TING YOU Metz, métropole Art & Tech À 1h20 de Paris - Metz Métropole, an Art & Tech conurbation only 80 minutes from Paris - Inspire Metz
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
TING YOU
Metz, métropole
Art & Tech
À 1h20 de Paris
Metz Métropole,
an Art & Tech conurbation
only 80 minutes
from Paris
inspire-metz.comINSPIRE METZ
Agence d'attractivité au service de Metz Métropole
UNE ÉQUIPE À VOTRE DISPOSITION
Issue de la fusion entre l’Office de Tourisme de Metz Métropole et l’agence de développement
économique, l’agence d’Attractivité Inspire Metz vise à :
diversifier l'offre touristique de la Métropole ;
qualifier le développement économique de manière à capter les emplois à haute valeur ajoutée ;
consolider la destination d'affaires Metz/Amnéville-les-Thermes.
L’agence porte la marque Inspire Metz, qui condense en un signe et une signature l'énergie
créatrice de la métropole « art & tech ».
En matière de Tourisme d’Affaires, l’agence est votre interlocutrice pour l’accueil, le
renseignement, et l'élaboration de propositions de congrès, séminaires ou conventions sur
notre territoire, à la conjonction de quatre grands pays européens.
INSPIRE METZ
Development agency at the service of Greater Metz (Metz Métropole)
A TEAM AT YOUR DISPOSAL
Resulting from the merger between the Greater Metz Tourist Office and the economic
development agency Inspire Metz aims to:
diversify the tourist offer in the conurbation;
strengthen economic development to attract high added value jobs;
consolidate Metz/Amnéville-les-Thermes as a business destination.
Standard bearer of the métropole strategy, Inspire Metz condenses the creative energy of
Metz into one sign and signature.
Regarding Business Tourism, the agency is the privileged partner for hosting and organising
conferences, conventions, seminars and incentive programmes in our region, at the heart of
regional and cross-border European networks.
CONTACT
Agence Inspire Metz - Direction du Tourisme d'Affaires
2 place d'Armes - J.F. Blondel - CS 80 367 - 57007 Metz Cedex 1
Pierre-Jean GUERRA
Tél. : +33 (0)3 87 16 96 85
pjguerra@inspire-metz.com/ congres-metz.com
LÉGENDE DES PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS Piscine.
Le lieu dispose d'une connexion Transports en commun accessibles Swimming pool.
WiFi. WiFi connection available. depuis le lieu. Public transport Chambre.
accessible from venue. Bedroom.
Le lieu possède un extérieur type
Lieu accessible aux personnes Parking public gratuit à proximité.
terrasse, cour ou jardin.
handicapées. Accessible for Free public car park nearby.
Patio, courtyard or garden area.
disabled people.
Parking public payant à proximité.
Service traiteur imposé. Un restaurant existe au sein de la Free public car park nearby
Venue caterer only. structure de location. (ticket required).
Service traiteur libre. Restaurant on the premises. Parking privé gratuit à proximité du
Own choice of caterer. Climatisation. Air conditioning. lieu. Free private car park nearby.FOLLOW ORGANISER UN ORGANISING AN ÉVÉNEMENT À METZ EVENT IN METZ PAGE 05 PAGE 05 METZ MÉTROPOLE GREATER METZ Laissez-vous surprendre Be amazed by Metz and par Metz et son histoire, its history, its traditional ses grandes fêtes populaires popular festivals and its vision traditionnelles et sa vision for the future. d'avenir. PAGE 07 PAGE 07 ACCESSIBILITÉ ACCESSIBILITY Comment vous rendre à Metz, quel How to get to Metz, que soit le moyen de transport que whatever your mode of transport. vous choisissez. PAGE 19 PAGE 19 LIEUX DE RÉCEPTION CONFERENCE VENUES 4 catégories de suggestions pour 3 categories to help you vous permettre d'organiser organise a customised event votre événement sur mesure, that meets your specific selon vos besoins. PAGE 25 requirements. PAGE 25 SE LOGER ET ACCOMMODATION SE RESTAURER AND MEALS Découvrez notre sélection d'hôtels Check out our selection of hotels et de restaurants, des plus and restaurants, from the most abordables aux plus raffinés. competitively-priced to the most PAGE 57 elegant. PAGE 57 SERVICES ET INCENTIVE SERVICES AND INCENTIVES Traiteurs, prestataires techniques, Caterers, technical service services de sécurité, activités providers, security services, team building, événements team building activities, d'entreprises ou encore service corporate events or event de sécurité événementielle security services are at your sont à votre service. PAGE 71 service. PAGE 71 SE DIVERTIR ENTERTAINMENT Toutes les visites incontournables All the main sightseeing venues in dans et hors agglomération messine, and around Metz for a different view pour découvrir la destination sous of your destination. un autre aspect. PAGE 81 PAGE 81
Une métropole, un territoire accessible
FIND METZ MÉTROPOLE GREATER METZ
Luxembourg-
Findel
Aéroport de
Frankfurt
gare TGV
Metz-ville Lux.
ROYAUME-UNI
Sarrebr.
PAYS-BAS A4
TGV Est Paris
Strasb.
