TING YOU Metz, métropole Art & Tech À 1h20 de Paris - Metz Métropole, an Art & Tech conurbation only 80 minutes from Paris - Inspire Metz
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
TING YOU Metz, métropole Art & Tech À 1h20 de Paris Metz Métropole, an Art & Tech conurbation only 80 minutes from Paris inspire-metz.com
INSPIRE METZ Agence d'attractivité au service de Metz Métropole UNE ÉQUIPE À VOTRE DISPOSITION Issue de la fusion entre l’Office de Tourisme de Metz Métropole et l’agence de développement économique, l’agence d’Attractivité Inspire Metz vise à : diversifier l'offre touristique de la Métropole ; qualifier le développement économique de manière à capter les emplois à haute valeur ajoutée ; consolider la destination d'affaires Metz/Amnéville-les-Thermes. L’agence porte la marque Inspire Metz, qui condense en un signe et une signature l'énergie créatrice de la métropole « art & tech ». En matière de Tourisme d’Affaires, l’agence est votre interlocutrice pour l’accueil, le renseignement, et l'élaboration de propositions de congrès, séminaires ou conventions sur notre territoire, à la conjonction de quatre grands pays européens. INSPIRE METZ Development agency at the service of Greater Metz (Metz Métropole) A TEAM AT YOUR DISPOSAL Resulting from the merger between the Greater Metz Tourist Office and the economic development agency Inspire Metz aims to: diversify the tourist offer in the conurbation; strengthen economic development to attract high added value jobs; consolidate Metz/Amnéville-les-Thermes as a business destination. Standard bearer of the métropole strategy, Inspire Metz condenses the creative energy of Metz into one sign and signature. Regarding Business Tourism, the agency is the privileged partner for hosting and organising conferences, conventions, seminars and incentive programmes in our region, at the heart of regional and cross-border European networks. CONTACT Agence Inspire Metz - Direction du Tourisme d'Affaires 2 place d'Armes - J.F. Blondel - CS 80 367 - 57007 Metz Cedex 1 Pierre-Jean GUERRA Tél. : +33 (0)3 87 16 96 85 pjguerra@inspire-metz.com/ congres-metz.com LÉGENDE DES PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS Piscine. Le lieu dispose d'une connexion Transports en commun accessibles Swimming pool. WiFi. WiFi connection available. depuis le lieu. Public transport Chambre. accessible from venue. Bedroom. Le lieu possède un extérieur type Lieu accessible aux personnes Parking public gratuit à proximité. terrasse, cour ou jardin. handicapées. Accessible for Free public car park nearby. Patio, courtyard or garden area. disabled people. Parking public payant à proximité. Service traiteur imposé. Un restaurant existe au sein de la Free public car park nearby Venue caterer only. structure de location. (ticket required). Service traiteur libre. Restaurant on the premises. Parking privé gratuit à proximité du Own choice of caterer. Climatisation. Air conditioning. lieu. Free private car park nearby.
FOLLOW ORGANISER UN ORGANISING AN ÉVÉNEMENT À METZ EVENT IN METZ PAGE 05 PAGE 05 METZ MÉTROPOLE GREATER METZ Laissez-vous surprendre Be amazed by Metz and par Metz et son histoire, its history, its traditional ses grandes fêtes populaires popular festivals and its vision traditionnelles et sa vision for the future. d'avenir. PAGE 07 PAGE 07 ACCESSIBILITÉ ACCESSIBILITY Comment vous rendre à Metz, quel How to get to Metz, que soit le moyen de transport que whatever your mode of transport. vous choisissez. PAGE 19 PAGE 19 LIEUX DE RÉCEPTION CONFERENCE VENUES 4 catégories de suggestions pour 3 categories to help you vous permettre d'organiser organise a customised event votre événement sur mesure, that meets your specific selon vos besoins. PAGE 25 requirements. PAGE 25 SE LOGER ET ACCOMMODATION SE RESTAURER AND MEALS Découvrez notre sélection d'hôtels Check out our selection of hotels et de restaurants, des plus and restaurants, from the most abordables aux plus raffinés. competitively-priced to the most PAGE 57 elegant. PAGE 57 SERVICES ET INCENTIVE SERVICES AND INCENTIVES Traiteurs, prestataires techniques, Caterers, technical service services de sécurité, activités providers, security services, team building, événements team building activities, d'entreprises ou encore service corporate events or event de sécurité événementielle security services are at your sont à votre service. PAGE 71 service. PAGE 71 SE DIVERTIR ENTERTAINMENT Toutes les visites incontournables All the main sightseeing venues in dans et hors agglomération messine, and around Metz for a different view pour découvrir la destination sous of your destination. un autre aspect. PAGE 81 PAGE 81
Une métropole, un territoire accessible FIND METZ MÉTROPOLE GREATER METZ Luxembourg- Findel Aéroport de Frankfurt gare TGV Metz-ville Lux. ROYAUME-UNI Sarrebr. PAYS-BAS A4 TGV Est Paris Strasb. Metz-Paris : Lorraine A31 Airport 82 minutes Lyon gare BELGIQUE Lorraine TGV LILLE 3H40 0H50 3H00 1H00 FRANCFORT LUXEMBOURG 2H30 1H00 2H50 1H00 REIMS SARREBRUCK 1H50 ALLEMAGNE CAEN 0H50 METZ 5H30 PARIS 1H40 4H10 3H15 0H50 1H25 STRASBOURG BREST 9H00 6H30 3H00 RENNES 6H30 4H15 TOURS AUTRICHE NANTES 5H10 DIJON 3H20 2H40 6H50 SUISSE 4H30 3H00 2H45 LIMOGES 6H40 6H00 2H50 CLERMONT- LYON FERRAND 4H00 5H50 4H00 ITALIE 6H10 1H00 GRENOBLE 5H10 BORDEAUX 5H40 8H20 4H30 2H45 BIARRITZ 10H00 7H10 NICE 2H40 8H40 TOULOUSE MARSEILLE 8H00 9H20 7H00 2H35 BASTIA 7H15 6H00 4H30 PERPIGNAN 1H20 Metz-Paris by TGV Est 8H15 7H20 AJACCIO high-speed train: 82 minutes ESPAGNE 4H30 Sources : CHIFFRES CLÉS KEY FIGURES https://www.oui.sncf/billet-train/horaires https://www.viamichelin.fr/web/Itineraires https://www.airfrance.fr/ Juin 2017 Metz Métropole, Greater Metz, située au cœur du territoire at the centre of the des 3 frontières (Allemagne, 3 Borders area (Germany, Belgique, Luxembourg), compte Belgium, Luxembourg), has a 235 000 habitants répartis sur population of 235,000 in 44 communes, 44 towns and villages, and et 30 millions de personnes access to accessibles dans un rayon 30 million people within a de 200 km. 200 km radius.
