet El filtro de frecuencias graves (LF) le 2 LF 50 HZ 3 LF 30 HZ réduit le niveau de signal sous 30 Hz Frequenzen unterhalb 30 Hz, bzw. 50 Hz permite atenuar señales abajo de los signals below either 30 Hz or 50 Hz. ou 50 Hz. Ce filtre améliore la 4 ab. Hierdurch wird die Basswieder- 30 Hz ó 50 Hz. Esto mejora el STEREO PARALLEL INPUTS This improves bass performance by performance du système en limitant 5 le mouvement excessif du cône du gabe verbessert, da ultratiefe, störende rendimiento de las frecuencias graves 6 BRIDGE MODE OFF BR MODE ON limiting sub-audio cone motion, haut-parleur de basses à des Frequenzen abgeschnitten werden, und limitando una porción de audio no 7 LF 50 HZ LF 30 HZ making more power available for the 8 fréquences infrasoniques, donnant hierdurch mehr Leistung für die normale audible que mueve el cono, dejando LF FILTER OFF LF FILTER ON (CH 2) 9 speakers' rated frequency range. plus de puissance disponible dans le Wiedergabe zur Verfügung steht. más potencia disponible para el CLIP LIMITER OFF CLIP LIMITER ON 10 spectre audible. rango de frecuencia de las bocinas. The filter settings for each channel are Die Filtereinstellungen werden durch = NOT APPLICABLE Les ajustements des filtres pour den links abgebildeten DIP-Schalter Los ajustes del filtro para cada canal NON APPLICABLE controlled individually through the DIP chaque canal se font séparément sur NICHT ANWENDBAR les interrupteurs tel que montré ci- eingestellt. Bei abgeschaltetem Filter se controlan individualmente con el NO APLICABLE switch settings shown. When the filter contre. Lorsque les filtres sont werden die Frequenzen unterhalb interruptor tipo DIP, como se describe. is turned off, a 5 Hz rolloff protects désactivés, un filtre passe-haut à 5 5 Hz unterdrückt, damit ein Schutz Un atenuador de 5 Hz ofrece protección +1 against DC or deep sub-audio inputs. Hz entre en fonction afin de protéger von Gleichspannung und contra DC o entradas de frecuencias 1 LF ON le haut-parleur contre les tensions 2 50 HZ 0 dB Infraschallanteilen besteht. ultragraves cuando se apaga el filtro. 3 Ch. 1 WHEN TO USE IT (OR NOT) continues, et contre les signaux 4 -1 5 infrasoniques. EINSATZ DES EINGANGSFILTERS ¿CUÁNDO (O CUÁNDO NO) 6 Ch. 2 -2 As a rule, your speakers will sound 7 50 HZ USARLO? 8 LF ON -3 UTILISATION In der Regel werden Ihre Lautsprecher 9 better with proper filtering. Unless 10 -4 bei richtiger Filterung besser klingen. Por regla, sus bocinas sonarán mejor En règle générale, les haut-parleurs -5 you already have filtering in a con el filtro apropiado. A menos que fonctionnent mieux avec un filtre Falls nicht schon an anderer Stelle eine -6 preceding device, match the setting anteriormente haya utilizado otro 20 Hz 30 40 50 60 80 100 200 300 400 500 1 kHz bien ajusté. A moins que d'autres entsprechende Filterung stattgefunden to the low frequency rating of your équipements en amont dans la hat, stellen Sie die Filterung entsprech- aparato para filtrar y haya igualado las chaîne soient munis de filtre, ajustez frecuencias graves de sus bocinas. Las speakers. Vented (bass reflex, end dem Frequenzgang Ihrer Laut- le filtre de votre amplificateur en +1 sprecher ein. Belüftete Lautsprecher bocinas con ventilación (como la bass 1 LF ON ported, etc.) speakers are especially accord avec votre haut-parleur. Les 2 30 HZ 0 dB (z.B. Bassreflex, etc.) sind ausge- reflex, ported, etc …) son especial- 3 enceintes à évent (bass reflex, etc) Ch. 1 4 -1 sensitive to cone over-excursion at mente sensibles al desplazamiento 5 sont particulièrement sensibles aux sprochen empfindlich gegen zu große 6 Ch. 2 -2 frequencies below their rated limit. surexcursion des cônes aux 7 30 HZ Auslenkungen der Membran unterhalb exagerado de los conos causado por 8 LF ON -3 fréquences inférieures à la 9 des spezifizierten Frequenzbereichs. frecuencias por debajo de su límite. 