Metz-Paris :
Lorraine
A31 Airport
82 minutes
Lyon
gare
BELGIQUE Lorraine TGV
LILLE
3H40 0H50
3H00 1H00 FRANCFORT
LUXEMBOURG 2H30
1H00 2H50
1H00
REIMS SARREBRUCK
1H50
ALLEMAGNE
CAEN
0H50 METZ
5H30 PARIS 1H40
4H10 3H15 0H50
1H25 STRASBOURG
BREST
9H00
6H30
3H00 RENNES
6H30
4H15
TOURS AUTRICHE
NANTES 5H10 DIJON
3H20 2H40
6H50 SUISSE
4H30 3H00
2H45
LIMOGES
6H40
6H00
2H50 CLERMONT- LYON
FERRAND 4H00
5H50 4H00 ITALIE
6H10 1H00
GRENOBLE
5H10
BORDEAUX 5H40
8H20
4H30
2H45
BIARRITZ
10H00
7H10 NICE
2H40 8H40
TOULOUSE
MARSEILLE 8H00
9H20
7H00 2H35 BASTIA
7H15
6H00 4H30
PERPIGNAN 1H20
Metz-Paris by TGV Est
8H15
7H20
AJACCIO
high-speed train: 82 minutes
ESPAGNE 4H30
Sources :
CHIFFRES CLÉS KEY FIGURES
https://www.oui.sncf/billet-train/horaires
https://www.viamichelin.fr/web/Itineraires
https://www.airfrance.fr/ Juin 2017
Metz Métropole, Greater Metz,
située au cœur du territoire at the centre of the
des 3 frontières (Allemagne, 3 Borders area (Germany,
Belgique, Luxembourg), compte Belgium, Luxembourg), has a
235 000 habitants répartis sur population of 235,000 in
44 communes, 44 towns and villages, and
et 30 millions de personnes access to
accessibles dans un rayon 30 million people within a
de 200 km. 200 km radius.Gare de Metz. Metz Station.
ORGANISER UN ÉVÉNEMENT D’AFFAIRES À METZ
DES ACTEURS LOCAUX À VOS CÔTÉS
ORGANISING A BUSINESS EVENT IN METZ
LOCAL PARTNERS AT YOUR SIDE
1. LES ACTIONS DE L’AGENCE INSPIRE METZ
1. THE ACTIONS OF THE AGENCY INSPIRE METZ
L'agence est l'interlocutrice privilégiée The agency is the privileged partner
pour l'organisation de vos congrès, for organising your conferences, sym-
colloques, séminaires, conventions. posia, seminars and conventions.
Nos principaux engagements : We are essentially committed to:
accompagnement pour la réalisa-
p roviding support for the deve-
tion du dossier de candidature ;
lopment of the application file;
interface avec les acteurs clés (ins-
interfacing with the key players (ins-
titutionnels, prestataires privés) ;
titutional, private service providers);
gestion des demandes d’héberge-
ment et tarifs négociés ; managing requests for accommo-
remise d’un kit d’accueil ; dation and negotiated rates;
s tand de bienvenue de l'agence issuing a reception kit;
Inspire Metz - Office de Tourisme s etting up a welcome stand of the
sur le lieu de l’événement (en cas Agency Inspire Metz - Tourist Of-
d’événements de plus de 500 per- fice reception stand at the event’s
sonnes) ;
venue (in the case of events with
orld Trade Center Metz-
W more than 500 people);
Saarbrücken : borne de bienvenue
etz-Saarbrücken World Trade
M
pour une information « business
Center: an expert "business friendly"
friendly » qualifiée, étude et orga-
information terminal, examining and
nisation d'un programme de ren-
organising a scheduled programme
contres économiques et de visites
en présence de conseillers selon of economic meetings and visits
planning (valable pour les événe- with advisors on hand (available
ments à partir de 200 personnes on request for events with at least
sur demande). 200 people).
Agence Inspire Metz 05 TOURISME D’AFFAIRESJardin botanique, Montigny-lès-Metz. The botanical garden, Montigny-lès-Metz.
2. L’APPUI DE METZ MÉTROPOLE
2. SUPPORT OF METZ MÉTROPOLE
La Métropole peut attribuer des subventions pour les manifestations en lien avec
les filières stratégiques du territoire. L’agence vous accompagne dans la rédaction
et le dépôt de la demande.
Greater Metz (Metz Métropole) can provide subsidies for events related to the
region’s strategic sectors. The agency helps you write and submit your request.
3. L’APPUI DES PARTENAIRES DANS LE CADRE DE LA CHARTE
D’ACCUEIL DU TOURISME D’AFFAIRES
3. BACKING FROM PARTNERS IN THE FRAMEWORK OF THE BUSINESS
TOURISM RECEPTION CHARTER
Les principaux acteurs du Tourisme With their reception charter, the key
d’Affaires se sont impliqués dans une Business Tourism players are committed
démarche d’excellence de l’accueil to excellence in their approach to
des grands événements professionnels welcoming major professional events
(de 150 personnes minimum ou au cas (for at least 150 people or case by
par cas) à travers une charte d’accueil.
case).
Leurs principaux engagements sont :
Their main commitments:
cocktail de bienvenue offert ;
free welcome cocktail;
ise en avant des événements sur
m
les sites Web institutionnels ; highlighting events on the institu-
tional websites;
c ommerces (selon liste partici-
pants) : offre promotionnelle et r etailers (see list of participants):
services premium réservés aux promotional offer and premium
congressistes… services reserved for congressists…
4. AUTRES SERVICES UTILES PROPOSÉS (PAYANTS)
4. OTHER USEFUL SERVICES PROPOSED (SUBJECT TO CHARGE)
Gestion des inscriptions via un mo- egistration management via a web
R
dule Web ; module;
orld Trade Center Metz-
W etz-Saarbrücken World Trade
M
Saarbrücken : organisation d'un Center: organising B-to-B meetings
networking économique ou de or economic networking.
rencontres B to B.
Agence Inspire Metz 06 TOURISME D’AFFAIRESLa Grande Roue sur la place d'Armes pendant les Marchés de Noël de Metz ❘ The Big Wheel on the Place d'Armes during the Metz Christmas Markets.