Gare de Metz. Metz Station. ORGANISER UN ÉVÉNEMENT D’AFFAIRES À METZ DES ACTEURS LOCAUX À VOS CÔTÉS ORGANISING A BUSINESS EVENT IN METZ LOCAL PARTNERS AT YOUR SIDE 1. LES ACTIONS DE L’AGENCE INSPIRE METZ 1. THE ACTIONS OF THE AGENCY INSPIRE METZ L'agence est l'interlocutrice privilégiée The agency is the privileged partner pour l'organisation de vos congrès, for organising your conferences, sym- colloques, séminaires, conventions. posia, seminars and conventions. Nos principaux engagements : We are essentially committed to: accompagnement pour la réalisa- p roviding support for the deve- tion du dossier de candidature ; lopment of the application file; interface avec les acteurs clés (ins- interfacing with the key players (ins- titutionnels, prestataires privés) ; titutional, private service providers); gestion des demandes d’héberge- ment et tarifs négociés ; managing requests for accommo- remise d’un kit d’accueil ; dation and negotiated rates; s tand de bienvenue de l'agence issuing a reception kit; Inspire Metz - Office de Tourisme s etting up a welcome stand of the sur le lieu de l’événement (en cas Agency Inspire Metz - Tourist Of- d’événements de plus de 500 per- fice reception stand at the event’s sonnes) ; venue (in the case of events with orld Trade Center Metz- W more than 500 people); Saarbrücken : borne de bienvenue etz-Saarbrücken World Trade M pour une information « business Center: an expert "business friendly" friendly » qualifiée, étude et orga- information terminal, examining and nisation d'un programme de ren- organising a scheduled programme contres économiques et de visites en présence de conseillers selon of economic meetings and visits planning (valable pour les événe- with advisors on hand (available ments à partir de 200 personnes on request for events with at least sur demande). 200 people). Agence Inspire Metz 05 TOURISME D’AFFAIRES
Jardin botanique, Montigny-lès-Metz. The botanical garden, Montigny-lès-Metz. 2. L’APPUI DE METZ MÉTROPOLE 2. SUPPORT OF METZ MÉTROPOLE La Métropole peut attribuer des subventions pour les manifestations en lien avec les filières stratégiques du territoire. L’agence vous accompagne dans la rédaction et le dépôt de la demande. Greater Metz (Metz Métropole) can provide subsidies for events related to the region’s strategic sectors. The agency helps you write and submit your request. 3. L’APPUI DES PARTENAIRES DANS LE CADRE DE LA CHARTE D’ACCUEIL DU TOURISME D’AFFAIRES 3. BACKING FROM PARTNERS IN THE FRAMEWORK OF THE BUSINESS TOURISM RECEPTION CHARTER Les principaux acteurs du Tourisme With their reception charter, the key d’Affaires se sont impliqués dans une Business Tourism players are committed démarche d’excellence de l’accueil to excellence in their approach to des grands événements professionnels welcoming major professional events (de 150 personnes minimum ou au cas (for at least 150 people or case by par cas) à travers une charte d’accueil. case). Leurs principaux engagements sont : Their main commitments: cocktail de bienvenue offert ; free welcome cocktail; ise en avant des événements sur m les sites Web institutionnels ; highlighting events on the institu- tional websites; c ommerces (selon liste partici- pants) : offre promotionnelle et r etailers (see list of participants): services premium réservés aux promotional offer and premium congressistes… services reserved for congressists… 4. AUTRES SERVICES UTILES PROPOSÉS (PAYANTS) 4. OTHER USEFUL SERVICES PROPOSED (SUBJECT TO CHARGE) Gestion des inscriptions via un mo- egistration management via a web R dule Web ; module; orld Trade Center Metz- W etz-Saarbrücken World Trade M Saarbrücken : organisation d'un Center: organising B-to-B meetings networking économique ou de or economic networking. rencontres B to B. Agence Inspire Metz 06 TOURISME D’AFFAIRES
La Grande Roue sur la place d'Armes pendant les Marchés de Noël de Metz ❘ The Big Wheel on the Place d'Armes during the Metz Christmas Markets.
Vue aérienne de Metz. Aerial view of Metz. METZ, UN CŒUR METZ, A HISTORIC D’AGGLOMÉRATION OLD TOWN HISTORIQUE A history stretching back 3,000 years 3 000 ans d’histoire ont forgé un ca- has forged the character of the city ractère profond à la ville de Metz. Oc- of Metz. Occupied in the late Bronze cupé dès la fin de l’âge du bronze, soit Age 1,100 years BCE, Metz became a 1 100 ans avant Jésus-Christ, le site de Gallic hill fort and the main settlement Metz devient un oppidum gaulois, chef- of the Mediomatrici tribe. During Ju- lieu de la cité des Médiomatriques. lius Caesar’s conquest of Gaul, a major Durant la conquête des Gaules par Gallo-Roman town developed here, Jules César, se développe une impor- Divodurum Mediomatricorum. Roman tante cité gallo-romaine, Divodurum baths and aqueducts were built and a Mediomatricorum. Thermes et aque- 25,000-seat amphitheatre, now hid- ducs marquent alors le paysage tandis den underground, was an indication qu’un amphithéâtre de 25 000 places, of the town’s importance. aujourd’hui enfoui dans son sous-sol, In the 6th century, Metz was the cap- témoigne de l’importance de la ville. ital of the Merovingian kingdom of Au VI e siècle, Metz est capitale du Austrasia and it was particularly well- royaume mérovingien d’Austrasie et known throughout Christendom dur- connaît une grande notoriété dans le ing the Carolingian Renaissance. In monde de la chrétienté durant la Re- the 10th century, Metz, like the rest of naissance carolingienne. Au Xe siècle, Lotharingia (the future Lorraine) was avec l’ensemble de la Lotharingie, annexed to the Holy Roman Empire. future Lorraine, Metz est intégrée à Later, it became a republic. This was l’Empire romain germanique. Deve- the wealthiest period in its history, nue République, la ville connaît sa lasting until the 15th century. Its culture plus riche période jusqu’au XVe siècle. was Romanesque and, in 1552, the town De culture romane, elle accepte en agreed to be placed under French 1552 d’être placée sous protection protection. It was formally annexed française. Son rattachement à la France to France in 1648 by the Treaty of est consacré en 1648 par le traité de Westphalia, becoming the capital of Westphalie : Metz devient la capitale the Province of the Three Bishoprics. de la Province des Trois Évêchés. In 1871, it was annexed by Germa- Annexée par l’Allemagne en 1871, la ny and it was not returned to France ville redevient française en 1918 et again until 1918. Between 1940 and connaît une deuxième annexion al- 1944, it underwent a second period lemande de 1940 à 1944. of annexation to Germany. Agence Inspire Metz 09 TOURISME D’AFFAIRES