10 -4 The 50 Hz filter works well with most fréquence d'accord de l'enceinte. -5 compact full-range speakers, and Der 50 Hz Filter arbeitet bestens mit El filtro de 50 Hz funciona bien con la -6 Le filtre à 50 Hz fonctionne très bien 20 Hz 30 40 50 60 80 100 200 300 400 500 1 kHz praktisch allen Breitbandlautsprechern, mayoría de las bocinas de rango has a slight boost at 100 Hz for avec la plupart des enceintes plein registre compactes, et le filtre da er zusätzlich eine leichte Verstärkung completo, y ofrece un suave realce a greater fullness. The 30 Hz filter is augmente le gain autour de 100 Hz, im Bereich um 100 Hz aufweist, was in los 100 Hz para reforzar el cuerpo del intended for subwoofers and large pour un son plus riche. Le filtre à 30 sonido. El filtro de 30 Hz está diseñado +1 einem volleren Klang resultiert. Der 1 LF OFF hz est prévu pour les enceintes de 2 0 dB full-range cabinets. The "off" position 30 Hz Filter ist für Subwoofer und para subwoofers y para gabinetes 3 Ch. 1 sous-graves et pour les grosses 4 -1 should be used only for applications große Breitbandkabinette gedacht. de rango completo de gran tamaño. 5 enceintes plein registre. La position 6 Ch. 2 -2 La posición "off"—apagado—puede 7 such as studio playback monitoring, "off", ou dérivation, devrait être Die "Off" Einstellung sollte nur für 8 LF OFF -3 9 utilisée dans des applications telles Anwendungen wie z.B. eine Studiobe- usarse en trabajos como monitoreo 10 -4 where you need to know if there are l'écoute en studio, là où on doit schallung verwendet werden; wo es en el estudio, donde usted necesita -5 unwanted sub-audio signals present vérifier l'absence de signal saber si en su mezcla hay señales -6 darauf ankommt, Infraschallanteile 20 Hz 30 40 50 60 80 100 200 300 400 500 1 kHz in your mix. infrasonique dans le mix. im Mix zu erkennen. ultragraves no deseadas. 9
CLIP LIMITER OFF CLIP LIMITER ON FEATURES & SETUP CARACTÉRISTIQUES AUSSTATTUNG & CARACTERÍSTICAS 1 LF FILTER OFF LF FILTER ON 2 LF 50 HZ LF 30 HZ ET LEUR UTILISATION E I N S T E L L U N G E N Y A J U S T E S 3 4 STEREO Parallel input mode Mode entrées parallèles Parallelbetrieb Modo de entradas paralelas PARALLEL INPUTS 5 WHAT IT IS DESCRIPTION BESCHREIBUNG ¿QUÉ ES? 6 BRIDGE MODE OFF BR MODE ON El interruptor "Parallel Input" le permite 7 The "Parallel Input" switches let you Les interrupteurs "Parallel Inputs" vous Durch die "Parallel Input" Schalter kann LF 50 HZ LF 30 HZ permettent d'utiliser l'amplificateur der Verstärker parallel betrieben operar el amplificador en modo 8 operate the amplifier in parallel paralelo, enviando la misma señal LF FILTER OFF LF FILTER ON en mode parallèle, où le même signal werden, wobei das gleiche Signal 9 mode, delivering the same signal to hacia ambos canales sin necesidad CLIP LIMITER OFF 10 CLIP LIMITER ON est livré aux deux canaux sans avoir beiden Kanälen zugeführt wird. both channels without using a de utilizar un cable tipo "Y". Cada à utiliser un câble "Y". Chaque canal Jeder Verstärkerkanal treibt dabei canal controla su propia carga de Y-cable. Each channel drives its own amplifie le signal indépendamment, seinen eigenen Lautsprecher mit = NOT APPLICABLE bocinas, con ganancia independiente, speaker load, with independent gain, avec ajustements propres de gain, unabhängiger Verstärkung, Filterung NON APPLICABLE filtros y limitador de picos. de filtre, et de limiteur. und Spitzenbegrenzung. NICHT ANWENDBAR filtering, and clip limiting. Ajuste los selectores 4, 5 y 6 en la NO APLICABLE Ajustez les interrupteurs 4, 5, et 6 en Stellen Sie die Schalterpositionen 4, posición de "ON", para acoplar las Set switch positions 4, 5, and 6 "ON" 5 und 6 auf "ON" um die Eingänge zu position "on" pour joindre les entrées des entradas. Coloque los interruptores to couple the inputs together. Turn deux canaux. Laissez les interrupteurs verkoppeln. Schalten Sie die Schalter en la posición de "OFF" para trabajar the switches off for stereo, en position "off" pour utilisation en aus für Stereo-, Bi-Amping- oder einen en el modo estéreo, biamplificado, o mode stéréo, bi-amplification, ou toute anderen 2-Kanalbetrieb. Die gelbe cualquier otro modo de 2 canales. El bi-amping, or other 2-channel autre application 2 canaux. La DEL PARALLEL-LED auf der Frontplatte indicador LED amarillo para el modo modes. The yellow PARALLEL LED leuchtet auf, wenn Parallelbetrieb jaune PARALLEL sur le panneau avant PARALLEL del panel frontal, le indicator on the front panel warns you gewählt wurde. INPUT IMPEDANCE: 12K BALANCED INPUT PINOUTS CH 1 CH 2 1+ 1- 2+ 2 allume pour indiquer que l'amplificateur advierte cuando el interruptor ha BRIDGE - when the switches are set to parallel. est réglé en mode parallèle. Mit parallelgeschalteten Eingängen sido ajustado en el modo paralelo. CH1 CH 1 LO CK INPUT 1 MODE SWITCHES können die anderen Eingangsstecker Con las entradas en paralelo, usted CLIP LIMIT ON With the inputs in parallel, you can Lorsque les entrées sont réglées en NPUT PINOUTS LF ON benutzt werden, um das Signal an 1 puede usar los conectores de la otra 2 XLR 1/4 LF 50 Hz LF 30 Hz mode parallèle, vous pouvez utiliser 3 MONO: P2 TIP OUTPUT use the other set of input connectors 4 STEREO INPUTS IN weitere Verstärker zu liefern. 