Vue aérienne de Metz. Aerial view of Metz.
METZ, UN CŒUR METZ, A HISTORIC
D’AGGLOMÉRATION OLD TOWN
HISTORIQUE A history stretching back 3,000 years
3 000 ans d’histoire ont forgé un ca- has forged the character of the city
ractère profond à la ville de Metz. Oc- of Metz. Occupied in the late Bronze
cupé dès la fin de l’âge du bronze, soit Age 1,100 years BCE, Metz became a
1 100 ans avant Jésus-Christ, le site de Gallic hill fort and the main settlement
Metz devient un oppidum gaulois, chef- of the Mediomatrici tribe. During Ju-
lieu de la cité des Médiomatriques. lius Caesar’s conquest of Gaul, a major
Durant la conquête des Gaules par Gallo-Roman town developed here,
Jules César, se développe une impor- Divodurum Mediomatricorum. Roman
tante cité gallo-romaine, Divodurum baths and aqueducts were built and a
Mediomatricorum. Thermes et aque- 25,000-seat amphitheatre, now hid-
ducs marquent alors le paysage tandis den underground, was an indication
qu’un amphithéâtre de 25 000 places, of the town’s importance.
aujourd’hui enfoui dans son sous-sol,
In the 6th century, Metz was the cap-
témoigne de l’importance de la ville.
ital of the Merovingian kingdom of
Au VI e siècle, Metz est capitale du Austrasia and it was particularly well-
royaume mérovingien d’Austrasie et known throughout Christendom dur-
connaît une grande notoriété dans le ing the Carolingian Renaissance. In
monde de la chrétienté durant la Re- the 10th century, Metz, like the rest of
naissance carolingienne. Au Xe siècle, Lotharingia (the future Lorraine) was
avec l’ensemble de la Lotharingie, annexed to the Holy Roman Empire.
future Lorraine, Metz est intégrée à Later, it became a republic. This was
l’Empire romain germanique. Deve- the wealthiest period in its history,
nue République, la ville connaît sa lasting until the 15th century. Its culture
plus riche période jusqu’au XVe siècle. was Romanesque and, in 1552, the town
De culture romane, elle accepte en agreed to be placed under French
1552 d’être placée sous protection protection. It was formally annexed
française. Son rattachement à la France to France in 1648 by the Treaty of
est consacré en 1648 par le traité de Westphalia, becoming the capital of
Westphalie : Metz devient la capitale the Province of the Three Bishoprics.
de la Province des Trois Évêchés. In 1871, it was annexed by Germa-
Annexée par l’Allemagne en 1871, la ny and it was not returned to France
ville redevient française en 1918 et again until 1918. Between 1940 and
connaît une deuxième annexion al- 1944, it underwent a second period
lemande de 1940 à 1944. of annexation to Germany.
Agence Inspire Metz 09 TOURISME D’AFFAIRESOuverte sur l’Europe, tournée vers les Metz is a forward-looking European
technologies de demain, Metz conjugue city that promotes the technologies
sa passion pour l’art contemporain à of the future, a city that combines its
son attachement aux valeurs transmises passion for contemporary art with
par son passé. La ville compte 42 mo- its love of the values handed down
numents classés et 58 monuments through its history. It has 42 historic
inscrits ainsi que 3 sites inscrits et monuments and 58 listed buildings
3 sites classés au titre des monuments as well as 3 listed sites and 3 histor-
historiques. Le patrimoine messin est ic locations. In fact, Metz, lying at
riche et, malgré les aléas de l’Histoire, the confluence of the Moselle and
remarquablement préservé dans un Seille rivers, boasts a rich heritage
cadre de verdure au confluent des and, despite the vicissitudes of his-
rivières de la Moselle et de la Seille. tory, it is remarkably well-preserved,
Il compte nombre d'édifices religieux, with a large number of outstanding
civils et militaires. La lumière naturelle religious, civil and military buildings.
et la couleur miel de la plupart de ses The natural light and the honey tones
bâtiments proviennent de la pierre de that characterise most of its buildings
Jaumont, exploitée en Moselle depuis come from Jaumont stone, which has
plusieurs siècles. been quarried in Moselle for several
En 2011, la ville procède à un dépôt centuries.
de dossier de candidature pour son In 2011, the City Council filed an ap-
classement au patrimoine mondial de plication with UNESCO for inclusion
l’UNESCO. En janvier 2014, le Comité on its World Heritage list. In January
National des Biens Français émet un 2014, France’s national assets com-
avis favorable à cette candidature. mittee (Comité National des Biens
Français) expressed its support for
the application.
LÉGENDES MESSINES
■ La légende du Graoully : monstre
LEGENDS FROM METZ
mi-dragon, mi-serpent, il est l’une
■ The Graoully: this monster, half-
des figures légendaires de la dragon and half-serpent, is one
ville. On le retrouve sur quelques of the city’s most iconic figures.
façades, à la Cathédrale… et sur It can be seen on a number of
facades, on the cathedral – and
l’écusson du FC Metz ! on the shield of the local football
team, FC Metz!
■ Le « Père Fouettard » est le
sinistre acolyte de Saint-Nicolas. ■ “Père Fouettard” (the Bo-
geyman) is St. Nicholas’ sinis-
Lors de son passage le 6 décembre, ter sidekick. When St. Nicholas
ce dernier distribue des cadeaux visits the city on 6 December,
aux enfants sages pendant que le he gives presents to children
who have been good while the
Père Fouettard dispense des coups Bogeyman threatens naughty
de martinet aux vilains garnements. children with a strap.