Ouverte sur l’Europe, tournée vers les Metz is a forward-looking European technologies de demain, Metz conjugue city that promotes the technologies sa passion pour l’art contemporain à of the future, a city that combines its son attachement aux valeurs transmises passion for contemporary art with par son passé. La ville compte 42 mo- its love of the values handed down numents classés et 58 monuments through its history. It has 42 historic inscrits ainsi que 3 sites inscrits et monuments and 58 listed buildings 3 sites classés au titre des monuments as well as 3 listed sites and 3 histor- historiques. Le patrimoine messin est ic locations. In fact, Metz, lying at riche et, malgré les aléas de l’Histoire, the confluence of the Moselle and remarquablement préservé dans un Seille rivers, boasts a rich heritage cadre de verdure au confluent des and, despite the vicissitudes of his- rivières de la Moselle et de la Seille. tory, it is remarkably well-preserved, Il compte nombre d'édifices religieux, with a large number of outstanding civils et militaires. La lumière naturelle religious, civil and military buildings. et la couleur miel de la plupart de ses The natural light and the honey tones bâtiments proviennent de la pierre de that characterise most of its buildings Jaumont, exploitée en Moselle depuis come from Jaumont stone, which has plusieurs siècles. been quarried in Moselle for several En 2011, la ville procède à un dépôt centuries. de dossier de candidature pour son In 2011, the City Council filed an ap- classement au patrimoine mondial de plication with UNESCO for inclusion l’UNESCO. En janvier 2014, le Comité on its World Heritage list. In January National des Biens Français émet un 2014, France’s national assets com- avis favorable à cette candidature. mittee (Comité National des Biens Français) expressed its support for the application. LÉGENDES MESSINES ■ La légende du Graoully : monstre LEGENDS FROM METZ mi-dragon, mi-serpent, il est l’une ■ The Graoully: this monster, half- des figures légendaires de la dragon and half-serpent, is one ville. On le retrouve sur quelques of the city’s most iconic figures. façades, à la Cathédrale… et sur It can be seen on a number of facades, on the cathedral – and l’écusson du FC Metz ! on the shield of the local football team, FC Metz! ■ Le « Père Fouettard » est le sinistre acolyte de Saint-Nicolas. ■ “Père Fouettard” (the Bo- geyman) is St. Nicholas’ sinis- Lors de son passage le 6 décembre, ter sidekick. When St. Nicholas ce dernier distribue des cadeaux visits the city on 6 December, aux enfants sages pendant que le he gives presents to children who have been good while the Père Fouettard dispense des coups Bogeyman threatens naughty de martinet aux vilains garnements. children with a strap. Agence Inspire Metz 10 TOURISME D’AFFAIRES
Fêtes de la Mirabelle 2017, Metz. 2017 Mirabelle-Plum Festival, Metz. FORMULES MESSINES Les Messins : ■ font une pause « entre midi » : espace-temps débutant à midi et se finissant à 14 h ; ■ mettent des déterminants devant le prénom des gens : « La » Michèle, « Le » Jean-Luc ; ■ « ferment » la lumière ; ■ « clanchent » la porte ; ■ mangent des « schnecks » et non des « pains aux raisins ». Le Graoully, le dragon de Metz. The Graoully, the dragon of Metz. METZ LA TOURISTIQUE METZ FOR TOURISTS Sur 305 km2, le pays messin regorge The 305 sq. km. Metz area has an de villages authentiques aux paysages abundance of authentic villages set calmes et verdoyants, dotés de ves- in quiet green countryside, dotted with tiges millénaires. Vous apprécierez vestiges of ancient times. You’ll love le charme des coteaux mosellans et the delightful hills of Moselle and the des cœurs de ville animés, des petites bustling urban centres, the small towns communes nichées dans les méandres nestling in meanders of the River Seille de la Seille, des ruelles pittoresques… and the picturesque little streets. The Les 44 communes de Metz Métropole 44 towns and villages in Greater Metz dévoilent de multiples richesses tou- offer so much to see and do, so many ristiques, culturelles et architecturales. cultural and architectural treasures. Labels awarded to Metz Les labels de la ville de Metz Metz is a 3-star city in the Michelin Metz est estampillée *** au guide vert Guide. It is also a “Qualicongrès” town, Michelin, certifiée « Qualicongrès » et a “Ville Vélotouristique” and a winner « Ville Vélotouristique », et détient le of the national floral award, the “Grand Grand Prix National de Fleurissement. Prix National de Fleurissement”. ■ Juin 2006 : création de la signa- ■ June 2006: The Tourist Office ture gastronomique « Les Tables de launches its fine dining scheme, “Les Rabelais » par l'Office de Tourisme. Tables de Rabelais”. Agence Inspire Metz 11 TOURISME D’AFFAIRES
■ 2007 : obtention par la ville de Metz ■ 2007: The City of Metz wins the du Trophée Européen de l’accessibilité. European Access-City award. ■ 2007 : modernisation, extension et ■ 2007: The marina is modernised, ex- qualification du port de plaisance, tended and granted “Blue Flag” status. labellisation Pavillon Bleu. ■ 2007: The City of Metz is awarded ■ 2007 : obtention par la ville de the Grand Prix National Lumière for Metz du Prix National Lumière des the illuminations. arts de la rue. ■ 2010: The City of Metz is awarded ■ 2010 : confirmation de la ville de “4 flowers” by the national urban floral Metz au titre du label « Quatre fleurs » display committee (Comité National du Comité National des Villes et Vil- des Villes et Villages Fleuris). lages Fleuris. ■ 2010: The botanical garden joins ■ 2010 : entrée du Jardin Botanique the “Gardens without Limits” network. dans le réseau « Jardins sans Limites ». ■ June 2011: The city is awarded the ■ Juin 2011 : obtention par la ville du 2011 Prix Lumière by the French lighting Prix Lumière 2011 décerné par l’Asso- ciation Française de l’Éclairage. association (Association Française