Bedienungs-anleitung User Manual Manuel Manuale d'uso - OPED

La page est créée Christine Lejeune
 
CONTINUER À LIRE
Bedienungs-anleitung User Manual Manuel Manuale d'uso - OPED
WM-TEVP-13-5 | 05/2015 | artraction
                                                                 Bedienungs-
                                                                 anleitung
                                                                 User Manual
                                                                 Manuel
                                                                 Manuale
                                                                 d’uso

OPED AG
Hinterbergstrasse 26
6330 Cham
Switzerland
Fon +41 (0) 41/748 53 35
Fax +41 (0) 41/748 53 40
contact@oped.ch
www.oped.ch
Produkteigenschaften                                                     Indikationen
Product features                                                         Indications
Caractéristiques du produit                                              Indications
Caratteristiche del prodotto                                             Indicazioni

 D Die SUPROsplint Lagerungsschiene ist für die Ruhigstellung und        D
Lagerung des Beines konzipiert und kann für die prä-, post- und/         • Prä-, post-, oder auch intraoperative Lagerung des Beines
oder intraoperative Lagerung verwendet werden.                           • Ruhigstellung des Sprunggelenks
                                                                         • Lagerung nach Hüftluxation (Standfuss)
Mit der einstellbaren Lagerungsstütze kann SUPROsplint auch für
die Lagerung des Beines bei luxations-gefährdeten Hüftgelenken           E
verwendet werden.                                                        • Pre- and postoperative immobilization of the lower leg and foot
                                                                         • Talocalcanean joint immobilization
SUPROsplint ist nicht zum Gehen geeignet!                                • Positioning after hip luxation (standing foot)

 E The SUPROsplint positioning splint is conceived for the immobili-     F
zation and positioning of the leg and can be used for pre-, post- and/   • Mise au repos de la jambe aux stades préopératoire, post-
or intraoperative positioning.                                             opératoire ou également inter-opératoire
                                                                         • Immobilisation de la cheville
Using the adjustable positioning support, SUPROsplint can also be        • Mise au repos après une luxation de la hanche (support vertical)
used to position the leg when there is a risk of hip luxation.
                                                                         I
SUPROsplint is not suitable for walking!                                 • Supporto pre-, post- e intraoperatorio della gamba
                                                                         • Immobilizzazione dell‘articolazione tibio-tarsica
 F L‘attelle de repos SUPROsplint est conçue pour immobiliser une        • Stabilizzazione in seguito a lussazione dell‘anca (base di
jambe et la mettre au repos ; elle peut être utilisée pour une immo-       supporto)
bilisation aux stades préopératoires, postopératoires et intra-
opératoires.

Le support réglable de cette surface d‘appui permet d‘utiliser SUPRO-
splint pour la mise au repos d‘une jambe lorsque des articulation de
la hanche sont susceptibles de se luxer.

SUPROsplint n‘est pas conçu pour se déplacer en marchant!

 I L‘ortesi da riposo SUPROsplint è concepita per l‘immobilizzazione
e stabilizzazione della gamba e può essere utilizzata per trattamenti
in fase pre-, post- e/o intraoperatoria.

Grazie al supporto regolabile, SUPROsplint può essere utilizzata
anche per la stabilizzazione della gamba con articolazione dell‘anca
a rischio di lussazione.

SUPROsplint non è indicata per la deambulazione!
Vorbereitung                                                               Lagerungsstütze
Preparation                                                                Positioning bar
Préparation                                                                Barre de positionnement
Preparazione                                                               Barra di sostegno

D   Befestigen Sie das Inlay an der                                        D   Drehen Sie den gehobenen
    Orthese an den zwei dafür vorge-                                           Hebel um 90° nach links
    sehenen Befestigungspunkten (➊ +       ➋)                              E   Raise the locking lever and turn
E   Fasten the inlay to the orthosis on the                                    it 90 degrees to the left
    two provided fastening points (➊ + ➋)
                                                                           F   Faites pivoter le levier en position
F   Fixez le revêtement sur l‘orthèse aux deux                                 levée de 90° vers la gauche
                                                               ➋
    emplacements de fixation prévus à cet
                                                                           I   Ruotare la leva in alto di 90°
    effet (➊ + ➋)
                                                                               verso sinistra
I   Fissare l‘inserto all‘ortesi nei due appositi
    punti di fissaggio (➊ + ➋)
                                                      ➊