Agence Inspire Metz 10 TOURISME D’AFFAIRESFêtes de la Mirabelle 2017, Metz. 2017 Mirabelle-Plum Festival, Metz.
FORMULES MESSINES
Les Messins :
■ font une pause « entre midi » :
espace-temps débutant à midi et
se finissant à 14 h ;
■ mettent des déterminants devant
le prénom des gens : « La » Michèle,
« Le » Jean-Luc ;
■ « ferment » la lumière ;
■ « clanchent » la porte ;
■ mangent des « schnecks » et
non des « pains aux raisins ». Le Graoully, le dragon de Metz.
The Graoully, the dragon of Metz.
METZ LA TOURISTIQUE METZ FOR TOURISTS
Sur 305 km2, le pays messin regorge The 305 sq. km. Metz area has an
de villages authentiques aux paysages abundance of authentic villages set
calmes et verdoyants, dotés de ves- in quiet green countryside, dotted with
tiges millénaires. Vous apprécierez vestiges of ancient times. You’ll love
le charme des coteaux mosellans et the delightful hills of Moselle and the
des cœurs de ville animés, des petites bustling urban centres, the small towns
communes nichées dans les méandres nestling in meanders of the River Seille
de la Seille, des ruelles pittoresques… and the picturesque little streets. The
Les 44 communes de Metz Métropole 44 towns and villages in Greater Metz
dévoilent de multiples richesses tou- offer so much to see and do, so many
ristiques, culturelles et architecturales. cultural and architectural treasures.
Labels awarded to Metz
Les labels de la ville de Metz
Metz is a 3-star city in the Michelin
Metz est estampillée *** au guide vert Guide. It is also a “Qualicongrès” town,
Michelin, certifiée « Qualicongrès » et a “Ville Vélotouristique” and a winner
« Ville Vélotouristique », et détient le of the national floral award, the “Grand
Grand Prix National de Fleurissement. Prix National de Fleurissement”.
■ Juin 2006 : création de la signa- ■ June 2006: The Tourist Office
ture gastronomique « Les Tables de launches its fine dining scheme, “Les
Rabelais » par l'Office de Tourisme. Tables de Rabelais”.
Agence Inspire Metz 11 TOURISME D’AFFAIRES■ 2007 : obtention par la ville de Metz ■ 2007: The City of Metz wins the
du Trophée Européen de l’accessibilité. European Access-City award.
■ 2007 : modernisation, extension et ■ 2007: The marina is modernised, ex-
qualification du port de plaisance, tended and granted “Blue Flag” status.
labellisation Pavillon Bleu.
■ 2007: The City of Metz is awarded
■ 2007 : obtention par la ville de the Grand Prix National Lumière for
Metz du Prix National Lumière des the illuminations.
arts de la rue.
■ 2010: The City of Metz is awarded
■ 2010 : confirmation de la ville de
“4 flowers” by the national urban floral
Metz au titre du label « Quatre fleurs »
display committee (Comité National
du Comité National des Villes et Vil-
des Villes et Villages Fleuris).
lages Fleuris.
■ 2010: The botanical garden joins
■ 2010 : entrée du Jardin Botanique
the “Gardens without Limits” network.
dans le réseau « Jardins sans Limites ».
■ June 2011: The city is awarded the
■ Juin 2011 : obtention par la ville du
2011 Prix Lumière by the French lighting
Prix Lumière 2011 décerné par l’Asso-
ciation Française de l’Éclairage. association (Association Française de
l’Eclairage).
■ Novembre 2011 : Metz devient « Ville
d’Art et d’Histoire ». ■ November 2011: Metz has been
classified “City of Art and History”.
■ Février 2015 : Metz est classée sta-
■ February 2015: Metz has been clas-
tion de tourisme.
sified as a tourist resort.
Alternatives aux visites
classiques Alternative ways to explore
Metz
Une alternative aux visites classiques de
la ville de Metz et de son patrimoine : This is a different way of touring the
petit train touristique, promenades en city of Metz and its heritage buildings:
bateau, jeux de piste et rallyes. mini train, boat tours, city trails…
CONTACT CONTACT
Agence Inspire Metz - Agence Inspire Metz -
Office de Tourisme Office de Tourisme
2 place d'Armes - CS 80367 2 place d'Armes - CS 80367
57007 Metz Cedex 1 57007 Metz Cedex 1
Tél. : +33 (0)3 87 39 00 00 Tel. +33 (0) 387 39 00 00
Fax : +33 (0)3 87 36 59 43 Fax : +33 (0) 387 36 59 43
tourisme@inspire-metz.com tourisme@inspire-metz.com
Agence Inspire Metz 12 TOURISME D’AFFAIRESChalets pendant les Fêtes Chalets during the 2017 St. Nicholas
de la Saint-Nicolas. Festival.
LES GRANDS MAJOR EVENTS
ÉVÉNEMENTS ET AND TRADITIONAL
FÊTES POPULAIRES FESTIVALS
TRADITIONNELLES
April
Avril Metz Book Fair, Literature and
Festival Le Livre à Metz, Journalism
Littérature et Journalisme Place de la République plays host to
La place de la République accueille more than 200 writers for 3 days.
plus de 200 écrivains sur 3 jours.
May
Mai “Passages”/“Écoles de
Festival Passages/Écoles de Passages” Festival
Passages Theatre from Eastern Europe takes place
Les théâtres de l'Est de l'Europe sont of honour with the “Passages” festival
mis à l'honneur avec la biennale « Pas- held on odd-numbered years, and
sages », les années impaires, com- since 2016 completed by the “Écoles
plétée depuis 2016 par « Écoles de de Passages” festival on even-num-
bered years.