5 P3 RNG PARALLEL entrada para enviar la señal a otros 6 P1 SLV BRIDGE MODE OFF BRIDGE MODE ON le connecteur de la seconde entrée 7 LF 50 Hz LF 30 Hz 8 LF ON to carry the signal to other amps. 9 amplificadores. Lo que comúnmente LO CK EINSATZ DES PARALLELBETRIEBS 10 CH2 CLIP LIMIT ON INPUT MODE SWITCHES pour envoyer le signal vers un autre 1 CH 2 This is often called a "daisy-chain." amplificateur. On appelle ce type Schalten Sie die Eingänge parallel, se llama una cadena "daisy". CH 2 1+ 1- PINOU branchement le chaînage en wenn zwei Lautsprecher mit einem ¿CUÁNDO USARLO? WHEN TO USE IT guirlande, ou "daisy chaining". Signal angefahren, und dabei aber Utilice la entrada paralela cuando se Parallel the inputs when driving two separate Verstärkung, Filterung oder alimentan dos bocinas con una sola speakers with one input signal UTILISATION Begrenzung benutzt werden soll. señal de entrada (modo paralelo) (parallel mode) while keeping Joignez les entrées (mode parallèle) Wählen Sie Bridged Mono Mode mientras se mantiene control por quand vous voulez contrôler deux (Monobrückenbetrieb) um die separado de la ganancia, los filtros y la separate control of both channels' haut-parleurs avec des ajustementes Signale an zusätzliche Verstärker mit limitación de ambos canales. Use el gain, filtering, and limiting. Use them de gain, de filtre et de limiteur à partir Hilfe der übrigen Eingangsbuchsen modo "puenteado" en mono para Patching the input signal to additional amps in bridged mono mode to patch the d'un même signal. Voir la page 12 pour zu verbinden (siehe auch Seite 12 für conectar la señal a amplificadores signal to additional amplifiers les explications des modes d'opération. weitere Erläuterungen). adicionales por medio de los conectores extra de entrada. Consulte la página through the extra input jacks. See NOTE; si vous utilisez un signal BITTE BEACHTEN SIE: Wenn Sie ein symmetrisches Eingangssig- 12 para una explicación completa de page 12 for an explanation of amp symétrique, n'utilisez que des los modos de operación del amplificador. câbles construit à cet effet, nal anlegen, benutzen Sie auch operating modes. NOTA: Si usa una señal balan- puisque l'insertion d'un seul ausschließlich symmetrische NOTE: If you're using a câble asymétrique dans la chaîne Kabel zur Weiterverbindung, da ceada, utilice únicamente CH 1 CH 2 INPUT IMPEDANCE: 12K BALANCED INPUT PINOUTS 1+ 1- 2+ 2 BRIDGE - balanced signal, use only rendra la chaîne asymétrique, auch nur ein einziges unsymmet- cables adecuados. Un solo risches Kabel das Gesamtsignal cable no balanceado puede CH1 CH 1 balanced patch cables; even avec tous les désavantages de LO CK INPUT 1 MODE SWITCHES one unbalanced cable will ce type de connexion. unsymmetrisch werden läßt, afectar el recorrido de la CLIP LIMIT ON NPUT PINOUTS LF ON señal y producir zumbidos. 1 unbalance the entire signal was möglicherweise Brummen 2 XLR 1/4 LF 50 Hz LF 30 Hz 3 MONO: P2 TIP OUTPUT NOTE; désengager les 4 STEREO INPUTS IN verursachen kann. 5 P3 RNG PARALLEL chain, possibly causing hum. NOTA: Cuando alimente el 6 P1 SLV BRIDGE MODE OFF BRIDGE MODE ON 7 LF 50 Hz LF 30 Hz interrupteurs "parallel inputs" 8 LF ON amplificador con dos señales 9 LO CK BITTE BEACHTEN SIE: Schalten 10 CH2 CLIP LIMIT ON INPUT MODE SWITCHES NOTE: Turn off the "Parallel quand vous amenez des independientes, coloque el 1 CH 2 Inputs" switches when feeding signaux différents aux deux Sie den Parallelbetrieb aus, CH 2 wenn zwei separate Signale interruptor "Parallel Inputs" en 1+ 1- PINOU the amp two separate signals. canaux. la posición de apagado—"Off". eingespeist werden sollen. 10
Vous pouvez aussi lire