de l’Eclairage). ■ Novembre 2011 : Metz devient « Ville d’Art et d’Histoire ». ■ November 2011: Metz has been classified “City of Art and History”. ■ Février 2015 : Metz est classée sta- ■ February 2015: Metz has been clas- tion de tourisme. sified as a tourist resort. Alternatives aux visites classiques Alternative ways to explore Metz Une alternative aux visites classiques de la ville de Metz et de son patrimoine : This is a different way of touring the petit train touristique, promenades en city of Metz and its heritage buildings: bateau, jeux de piste et rallyes. mini train, boat tours, city trails… CONTACT CONTACT Agence Inspire Metz - Agence Inspire Metz - Office de Tourisme Office de Tourisme 2 place d'Armes - CS 80367 2 place d'Armes - CS 80367 57007 Metz Cedex 1 57007 Metz Cedex 1 Tél. : +33 (0)3 87 39 00 00 Tel. +33 (0) 387 39 00 00 Fax : +33 (0)3 87 36 59 43 Fax : +33 (0) 387 36 59 43 tourisme@inspire-metz.com tourisme@inspire-metz.com Agence Inspire Metz 12 TOURISME D’AFFAIRES
Chalets pendant les Fêtes Chalets during the 2017 St. Nicholas de la Saint-Nicolas. Festival. LES GRANDS MAJOR EVENTS ÉVÉNEMENTS ET AND TRADITIONAL FÊTES POPULAIRES FESTIVALS TRADITIONNELLES April Avril Metz Book Fair, Literature and Festival Le Livre à Metz, Journalism Littérature et Journalisme Place de la République plays host to La place de la République accueille more than 200 writers for 3 days. plus de 200 écrivains sur 3 jours. May Mai “Passages”/“Écoles de Festival Passages/Écoles de Passages” Festival Passages Theatre from Eastern Europe takes place Les théâtres de l'Est de l'Europe sont of honour with the “Passages” festival mis à l'honneur avec la biennale « Pas- held on odd-numbered years, and sages », les années impaires, com- since 2016 completed by the “Écoles plétée depuis 2016 par « Écoles de de Passages” festival on even-num- bered years. Passages » les années paires. May Fair Foire de Mai Attractions, shops, restaurants and Attractions, boutiques et points de refreshment stands cover an area restauration s'étendent sur plus de of more than 60,000 sq. metres in 60 000 m2 à Metz-Grigy. Metz-Grigy. Période estivale Summer Season Constellations de Metz Constellations de Metz Le rendez-vous incontournable de l'art The essential rendezvous of digital arts. numérique sous toutes ses formes. Un A festival with more than 900,000 vis- festival qui rassemble 900 000 visiteurs itors which gets into the heart of lo- et permet de découvrir le patrimoine cal heritage, town sites and gardens, au travers de créations artistiques iné- through unique artistic digital creations. dites et monumentales. Summer events in Metz Animations estivales à Metz Throughout the summer, a 2-euro pass Durant tout l’été, plus de 100 activités gives unlimited access to more than à destination des jeunes Messins de 100 activities for young people aged 5 à 16 ans sont accessibles à volonté 5 to 16. avec une carte délivrée pour 2 euros. Metz Beach Metz Plage There are parasols, deckchairs, pad- Parasols, transats, bassins, pétanque, dling pools, boules pitches, a trampo- trampoline, animations sportives… Une line, sports etc. when the annual fine sandy beach is laid out beside the lake véritable plage de sable fin s’installe at Le Saulcy (Plan d'eau). tous les ans au Plan d’eau du Saulcy. Swan Lake Lac aux cygnes This is an aquatic show at Quai des Au quai des Régates, un spectacle aqua- Régates, combining water and video tique mêlant l’eau, les effets vidéo, le son effects, sound and light, a delight for et la lumière, enchante petits et grands. people of all ages. Agence Inspire Metz 13 TOURISME D’AFFAIRES
Août August Grande braderie de Metz Grand Sale Le rendez-vous annuel organisé par la The “Grande Braderie de Metz” is an Fédération des commerçants. annual event organised by the shop- Les Fêtes de la Mirabelle keepers’ federation. 9 jours pour clore les festivités de l’été. Mirabelle Plum Festival Au programme : élection de la Reine A 9-day event to round off the summer de la Mirabelle, corso fleuri, spectacles festivities, including the election of the magiques... Mirabelle Plum Queen, floral parade, some magical shows, etc. Septembre September Les Montgolfiades Ce grand rassemblement d’aéros- Les Montgolfiades tats réunit chaque année près de Every year, this major hot air balloon 10 000 passionnés. event attracts almost 10,000 enthu- siasts. Moselle Open Durant une semaine, quelques-uns Moselle Open des meilleurs joueurs évoluant dans Some of the best tennis players in the le top 50 du tennis mondial sont en world top-50 compete in a week-long compétition. tournament. Foire Internationale de Metz Metz International Fair Rassemblant 700 exposants dans plus de With 700 exhibitors from more than 20 secteurs différents, la FIM se classe 20 different sectors, this is one of the parmi les plus grandes foires de France. largest fairs in France. Last year, it at- En 2017, elle a attiré 185 000 visiteurs. tracted 185,000 visitors. Octobre October Agrimax Agrimax Sur 20 000 m2, un panorama complet A comprehensive overview of agricul- de l’agriculture du Grand Est est pro- ture in the Grand Est region including posé sur le thème de la polyculture et polyculture and animal husbandry, in an de l’élevage. exhibition covering 20,000 sq. metres. Marathon Metz Mirabelle Metz Mirabelle Marathon L'événement incontournable des amou- A “must” for marathon enthusiasts. reux de la course à pied. December Décembre Christmas markets Marchés de Noël Chalets, gourmet and artisanal prod- Chalets, produits gourmands ou arti- ucts, a Ferris wheel, an ice rink etc. sanaux, grande roue, patinoire… Tout Everything you need for a truly fairytale pour vivre la féerie de Noël. Christmas. Saint-Nicolas Feast of St. Nicholas La fête traditionnelle en l’honneur The traditional event in honour of St. de Saint-Nicolas, un autre moment à Nicholas. Another opportunity for partager en famille le 1er week-end quality time with the family on the de décembre. first weekend in December. Retrouvez toutes les manifestations du Find all the events in the Greater Metz territoire de Metz Métropole sur (Metz Métropole) area at http://www.tourisme-metz.com/fr/ http://www.tourisme-metz.com/fr/ agenda-des-manifestations agenda-des-manifestations Agence Inspire Metz 14 TOURISME D’AFFAIRES