Passages » les années paires.
May Fair
Foire de Mai Attractions, shops, restaurants and
Attractions, boutiques et points de refreshment stands cover an area
restauration s'étendent sur plus de of more than 60,000 sq. metres in
60 000 m2 à Metz-Grigy. Metz-Grigy.
Période estivale Summer Season
Constellations de Metz Constellations de Metz
Le rendez-vous incontournable de l'art The essential rendezvous of digital arts.
numérique sous toutes ses formes. Un A festival with more than 900,000 vis-
festival qui rassemble 900 000 visiteurs itors which gets into the heart of lo-
et permet de découvrir le patrimoine cal heritage, town sites and gardens,
au travers de créations artistiques iné- through unique artistic digital creations.
dites et monumentales. Summer events in Metz
Animations estivales à Metz Throughout the summer, a 2-euro pass
Durant tout l’été, plus de 100 activités gives unlimited access to more than
à destination des jeunes Messins de 100 activities for young people aged
5 à 16 ans sont accessibles à volonté 5 to 16.
avec une carte délivrée pour 2 euros. Metz Beach
Metz Plage There are parasols, deckchairs, pad-
Parasols, transats, bassins, pétanque, dling pools, boules pitches, a trampo-
trampoline, animations sportives… Une line, sports etc. when the annual fine
sandy beach is laid out beside the lake
véritable plage de sable fin s’installe
at Le Saulcy (Plan d'eau).
tous les ans au Plan d’eau du Saulcy.
Swan Lake
Lac aux cygnes This is an aquatic show at Quai des
Au quai des Régates, un spectacle aqua- Régates, combining water and video
tique mêlant l’eau, les effets vidéo, le son effects, sound and light, a delight for
et la lumière, enchante petits et grands. people of all ages.
Agence Inspire Metz 13 TOURISME D’AFFAIRESAoût August
Grande braderie de Metz Grand Sale
Le rendez-vous annuel organisé par la The “Grande Braderie de Metz” is an
Fédération des commerçants. annual event organised by the shop-
Les Fêtes de la Mirabelle keepers’ federation.
9 jours pour clore les festivités de l’été. Mirabelle Plum Festival
Au programme : élection de la Reine A 9-day event to round off the summer
de la Mirabelle, corso fleuri, spectacles festivities, including the election of the
magiques... Mirabelle Plum Queen, floral parade,
some magical shows, etc.
Septembre
September
Les Montgolfiades
Ce grand rassemblement d’aéros- Les Montgolfiades
tats réunit chaque année près de Every year, this major hot air balloon
10 000 passionnés. event attracts almost 10,000 enthu-
siasts.
Moselle Open
Durant une semaine, quelques-uns Moselle Open
des meilleurs joueurs évoluant dans Some of the best tennis players in the
le top 50 du tennis mondial sont en world top-50 compete in a week-long
compétition. tournament.
Foire Internationale de Metz Metz International Fair
Rassemblant 700 exposants dans plus de With 700 exhibitors from more than
20 secteurs différents, la FIM se classe 20 different sectors, this is one of the
parmi les plus grandes foires de France. largest fairs in France. Last year, it at-
En 2017, elle a attiré 185 000 visiteurs. tracted 185,000 visitors.
Octobre October
Agrimax Agrimax
Sur 20 000 m2, un panorama complet A comprehensive overview of agricul-
de l’agriculture du Grand Est est pro- ture in the Grand Est region including
posé sur le thème de la polyculture et polyculture and animal husbandry, in an
de l’élevage. exhibition covering 20,000 sq. metres.
Marathon Metz Mirabelle Metz Mirabelle Marathon
L'événement incontournable des amou- A “must” for marathon enthusiasts.
reux de la course à pied.
December
Décembre Christmas markets
Marchés de Noël Chalets, gourmet and artisanal prod-
Chalets, produits gourmands ou arti- ucts, a Ferris wheel, an ice rink etc.
sanaux, grande roue, patinoire… Tout Everything you need for a truly fairytale
pour vivre la féerie de Noël. Christmas.
Saint-Nicolas Feast of St. Nicholas
La fête traditionnelle en l’honneur The traditional event in honour of St.
de Saint-Nicolas, un autre moment à Nicholas. Another opportunity for
partager en famille le 1er week-end quality time with the family on the
de décembre. first weekend in December.
Retrouvez toutes les manifestations du Find all the events in the Greater Metz
territoire de Metz Métropole sur (Metz Métropole) area at
http://www.tourisme-metz.com/fr/ http://www.tourisme-metz.com/fr/
agenda-des-manifestations agenda-des-manifestations
Agence Inspire Metz 14 TOURISME D’AFFAIRESGeorgia Tech-Lorraine. Georgia Tech-Lorraine.
ART ET TECHNOLOGIE ART AND
TECHNOLOGY
Parcours artistique
Artistic circuit
Élément phare de l’attractivité du ter-
The region’s flagship venue, the Centre
ritoire qui a accueilli 3,430 millions de
Pompidou-Metz, had by the end of 2017
visiteurs depuis son ouverture en mai 2010 welcomed 3.430 million visitors since its
à fin 2017, le Centre Pompidou-Metz opening in May 2010. This was the first
est la première décentralisation d’un national public cultural establishment
établissement culturel public national. to be decentralised. Centre Pompi-
Il est conçu comme une expérience dou-Metz is a place of discovery, a
unique et un espace de découverte place for visitors to contemplate, ex-
de la création artistique sous toutes ses plore and share diverse expressions of
contemporary creativity. Centre Pom-
formes, où se succèdent toute l’année
pidou-Metz is a cultural center where
des événements. Un lieu d’exception encounters take place all year round.
et d’excellence, grâce à l’architec- It is both an outstanding setting and
ture de Shigeru Ban et de Jean de a centre of excellence thanks to the
Gastines et grâce à sa programma- architectural designs of Shigeru Ban
tion pluridisciplinaire fondée sur des and Jean de Gastines, not to mention
expositions temporaires innovantes its diverse programme of innovative
temporary exhibitions that attract in-
et de niveau international.
ternational attention.