                                                                           D   Setzen Sie die Lagerungs-
                                                                               stütze wie auf der Abbildung
                                                                               an die Unterseite des
                                                                               SUPROsplint
                                                                           E   Attach the Positioning Bar to
D   Fuss in Stoffbezug einsetzen, Stoffbezug schliessen.
                                                                               the bottom of the SUPROsplint
    Die Gurte sollten handfest geschlossen werden um eine
                                                                               (as shown in the illustration)
    Bewegung des Fusses in der Orthese möglichst zu vermeiden.
                                                                           F   Placez le support de la surface
E   Place the foot in the fabric covering and close the fabric
                                                                               d’appui comme illustrer sur
    covering. The belts should be closed until they are hand-tight to
                                                                               la face inférieure du SUPROsplint
    prevent movement of the foot in the orthosis insofar as possible.
                                                                           I   Posizionare il sostegno sul
F   Placer le pied dans la housse en tissu, refermer la housse en
                                                                               lato inferiore del sistema
    tissu. Les sangles doivent être fermée avec fermeté, afin d‘éviter
                                                                               SUPROsplint come illustrato
    autant que possible tout mouvement du pied dans l‘orthèse.
                                                                               dall’immagine
I   Inserire il piede nel rivestimento, quindi chiudere il rivestimento.
    Chiudere saldamente le cinghie per evitare possibilmente il
    movimento del piede nell‘ortesi.
Lagerungsstütze                       Einstellen der Winkel
Positioning bar                       Bar Angle Adjustment
Barre de positionnement               Réglage de l’angle
Barra di sostegno                     Regolazione dell’angolazione

D   Drehen Sie den Hebel              D
    um 90° nach rechts                •   Heben Sie den Hebel der Lagerungsstütze
                                      •   Drehen Sie die Lagerungsstütze in die
E   Turn the locking lever 90°
                                          gewünschte Stellung
    to the right
                                      •   Drücken Sie den Hebel nach unten
F   Faites pivoter le levier de
                                      E
    90° vers la droite
                                      •   Raise the locking lever of the
I   Ruotare la leva di 90°                Positioning Bar
    verso destra                      •   Rotate the Positioning Bar to
                                          the desired position
                                      •   Press the locking lever down
                                      F
                                      •   Levez le levier du support de la
                                          surface d’appui
D   Drücken Sie die Verriegelung
                                      •   Faites pivoter le support de la surface
    nach unten
                                          d’appui dans la position désirée
E   Press the locking lever down      •   Appuyez sur le levier vers en bas
F   Appuyez sur le levier vers        I
    en bas                            •   Sollevare la leva del sostegno
I   Spingere la leva verso il basso   •   Ruotare il sostegno nella posizione
                                          desiderata
                                      •   Spingere la leva verso il basso
Kleingedrucktes                                                       Useful Details
Reinigung und Pflege                                                  Cleaning and care
l   Schale und Gurte:                                                 l   Shell and straps:
    Schale Spülmaschine 60° C, Gurte Waschmaschine 40° C.                 Shell dishwasher 60° C, straps washing machine 40° C.
l   Inlay: Das Inlay ist ein Einmalprodukt und darf nicht gewaschen   l   Inlay: the inlay is a single use product and must not be washed
    oder anderweitig aufbereitet werden.                                  or otherwise processed.
l   Lagerung: trocken lagern                                          l   Storage: store in a dry place
l   Reinigungsmittel:                                                 l   Cleaning agents:
    Kunststoffverträgliches Reinigungsmittel verwenden!                   Use a cleaning agent which is compatible with plastics!
l   Desinfektion der Schale: Wischdesinfektion                        l   Shell disinfection: wiping disinfection

Produkteigenschaften                                                  Produkt features
l   Rechts und links tragbar.                                         l   Can be worn on the right or the left foot.
l   Grössen: Medium 35–42 Large 42–50                                 l   Sizes: Medium 35–42 Large 42–50

Problem & Lösung                                                      Troubleshooting
Druckstellen                                                          Tender spots
l Faltenbildung: Fuss aus dem Splint nehmen, Falten glatt ziehen,     l Wrinkle formation: take the foot out of the splint, smooth out

  SUPROsplint wieder anlegen.                                           wrinkles, reapply SUPROsplint.
l Gurte zu fest angezogen: Bei Druckgefühl bitte Gurte lockern        l Belts too tight: please loosen the belts if there is a sensation of

l Gurte zu locker: Die Gurte sollten handfest geschlossen werden        pressure.
  um eine Bewegung des Fusses in der Orthese möglichst zu             l Belts too loose: the belts should be hand tightened to avoid

  vermeiden.                                                            movement of the foot in the orthosis insofar as possible.
l Es wird empfohlen, ein Kissen unter dem Knie zu platzieren.         l It is recommended to place a pillow under the knee.