Georgia Tech-Lorraine. Georgia Tech-Lorraine. ART ET TECHNOLOGIE ART AND TECHNOLOGY Parcours artistique Artistic circuit Élément phare de l’attractivité du ter- The region’s flagship venue, the Centre ritoire qui a accueilli 3,430 millions de Pompidou-Metz, had by the end of 2017 visiteurs depuis son ouverture en mai 2010 welcomed 3.430 million visitors since its à fin 2017, le Centre Pompidou-Metz opening in May 2010. This was the first est la première décentralisation d’un national public cultural establishment établissement culturel public national. to be decentralised. Centre Pompi- Il est conçu comme une expérience dou-Metz is a place of discovery, a unique et un espace de découverte place for visitors to contemplate, ex- de la création artistique sous toutes ses plore and share diverse expressions of contemporary creativity. Centre Pom- formes, où se succèdent toute l’année pidou-Metz is a cultural center where des événements. Un lieu d’exception encounters take place all year round. et d’excellence, grâce à l’architec- It is both an outstanding setting and ture de Shigeru Ban et de Jean de a centre of excellence thanks to the Gastines et grâce à sa programma- architectural designs of Shigeru Ban tion pluridisciplinaire fondée sur des and Jean de Gastines, not to mention expositions temporaires innovantes its diverse programme of innovative temporary exhibitions that attract in- et de niveau international. ternational attention. Metz l’innovante Metz for innovation Multi-faceted Greater Metz (Metz Multi-facettes, la métropole de Metz Métropole) combines a passion for allie sa passion pour l’art contempo- contemporary art with a love of values rain avec son attachement aux valeurs handed down through its history. It is a transmises par son passé. Ouverte sur forward-looking European city with a l’Europe et tournée vers les technolo- love of innovative technology, a city that gies innovantes, elle s’affirme comme looks resolutely to the future. une ville d’avenir. An area turned towards the future Un territoire tourné vers le futur Inspired by the tradition of excellence Inspirée de la tradition d’excellence that was a hallmark of Moselle’s leading des grands sites industriels mosellans, industrial sites in the past, the Greater Metz Métropole fait de l’innovation le Metz (Metz Métropole) area sees in- moteur essentiel de son développement novation as the driving force behind its economic development. Every day, the économique et de son évolution. Son development agency Inspire Metz puts agence d'attractivité Inspire Metz s'en- all its energy into promoting a dynamic gage au quotidien dans une dynamique approach, innovation and a greater d’innovation et de responsabilisation general sense of responsibility to take pour construire le territoire de demain. up tomorrow's challenge for the region. Agence Inspire Metz 15 TOURISME D’AFFAIRES
L’agence participe aux grands enjeux du The agency is involved in all the major territoire et à la structuration des filières territorial development programmes, innovantes telles que le numérique (LORn- as well as working to bring structure to TECH et BLIIIDA), les matériaux, l’énergie innovative sectors such as digital techno- et les procédés (Campus Technologique logy (LORn-TECH and BLIIIDA), materials, de Metz Métropole) ou encore l’agricul- energy and processes (Campus Techno- ture périurbaine (Plateau de Frescaty), la logique de Metz Métropole), peri-urban logistique ainsi que la transition énergé- farming (Frescaty Plateau), and logistics, tique et l'économie circulaire. not to mention energy transition and the L'ambition et l'objectif d'Inspire Metz sont circular economy. de toujours mieux connecter le territoire Inspire Metz’s ambition and goal are de Metz Métropole aux échanges mon- always to better connect the Metz Mé- diaux créateurs de richesses et d'emplois. tropole area to allow it to take part in L'agence doit permettre à la Métropole the worldwide exchanges that help to d'être identifiée comme : create wealth and jobs. The agency must - une destination alternative de premier allow Metz Métropole to be seen as: rang (Direction du Tourisme d'Affaires et - a top-ranking alternative destination Office de Tourisme) ; (Business Tourism Department and Tou- - un hotspot créatif et innovant (Pôle rist Office); développement économique) ; - a creative and innovative hotspot (Eco- - une porte ouverte sur le marché euro- nomic Development Centre); - an open door to the European market. péen. Enfin, pour renforcer l’attractivité Last but not least, to further increase de l’agglomération messine, le Club des the attraction of Metz Métropole, the Ambassadeurs de Metz Métropole a été agency launched an Ambassadors’ Club lancé en avril 2015. in April 2015. Un territoire franco-allemand A Franco-German region La langue et la culture allemande tiennent The German language and culture have a une place particulière à Metz Métropole. significant place in Metz Métropole. This Preuve en sont les nombreux événements is borne out by the many Franco-German franco-allemands qui ont lieu sur ce ter- events that are organised in this region: ritoire : le Festival Perspectives (en mai), the Perspectives Festival (in May), Metz Metz est wunderbar (initié en 2016 suite est wunderbar (initiated in 2016 further au Conseil des ministres franco-allemand to the Metz Franco-German Council of de Metz), et bien d’autres. Le développe- Ministers), and many more besides. The ment des formations franco-allemandes development of Franco-German trai- sur le territoire est un atout incontestable ning courses in the region is an key asset pour permettre aux étudiants d'écrire for allowing students to write out their leur avenir professionnel au sein de la professional future in the cross-border Grande Région transfrontalière. Enfin la Greater Saar-Lor-Lux Region. Lastly the présence de nombreuses entreprises à presence of a number of companies with capitaux allemands implantées sur Metz German capital based in Metz Métropole Métropole (CLAAS, Zwick Roell, Thys- (CLAAS, Zwick Roell, ThyssenKrupp, etc.), senKrupp…), l'appartenance au réseau membership of the QuattroPole network QuattroPole et la spécificité franco-al- and the unique Franco-German nature lemande du Word Trade Center Metz- of the Metz-Saarbrücken Word Trade Saarbrücken, témoignent de l'excellence Center all bear witness to the region’s du territoire en matière de coopération excellence in the area of Franco-Ger- franco-allemande. man cooperation. Agence Inspire Metz 16 TOURISME D’AFFAIRES