Metz l’innovante Metz for innovation
Multi-faceted Greater Metz (Metz
Multi-facettes, la métropole de Metz
Métropole) combines a passion for
allie sa passion pour l’art contempo- contemporary art with a love of values
rain avec son attachement aux valeurs handed down through its history. It is a
transmises par son passé. Ouverte sur forward-looking European city with a
l’Europe et tournée vers les technolo- love of innovative technology, a city that
gies innovantes, elle s’affirme comme looks resolutely to the future.
une ville d’avenir. An area turned towards the
future
Un territoire tourné vers le futur
Inspired by the tradition of excellence
Inspirée de la tradition d’excellence that was a hallmark of Moselle’s leading
des grands sites industriels mosellans, industrial sites in the past, the Greater
Metz Métropole fait de l’innovation le Metz (Metz Métropole) area sees in-
moteur essentiel de son développement novation as the driving force behind its
economic development. Every day, the
économique et de son évolution. Son
development agency Inspire Metz puts
agence d'attractivité Inspire Metz s'en- all its energy into promoting a dynamic
gage au quotidien dans une dynamique approach, innovation and a greater
d’innovation et de responsabilisation general sense of responsibility to take
pour construire le territoire de demain. up tomorrow's challenge for the region.
Agence Inspire Metz 15 TOURISME D’AFFAIRESL’agence participe aux grands enjeux du The agency is involved in all the major
territoire et à la structuration des filières territorial development programmes,
innovantes telles que le numérique (LORn- as well as working to bring structure to
TECH et BLIIIDA), les matériaux, l’énergie innovative sectors such as digital techno-
et les procédés (Campus Technologique logy (LORn-TECH and BLIIIDA), materials,
de Metz Métropole) ou encore l’agricul- energy and processes (Campus Techno-
ture périurbaine (Plateau de Frescaty), la logique de Metz Métropole), peri-urban
logistique ainsi que la transition énergé- farming (Frescaty Plateau), and logistics,
tique et l'économie circulaire. not to mention energy transition and the
L'ambition et l'objectif d'Inspire Metz sont circular economy.
de toujours mieux connecter le territoire Inspire Metz’s ambition and goal are
de Metz Métropole aux échanges mon- always to better connect the Metz Mé-
diaux créateurs de richesses et d'emplois. tropole area to allow it to take part in
L'agence doit permettre à la Métropole the worldwide exchanges that help to
d'être identifiée comme : create wealth and jobs. The agency must
- une destination alternative de premier allow Metz Métropole to be seen as:
rang (Direction du Tourisme d'Affaires et - a top-ranking alternative destination
Office de Tourisme) ; (Business Tourism Department and Tou-
- un hotspot créatif et innovant (Pôle rist Office);
développement économique) ; - a creative and innovative hotspot (Eco-
- une porte ouverte sur le marché euro- nomic Development Centre);
- an open door to the European market.
péen. Enfin, pour renforcer l’attractivité
Last but not least, to further increase
de l’agglomération messine, le Club des
the attraction of Metz Métropole, the
Ambassadeurs de Metz Métropole a été
agency launched an Ambassadors’ Club
lancé en avril 2015.
in April 2015.
Un territoire franco-allemand A Franco-German region
La langue et la culture allemande tiennent
The German language and culture have a
une place particulière à Metz Métropole.
significant place in Metz Métropole. This
Preuve en sont les nombreux événements is borne out by the many Franco-German
franco-allemands qui ont lieu sur ce ter- events that are organised in this region:
ritoire : le Festival Perspectives (en mai), the Perspectives Festival (in May), Metz
Metz est wunderbar (initié en 2016 suite est wunderbar (initiated in 2016 further
au Conseil des ministres franco-allemand to the Metz Franco-German Council of
de Metz), et bien d’autres. Le développe- Ministers), and many more besides. The
ment des formations franco-allemandes development of Franco-German trai-
sur le territoire est un atout incontestable ning courses in the region is an key asset
pour permettre aux étudiants d'écrire for allowing students to write out their
leur avenir professionnel au sein de la professional future in the cross-border
Grande Région transfrontalière. Enfin la Greater Saar-Lor-Lux Region. Lastly the
présence de nombreuses entreprises à presence of a number of companies with
capitaux allemands implantées sur Metz German capital based in Metz Métropole
Métropole (CLAAS, Zwick Roell, Thys- (CLAAS, Zwick Roell, ThyssenKrupp, etc.),
senKrupp…), l'appartenance au réseau membership of the QuattroPole network
QuattroPole et la spécificité franco-al- and the unique Franco-German nature
lemande du Word Trade Center Metz- of the Metz-Saarbrücken Word Trade
Saarbrücken, témoignent de l'excellence Center all bear witness to the region’s
du territoire en matière de coopération excellence in the area of Franco-Ger-
franco-allemande. man cooperation.
Agence Inspire Metz 16 TOURISME D’AFFAIRESBLIIIDA. BLIIIDA.