Sicherheitshinweise/Kontraindikationen                                Safety notices/contraindications
l   SUPROsplint ist nicht zum Gehen geeignet!                         l   SUPROsplint is not suitable for walking!
l   Kontraindikationen sind keine bekannt                             l   There are no known contraindications

Technische Daten/Parameter                                            Technical data/parameters
Verwendete Materialien                                                Material used
Material: Frottee weiss, PU- Schaumstoff 11mm grau                    Material: white terry, PU foam 11mm grey, outside: lock-knit material
Aussenseite: Charmeusegewebe
                                                                      l   Weight including product 930 g
l    Gewicht 930 g                                                    l   Dimensions L x B x H: 30 cm x 13 cm x 47 cm
l    Abmessungen L x B x H: 30 cm x 13 cm x 47 cm
                                                                      Warranty
Gewährleistung                                                        The product warranties comply with all legal regulations.
Die Produktgewährleistungen entsprechen den gesetzlichen
Vorschriften.
Notice                                                                  Dettagli
Nettoyage et entretien                                                  Pulizia e manutenzione
l   Coque et sangle                                                     l   Supporto rigido e cinghie
    Coque: Lave-vaiselle 60° C, sangle: machine à laver 40° C               Supporto rigido in lavastoviglie 60° C, cinghie in lavatrice 40° C
l   Revêtement : le revêtement est un produit à utilisation unique      l   Inserto: L‘inserto è un prodotto monouso che non deve essere
    qui ne doit ni être lavé, ni employé à d’autres fins.                   lavato o pulito in altro modo.
l   Stockage: stocker à sec                                             l   Conservazione: conservazione in luogo asciutto
l   Produit de nettoyage:                                               l   Detersivi:
    Utiliser un produit de nettoyage qui n’endommage pas les matières       Utilizzare detersivi adatti per materiali plastici!
    synthétiques!                                                       l   Disinfezione del supporto: effettuare una disinfezione mediante
l   Désinfection de la coque: désinfection par essuyage.                    frizione.

Caractéristiques du produit                                             Caratteristiche del prodotto
l   Utilisable pour la jambe gauche et droite                           l   Ambidestro
l   Dimensions: Medium 35–42 Large 42–50                                l   Misure: Medium 35–42      Large 42–50

Problèmes et solutions                                                  Problemi e soluzione
Empreintes                                                              Punti di pressione
l Formation de plis: retirer le pied du Splint, tirer pour faire        l Formazione di pieghe: togliere il piede dall‘ortesi, eliminare le

  disparaître les plis et mettre à nouveau le SUPROsplint.                pieghe e applicare di nuovo SUPROsplint.
l Tirer la sangle avec fermeté: veuillez relâcher la sangle en cas de   l Cinghie troppo strette: se si avverte pressione, allentare le cinghie.

  sensation de pression.                                                l Cinghie troppo lente: chiudere saldamente le cinghie per evitare il

l En cas de sangle trop lâche: la sangle doit être fermée avec            più possibile il movimento del piede nell‘ortesi.
  fermeté, afin d‘éviter, autant que possible, tout mouvement du        l Si consiglia di collocare un cuscino sotto il ginocchio.

  pied dans l‘orthèse.
l Il est recommandé de placer un coussin au-dessous du genou.

                                                                        Avvertenze de sicurezza/Controindicazioni

Sonsignes de sécurité/contre-indications
                                                                        l   SUPROsplint non è indicata per la deambulazione!
                                                                        l   Non sono note controindicazioni
l   SUPROsplint n‘est pas conçu pour se déplacer en marchant!
l   Aucune contra-indication n‘est connue à ce jour.
                                                                        Dati tecnici/Parametri
                                                                        Materiali utilizzati
Ceractéristiques techniques/paramètres
                                                                        Materiale: spugna bianca, schiuma PU 11 mm grigia, lato esterno:
Matériaux utilisés                                                      tessuto di Charmeuse
Matériaux: tissu-éponge blanc, mousse en PU de 11 mm grise, face
extérieure: tissu tricoté
                                                                        l    Peso 930 g
                                                                        l    Dimensioni L x B x H: 30 cm x 13 cm x 47 cm
l    Poids 930 g
l    Dimensions L x B x H: 30 cm x 13 cm x 47 cm
                                                                        Garanzia
                                                                        La garanzia del prodotto è conforme ai requisiti di legge.
Garantie
Les garanties sur les produits correspondent aux prescriptions
en vigueur.
Vous pouvez aussi lire