BLIIIDA. BLIIIDA. Les grandes écoles Prestigious colleges Ouverte sur la Sarre et le Benelux, Metz Located close to Saarland and the compte plus de 22 000 étudiants/cher- Benelux countries, Metz has more than 22,000 students/researchers, cheurs dont 1 800 étudiants étrangers including 1, 800 foreign students en provenance de 100 pays différents. from 100 different countries. With Avec 29 laboratoires de recherche de 29 high-level research laboratories (6 haut niveau (6 associés au CNRS), Metz of them affiliated to the CNRS), Metz a acquis une notoriété internationale. Les has gained international standing. grandes écoles : ENIM, Arts et Métiers It also boasts a number of prestig- ious colleges including ENIM, Arts et Paristech, ESAM, ICN Business School, Métiers Paristech, ESAM, ICN Business ESITC, Georgia Tech-Lorraine, IRA, School, ESITC, Georgia Tech-Lorraine, CENTRALESUPÉLEC, ISFATES et IPEFAM. IRA, SUPELEC, ISFATES and IPEFAM. Le campus technologique The technology campus Aux côtés d’industriels, de laboratoires In addition to industrial companies, de recherche de pointe et d’un pôle high-tech research laboratories and d’enseignement supérieur, les implan- a higher education hub, the arrival of IRT-M2P (a research institute spe- tations à Metz Métropole de l’IRT-M2P cialising in materials, metalworking (Institut de Recherche Technologique and processes), Institut Lafayette (a Matériaux Métallurgie et Procédés), de global centre of excellence in opto- l’Institut Lafayette, plateforme d’excel- electronics), CEA Tech Lorraine and lence mondiale en optoélectronique, du the Materalia competitiveness cluster CEA Tech Lorraine et du Pôle de com- within Greater Metz (Metz Métro- pole) underlines the area’s dynamic pétitivité Materalia, soulignent l’essor et development. Together, they make le dynamisme du territoire et constituent up a technology campus recognised un campus technologique d’excellence. for its excellence. BLIIIDA BLIIIDA Réunissant start-up et espaces de créa- This facility combines premises for tion, de production et d’innovation dédiés start-ups and work areas for design, aux pratiques artistiques et aux industries production and innovation in the Arts and digital industries. In fact, BLIIIDA is numériques, BLIIIDA, bâtiment totem the flagship facility at LORnTECH and LORnTECH, labellisé FRENCHTECH, est has gained FRENCHTECH accredi- un laboratoire de partage et de pros- tation. It is a shared forward-look- pective pour les projets créatifs situé au ing laboratory for creative projects, cœur de la ville, dans d’anciens dépôts located in the centre of the city in the former bus depot. Providing a de bus. Véritable trait d’union entre les link between the Arts, media and the arts, les médias et le numérique, c’est un digital sector, it is a meeting-place lieu de rencontres et de convergences for entrepreneurs, designers and pour tous les entrepreneurs, créateurs innovators from Metz and the sur- et innovateurs de Metz et de sa région. rounding area. Agence Inspire Metz 17 TOURISME D’AFFAIRES
Les signatures Building design architecturales Internationally-famous architects Architectes et designers de renommée and designers, including two win- internationale, dont deux détenteurs ners of the prestigious Pritzker award, du prestigieux Pritzker, participent are involved in the development au développement du Quartier de of the Amphitheatre District and, l’Amphithéâtre et plus généralement more generally, of Metz Métropole, de l’agglomération messine, territoire where innovation is key. In addition innovant. Outre Jean-Michel Wilmotte to Jean-Michel Wilmotte (designer qui signe le Centre de Congrès de Metz, Shigeru Ban, Christian De Port- of Metz Congress - Robert Schuman), zamparc, Jean-Paul Viguier, Nicolas architects Shigeru Ban, Christian De Michelin, Paul Chemetov ont éga- Portzamparc, Jean-Paul Viguier, Ni- lement contribué à la réalisation et colas Michelin and Paul Chemetov valorisation du Quartier de l’Amphi- have also played a part in rebuilding théâtre ainsi que le designer Philippe and rehabilitating the Amphitheatre Starck qui va proposer, en exclusivité District. As for designer Philippe Starck à Metz, sa première construction hô- he will be launching his first hotel buil- telière baptisée Maison Heler Metz, ding exclusively in Metz called Maison Curio Collection by Hilton. Heler Metz, Curio Collection by Hilton. L’identité architecturale de ce The architectural identity of this quartier peut s’exprimer dans la district is evident in the way in réinterprétation de l’architecture which local architecture has been locale, recherchant une conception reinterpreted to create innovative à la fois innovante et identitaire. design with a strong identity. This was C’est le choix que Philippe Starck the decision taken by Philippe Starck a fait pour la réalisation de son when planning his first hotel. He hôtel, en s’inspirant de l’architecture sought inspiration in the architecture du quartier de la Nouvelle Ville, in the New Town quarter, seeing it symbole de l’identité messine. Il a as a symbol of the city’s identity. conçu une tour de verre dépoli de He designed a frosted glass tower 30 mètres de haut, sur laquelle est 30 metres tall topped by a house posée une maison style XIXe siècle, in the 19 th-century style, a replica réplique de celle construite par of the one designed by architect l’architecte Eduard-Hermann Heppe Eduard-Hermann Heppe at 22 (au 22 avenue Foch à Metz). Cette Avenue Foch in Metz. This same source d’inspiration locale a servi local source of inspiration was également à Wilmotte & Associés used by Wilmotte & Associés when pour la conception du Centre de Congrès, bâtiment d’architecture designing the Conference Centre, contemporaine dont la façade est a resolutely modern construction travaillée avec la célèbre pierre with a frontage built of the famous messine : la pierre de Jaumont. local Jaumont stone. Agence Inspire Metz 18 TOURISME D’AFFAIRES