Les grandes écoles Prestigious colleges
Ouverte sur la Sarre et le Benelux, Metz Located close to Saarland and the
compte plus de 22 000 étudiants/cher- Benelux countries, Metz has more
than 22,000 students/researchers,
cheurs dont 1 800 étudiants étrangers
including 1, 800 foreign students
en provenance de 100 pays différents. from 100 different countries. With
Avec 29 laboratoires de recherche de 29 high-level research laboratories (6
haut niveau (6 associés au CNRS), Metz of them affiliated to the CNRS), Metz
a acquis une notoriété internationale. Les has gained international standing.
grandes écoles : ENIM, Arts et Métiers It also boasts a number of prestig-
ious colleges including ENIM, Arts et
Paristech, ESAM, ICN Business School, Métiers Paristech, ESAM, ICN Business
ESITC, Georgia Tech-Lorraine, IRA, School, ESITC, Georgia Tech-Lorraine,
CENTRALESUPÉLEC, ISFATES et IPEFAM. IRA, SUPELEC, ISFATES and IPEFAM.
Le campus technologique The technology campus
Aux côtés d’industriels, de laboratoires In addition to industrial companies,
de recherche de pointe et d’un pôle high-tech research laboratories and
d’enseignement supérieur, les implan- a higher education hub, the arrival of
IRT-M2P (a research institute spe-
tations à Metz Métropole de l’IRT-M2P
cialising in materials, metalworking
(Institut de Recherche Technologique and processes), Institut Lafayette (a
Matériaux Métallurgie et Procédés), de global centre of excellence in opto-
l’Institut Lafayette, plateforme d’excel- electronics), CEA Tech Lorraine and
lence mondiale en optoélectronique, du the Materalia competitiveness cluster
CEA Tech Lorraine et du Pôle de com- within Greater Metz (Metz Métro-
pole) underlines the area’s dynamic
pétitivité Materalia, soulignent l’essor et development. Together, they make
le dynamisme du territoire et constituent up a technology campus recognised
un campus technologique d’excellence. for its excellence.
BLIIIDA BLIIIDA
Réunissant start-up et espaces de créa- This facility combines premises for
tion, de production et d’innovation dédiés start-ups and work areas for design,
aux pratiques artistiques et aux industries production and innovation in the Arts
and digital industries. In fact, BLIIIDA is
numériques, BLIIIDA, bâtiment totem the flagship facility at LORnTECH and
LORnTECH, labellisé FRENCHTECH, est has gained FRENCHTECH accredi-
un laboratoire de partage et de pros- tation. It is a shared forward-look-
pective pour les projets créatifs situé au ing laboratory for creative projects,
cœur de la ville, dans d’anciens dépôts located in the centre of the city in
the former bus depot. Providing a
de bus. Véritable trait d’union entre les
link between the Arts, media and the
arts, les médias et le numérique, c’est un digital sector, it is a meeting-place
lieu de rencontres et de convergences for entrepreneurs, designers and
pour tous les entrepreneurs, créateurs innovators from Metz and the sur-
et innovateurs de Metz et de sa région. rounding area.
Agence Inspire Metz 17 TOURISME D’AFFAIRESLes signatures Building design
architecturales Internationally-famous architects
Architectes et designers de renommée and designers, including two win-
internationale, dont deux détenteurs ners of the prestigious Pritzker award,
du prestigieux Pritzker, participent are involved in the development
au développement du Quartier de of the Amphitheatre District and,
l’Amphithéâtre et plus généralement
more generally, of Metz Métropole,
de l’agglomération messine, territoire
where innovation is key. In addition
innovant. Outre Jean-Michel Wilmotte
to Jean-Michel Wilmotte (designer
qui signe le Centre de Congrès de
Metz, Shigeru Ban, Christian De Port- of Metz Congress - Robert Schuman),
zamparc, Jean-Paul Viguier, Nicolas architects Shigeru Ban, Christian De
Michelin, Paul Chemetov ont éga- Portzamparc, Jean-Paul Viguier, Ni-
lement contribué à la réalisation et colas Michelin and Paul Chemetov
valorisation du Quartier de l’Amphi- have also played a part in rebuilding
théâtre ainsi que le designer Philippe and rehabilitating the Amphitheatre
Starck qui va proposer, en exclusivité District. As for designer Philippe Starck
à Metz, sa première construction hô- he will be launching his first hotel buil-
telière baptisée Maison Heler Metz, ding exclusively in Metz called Maison
Curio Collection by Hilton. Heler Metz, Curio Collection by Hilton.
L’identité architecturale de ce The architectural identity of this
quartier peut s’exprimer dans la district is evident in the way in
réinterprétation de l’architecture which local architecture has been
locale, recherchant une conception reinterpreted to create innovative
à la fois innovante et identitaire. design with a strong identity. This was
C’est le choix que Philippe Starck the decision taken by Philippe Starck
a fait pour la réalisation de son
when planning his first hotel. He
hôtel, en s’inspirant de l’architecture
sought inspiration in the architecture
du quartier de la Nouvelle Ville,
in the New Town quarter, seeing it
symbole de l’identité messine. Il a
as a symbol of the city’s identity.
conçu une tour de verre dépoli de
He designed a frosted glass tower
30 mètres de haut, sur laquelle est
30 metres tall topped by a house
posée une maison style XIXe siècle,
in the 19 th-century style, a replica
réplique de celle construite par
of the one designed by architect
l’architecte Eduard-Hermann Heppe
Eduard-Hermann Heppe at 22
(au 22 avenue Foch à Metz). Cette
Avenue Foch in Metz. This same
source d’inspiration locale a servi
local source of inspiration was
également à Wilmotte & Associés
used by Wilmotte & Associés when
pour la conception du Centre de
Congrès, bâtiment d’architecture designing the Conference Centre,
contemporaine dont la façade est a resolutely modern construction
travaillée avec la célèbre pierre with a frontage built of the famous
messine : la pierre de Jaumont. local Jaumont stone.