MOVE WITH ACCESSIBILITÉ ACCESSIBILITY
FIND L'ACCESSIBILITÉ DE L'AGGLOMÉRATION TRAVELLING IN AND AROUND METZ VE A AM RS PA NÉ RIS VIL / LE 04 06 Bo ul a ev id ar Bl d du de ue T RIA Po en nt Av SA iff ro MIS y M CO es Boulevard de Trèv re iè Ru e br Isl e m e- de ha ell sB eC eB én ed ed éd Ru ic t Ru ins Ru loch ine li e B ed in E c 21 eG Pis rt bb Boule po Ra V E S- P Rue d ou l e la e u LE i m ss RS ON ed arc uR au ed vard d Ru DE TS t-M ai u Pont Moreau d A Ru Qu VA ain Pai NT eS xhan t - ille Ru eM s off 12 c ha l d uC Rue M archand ré ue 17 A a E L RE M R E D TU l ix AC C Fé PLACE PL RÉFE ua i PLACE 15 s DE LA P llin din Q 19 COMEDIE JEANNE D'ARC Co Jar Ru ine Ru ed es ed s Ru no ire ed u u Po Bou e e Po nt Sa ha ita Po du H Ru Hay int PLACE n uC Trin -M irie au lev td TEM ar DE CHAMBRE r t ts ed es de la NEUPLE ard ce B es lle M l Ru es OIX F ed co be LE or Ro Ru TE AL Glacière f Rue ts rt Rue Ré RA eu Ru e d CR IN IT Se N Ru Ru Vic SA HÔP B ÉD rot e ed to pl ed rD an TH m 'Es u em ang ais Te Fo CA tré e e la du ur uF es PLACE ai du E ed Qu D'ARMES ed IRI rs Bouleva Cl oî eu Ru MA Ru PARC tre n an on MUNICIPAL sT ue e ais Ru ed é rnould ed ur mp ert Ru eT rd A Cha r ILE DU SAULCY t-A J uP fe du En ab Ru 'En ala rde Rue nd ain s eF is ur En ed Ga ré sM sS Fo Ru Ru 10 Ru rs u ALLEMANDS Ma Rue ou rn de e la PORTE DES Ou ed iru es e gin u e ed Ru ux Pe de G Ru ue ot t ea Ru it xir Pa CENTRE Ru isors r Ne is SAINT-JACQUES Rue des Allemands Ru cs En Rue du Change TR e r de Cle IBU la e NA Ru ois Tê es eP 09 L te ed on en ce d'O N233 Ru r erp let Ru -billy Wad re eS eM du èv En e Ru Ru En az Ch Ch A Bo Ru ap el le e la Ru nn ed ler PLACE eR ue eH B ed ue uL St LOUIS e ESPLANADE lle an Bau au Ru cie PLACE e la 08 ed te- u DES CHARONS Ru rs S Rue de l'Abreuvoir tie eil Ru 05 le en y eW Ru Ne PLACE rm 16 ins ev islin ue DE LA ton Pa Rue Co ign caré rs en RÉPUBLIQUE Ch ine es ilie urc VERS BORNY Av es ed hil ta oin Hu PLACE e l TECHNOPOLE Sa Fon Ru e ll an COISLIN rd P int es d um es ed ita e -A de la ut Cambo g leva ch la C Lo Ru es Rue du 20 vo rt S f td Ru ul Bou ld Rue Rue de eL on go be s asa A31-E21-E23 rrè en lle Ro p a PLACE eB Du t-G DIRECTION ric ue MAZELLE ur g u ain Rue Ma en e eS NANCY Ru Av 14 bo VE Ru R ZAC S NAN eld N3 uf d'Asf Ne D'AU CY/ Rue Av 07 18 u G NY ed en Ru 02 ue Ru II Pl D955 XI de 03 ed Rue François de Curel an Ave nX Rue PLACE tiè eC nu a Je égly e Jo Rempart Saint Thiébault St THIEBAULT re ha ffre ue s Hare en til B rH Av A lo n icto lle eV A Allé oque Avenue Foch B autecl Ru e tre eF gn 13 éâ PARC Rue Henri Maret ran ma DE LA SEILLE ço rle ith c de H is d ha ph eG eC m cy u GARE Pass uis at R l'A Nan Rue Pi e erre Perr Rue de ROUTIÈRE Lecler Gam n ba a ue ge d e de bet au ta eV 01 Av en Avenue Ru e l'A nu Ru Ave CF ed mph 11 SN B LES 'Au RE GA Ru ithé ARÈNES stra eS A s âtre ie ain 23 tL Ru eA S ec us DE S ler on RE RÉ CENTRE c e NT G ur CE CON POMPIDOU-METZ te Rue du s Pa te e et Ru y ay nc Ru af Na Sablon eA eL nt Ru rand de oin Avenue François Mitte Ru eL ue eC ou s ne en ha is rè Av Ru rle xA aire eP au sA au e Malraux be Pa Ru is le Débonn s l sa lM ge n ich du du n es oethe SE s Rue G ovi aux Sa er Avenue André RÈ e Cl bl ET E eV si g Ru INT LIS on HÉ ed Avenue Lou SA ÉG De or 22 Ru i - ct NY N57 eV Ru E T NTIG VERS MA A Réseau Mettis S- M O Z LÈ R S M B RLY VE Agence Inspire Metz 20 TOURISME D’AFFAIRES
EN VOITURE BY CAR × Bruxelles - Metz : 2 h 45 × Brussels - Metz: 2h45 mins × Luxembourg - Metz : 40 minutes × Luxembourg - Metz: 40 mins × Francfort - Metz : 2 h 25 × Frankfurt - Metz: 2h25 mins PAR LE TRAIN BY TRAIN 01 Gare de Metz 01 Gare de Metz (railway station) Place du Général-de-Gaulle Place du Général-de-Gaulle TGV direct Metz vers Paris : 82 min Direct high-speed train (TGV) et Strasbourg : 50 min from Metz to Paris: 82 mins and to 02 Gare Lorraine TGV Strasbourg: 50 mins 57420 Louvigny 02 Gare Lorraine TGV Liaisons vers Nantes, Rennes, 57420 Louvigny Reims, Lille, Bordeaux, aéroport High-speed train services to Nantes, Charles de Gaulle Rennes, Reims, Lille, Bordeaux and × Horaires et informations Paris Charles de Gaulle airport sur https://www.oui.sncf × Timetables and information on https://www.oui.sncf PAR AVION 03 Aéroport de Metz-Nancy BY PLANE Lorraine 03 Metz-Nancy Lorraine airport × 18 km de Metz × 18 km from Metz 25 minutes de trajet 25-minute drive Route de Vigny Route de Vigny 57420 Goin 57420 Goin Tél. : + 33 (0)3 87 56 70 00 Tel. + 33 (0)3 87 56 70 00 metz-nancy-lorraine.aeroport.fr metz-nancy-lorraine.aeroport.fr 04 Aéroport de Luxembourg Findel 04 Luxembourg Findel airport × 69 km de Metz × 69 km from Metz 50 minutes de trajet 50-minute drive Rue de Trèves Rue de Trèves L-1110 Niederanven L-1110 Niederanven Luxembourg Luxembourg Tél. : + 352 24 56 1 Tel. + 352 24 56 1 lux-airport.lu lux-airport.lu 05 Aéroport de Sarrebruck 05 Saarbrücken airport × 79 km de Metz × 79 km from Metz 1 heure de trajet 1-hour drive Balthasar-Goldstein-Straße Balthasar-Goldstein-Strasse 66131 Saarbrücken - Allemagne 66131 Saarbrücken - Germany Tél. : + 49 6893 83-0 Tel. + 49 6893 83-0 flughafen-saarbruecken.de flughafen-saarbruecken.de Agence Inspire Metz 21 TOURISME D’AFFAIRES
NOUVEL ESPACE ACCUEIL À DÉCOUVRIR !
Mettis dans le Quartier Impérial. Mettis bus in the Impérial District. Vols affaires privés Private business flights 06 AÉROAFFAIRES au départ 06 AEROAFFAIRES from Luxembourg de Luxembourg Hire of private jets, helicopters, Location de jet privé, hélicoptère, commercial flights and VIP flights. avion commercial de ligne et VIP 212 Ter boulevard Pereire 212 Ter boulevard Pereire 75017 Paris - France 75017 Paris - France Hotline: +33 (0) 144 09 91 82 Hotline : +33 (0)1 44 09 91 82 info@aeroaffaires.com info@aeroaffaires.com PAR BATEAU BY BOAT 07 The Blue Flag marina lies in the 07 En plein cœur de ville, le port de plaisance labellisé Pavillon heart of the city. Bleu vous accueille. Harbourmaster’s office - Régates Capitainerie - Régates messines messines 2 quai des Régates - 57000 Metz 2 quai des Régates - 57000 Metz Tél. : +33 (0)3 87 66 86 03 Tel. +33 (0) 387 66 86 03 EN METTIS BY METTIS 08 L’ensemble du territoire de 08 The Metz Métropole area is Metz Métropole est couvert par covered by an excellent public un système de mobilité globale transport system. METTIS is neither offrant une desserte fine. Ni bus an ordinary bus nor a tram. It uses ni tramway, METTIS, qui emprunte the MET’ network to combine the le réseau MET’, est un BHNS (bus à advantages of both as a bus with a haut niveau de service) intégrant les high level of service (BHLS). atouts de l’un et de l’autre. Travel centre Espace Mobilité Place de la République - 1 avenue Place de la République - 1 avenue Robert-Schuman - 57000 Metz Robert-Schuman - 57000 Metz Ouvert du lundi au samedi Open Monday to Saturday de 8 h 30 à 18 h 30 8.30am to 6.30pm Tél. : 0 800 00 29 38 - Service Tel. 0800 00 29 38 – Free service et appel gratuits - Du lundi and freephone – Monday to Friday, au vendredi de 7 heures à 20 heures 7am to 8pm and Saturday 7am to et le samedi de 7 heures à 19 heures 7pm. lemet.fr lemet.fr Agence Inspire Metz 23 TOURISME D’AFFAIRES
LES PARKINGS CAR PARKS Au cœur de l’agglomération There are 15 council car parks within de Metz Métropole, la ville Metz city centre, with a total of de Metz met à votre disposition 9,900 spaces. 15 parkings pour un total 09 Parking République de 9 900 places. × 2,100 spaces 09 Parking République 1 avenue Ney × 2 100 places 10 Parking Saint-Jacques 1 avenue Ney × 1,183 spaces 10 Parking Saint-Jacques Place des Paraiges × 1 183 places Place des Paraiges 11 Parking Lafayette 11 Parking Lafayette × 651 spaces × 651 places Gare de Metz, rue Lafayette Gare de Metz, rue Lafayette 12 Parking du Théâtre 12 Parking du Théâtre × 620 spaces × 620 places Place de la Comédie Place de la Comédie 13 Parking de Gaulle 13 Parking de Gaulle × 585 spaces × 585 places 13 place du Général-de-Gaulle 13 place du Général-de-Gaulle 14 Parking Saint-Thiébault 14 Parking Saint-Thiébault × 418 spaces × 418 places Place Saint-Thiébault Place Saint-Thiébault 15 Parking Paixhans 15 Parking Paixhans × 410 spaces × 410 places Boulevard Paixhans Boulevard Paixhans 16 Parking Coislin 16 Parking Coislin × 399 places × 399 spaces Place Coislin Place Coislin 17 Parking port Saint-Marcel 17 Parking port Saint-Marcel × 386 places × 386 spaces 3 rue du Pont-Saint-Marcel 3 rue du Pont-Saint-Marcel 18 Parking Maud’huy 18 Parking Maud’huy × 378 places × 378 spaces Place Maud’Huy Place Maud’Huy 19 Parking Cathédrale 19 Parking Cathédrale × 367 places × 367 spaces Rue d’Estrées Rue d’Estrées 20 Parking Mazelle × 270 places 20 Parking Mazelle Place Mazelle × 270 spaces Place Mazelle 21 Parking boulevard de Trèves × 717 places 21 Parking boulevard de Trèves × 717 spaces 5 boulevard de Trèves 5 boulevard de Trèves 22 Parking Muse 22 Parking Muse × 750 places × 750 spaces 4 rue Jean-Laurain 4 rue Jean-Laurain 23 Parking Gare Centre 23 Parking Gare Centre Pompidou-Metz Pompidou-Metz × 702 places × 702 spaces 108 bis rue aux Arènes 108 bis rue aux Arènes Agence Inspire Metz 24 TOURISME D’AFFAIRES
TING YOU LIEUX DE RÉCEPTION EVENT VENUES Metz Congrès Robert Schuman ❘ Metz Congress - Robert Schuman.
FIND LES LIEUX DE RÉCEPTION DU TERRITOIRE EVENT VENUES IN THE AREA 17 33 Amnéville 34 35 26 LUXEMBOURG Marange- Silvange Maizières- lès-Metz PARIS A31 Roncourt Bronvaux Semécourt A4 Saint-Privat- SARREBRUCK la-Montagne FRANCFORT Norroy-le-Veneur Malroy Plesnois La Maxe 25 Saulny 22 24 Chieulles Amanvillers Woippy Vany 29 St-Julien- lès-Metz Nouilly Lorry-lès-Metz STRASBOURG Mey Vernéville Noisseville Châtel-St-Germain Plappeville 36 42 15 Vantoux Lessy Le Ban- 18 27 30 20 12 13 A4 St-Martin Rozérieulles Longeville-lès-Metz 04 03 21 06 02 Scy-Chazelles 41 07 10 05 32 23 Metz Gravelotte Ste-Ruffine 09 19 28 11 38 16 Jussy Montigny- 08 Vaux Moulins- lès-Metz Ars-Laquenexy lès-Metz 01 Laquenexy Ars-sur-Moselle Jury Marly Peltre 39 31 40 14 Mécleuves Augny Pouilly Chesny Cuvry 37 Coin-lès-Cuvry Féy Pournoy- la-Chétive 1 Coin-sur-Seille A3 Marieulles- Vezon NANCY LYON Agence Inspire Metz 26 TOURISME D’AFFAIRES
Façade, Metz Congrès Robert Schuman. Facade, Metz Congress - Robert Schuman. LIEUX DE CONGRÈS, CONFERENCE, ÉVÉNEMENTS CONVENTION AND ET EXPOSITIONS EXHIBITION VENUES 01LE CENTRE DE 01THE "METZ CONGRÈS « METZ CONGRESS - CONGRÈS ROBERT ROBERT SCHUMAN" SCHUMAN » CONFERENCE A u croisement de la France, de CENTRE l’Allemagne et du Luxembourg, Metz Because of its position at the crossroads Métropole renforce sa position sur le of France, Germany and Luxembourg, marché du tourisme d’affaires. Implanté the Metz Métropole area is becoming dans le Quartier de l’Amphithéâtre increasingly popular in the business de Metz, situé à la sortie de la gare tourism market. Located in Metz’s TGV et face au Centre Pompidou- Amphitheatre District, next to the Metz, le nouveau Centre de Congrès high-speed train station and opposite inauguré en septembre 2018, participe the Centre Pompidou-Metz, the new au développement économique de Conference Centre, inaugurated in Metz Métropole et à l’attractivité de la September 2018, contributes to Metz’s ville. D’une superficie de 15 300 m2, ce economic development and to the bâtiment, signé par l’architecte Jean- city’s attractiveness. Covering an area Michel Wilmotte est un trait d’union entre of 15,300 sq. meters, the building le nouveau Quartier de l’Amphithéâtre designed by architect Jean-Michel et le centre historique de Metz. Les Wilmotte forms a link between the new façades s’inspirent du jeu d’ombre et Amphitheatre District and the historic de lumière que l’on peut percevoir sur town centre of Metz. The facades draw la façade de la Cathédrale de Metz, their inspiration from the play of light en proposant un maillage perforé and shade on the facade of Metz mariant opacité et transparence. Cathedral, with a perforated meshwork Le Centre de Congrès comprend cinq combining opacity and transparency. niveaux : un rez-de-chaussée, un rez- The Conference Centre has five floors: de-parvis, deux niveaux supérieurs et an upper and lower ground floor, two une mezzanine. Chaque niveau propose upper storeys and a mezzanine. Each une programmation lisible et un jeu de level will have a clear purpose and the circulations latérales permettant aux corridors along the sides will enable usagers de profiter au maximum des users to enjoy the panoramic views of vues panoramiques sur la ville. the city to the full. Agence Inspire Metz 27 TOURISME D’AFFAIRES
Vous pouvez aussi lire