Agence Inspire Metz 18 TOURISME D’AFFAIRESMOVE WITH ACCESSIBILITÉ ACCESSIBILITY
FIND
L'ACCESSIBILITÉ DE L'AGGLOMÉRATION
TRAVELLING IN AND AROUND METZ
VE
A AM RS PA
NÉ RIS
VIL /
LE
04
06 Bo
ul a
ev id
ar Bl
d
du de
ue
T
RIA
Po en
nt Av
SA
iff
ro
MIS
y
M
CO
es
Boulevard de Trèv
re
iè
Ru
e
br
Isl
e
m
e-
de
ha
ell
sB
eC
eB
én
ed
ed
éd
Ru
ic t
Ru
ins
Ru
loch
ine
li e B
ed
in E
c
21
eG
Pis
rt bb
Boule
po Ra
V E S- P
Rue d
ou
l
e la
e
u
LE
i m
ss
RS ON
ed
arc
uR
au
ed
vard
d Ru
DE TS
t-M ai
u Pont Moreau
d
A
Ru
Qu
VA
ain
Pai
NT
eS
xhan
t
-
ille
Ru
eM
s
off
12 c ha
l
d uC
Rue M
archand
ré ue
17
A a
E L RE M R
E D TU l ix
AC C Fé
PLACE PL RÉFE
ua
i
PLACE 15
s
DE LA P
llin
din
Q
19
COMEDIE JEANNE D'ARC
Co
Jar
Ru
ine
Ru
ed
es
ed
s
Ru
no
ire
ed
u
u Po
Bou
e
e
Po
nt Sa
ha
ita
Po du H
Ru
Hay
int PLACE
n
uC
Trin
-M irie au
lev
td
TEM ar DE CHAMBRE r t
ts
ed
es
de la
NEUPLE
ard
ce
B
es
lle
M
l
Ru
es OIX
F
ed
co
be
LE
or
Ro
Ru TE AL
Glacière
f Rue
ts
rt
Rue
Ré
RA
eu
Ru
e d CR
IN IT
Se N Ru Ru Vic
SA HÔP
B
ÉD
rot e ed to
pl ed rD
an
TH
m 'Es u em
ang
ais
Te Fo
CA
tré e
e la
du ur
uF
es PLACE
ai du
E
ed
Qu D'ARMES
ed
IRI
rs
Bouleva
Cl
oî eu
Ru
MA
Ru
PARC tre n
an
on
MUNICIPAL sT
ue
e
ais
Ru ed é
rnould ed ur mp
ert
Ru
eT
rd A
Cha
r
ILE DU SAULCY t-A
J
uP
fe
du
En
ab
Ru
'En
ala
rde
Rue
nd
ain
s
eF
is
ur
En
ed
Ga
ré
sM
sS
Fo
Ru
Ru
10
Ru
rs
u
ALLEMANDS
Ma
Rue
ou
rn
de
e la
PORTE DES
Ou
ed iru
es
e
gin
u e
ed
Ru
ux
Pe
de G
Ru
ue
ot
t
ea
Ru
it
xir
Pa CENTRE
Ru
isors
r
Ne
is SAINT-JACQUES Rue des Allemands
Ru
cs
En
Rue du Change
TR e
r
de
Cle
IBU
la
e
NA Ru
ois
Tê
es
eP
09
L te
ed
on
en
ce d'O
N233
Ru
r
erp
let Ru -billy
Wad
re
eS
eM du
èv
En e
Ru
Ru
En az
Ch
Ch
A Bo Ru ap el
le
e la
Ru
nn ed ler PLACE
eR ue
eH
B
ed
ue uL St LOUIS e
ESPLANADE lle an Bau
au
Ru
cie PLACE e la
08 ed
te-
u DES CHARONS Ru
rs
S
Rue de l'Abreuvoir
tie
eil
Ru
05
le
en
y
eW
Ru
Ne
PLACE
rm
16
ins
ev
islin
ue
DE LA ton
Pa
Rue Co
ign
caré
rs
en
RÉPUBLIQUE Ch
ine
es
ilie
urc VERS BORNY
Av
es
ed
hil
ta
oin
Hu
PLACE
e
l TECHNOPOLE
Sa
Fon
Ru
e ll
an
COISLIN
rd P
int
es
d
um
es
ed
ita
e -A
de la
ut
Cambo
g
leva
ch
la C
Lo
Ru
es Rue du
20
vo
rt S
f
td Ru
ul
Bou
ld
Rue
Rue de
eL
on
go
be
s asa
A31-E21-E23 rrè
en
lle
Ro
p
a PLACE
eB
Du
t-G
DIRECTION ric
ue
MAZELLE
ur g
u
ain
Rue
Ma
en
e
eS
NANCY Ru
Av
14
bo
VE
Ru
R
ZAC S NAN eld N3
uf
d'Asf
Ne
D'AU CY/ Rue
Av
07 18
u
G NY ed
en
Ru
02
ue
Ru
II Pl D955
XI
de
03
ed
Rue François de Curel
an
Ave nX
Rue
PLACE tiè
eC
nu a
Je
égly
e Jo Rempart Saint Thiébault St THIEBAULT re
ha
ffre ue s
Hare
en
til
B
rH
Av A
lo
n
icto
lle
eV
A
Allé
oque
Avenue Foch
B
autecl
Ru e tre
eF gn
13 éâ
PARC
Rue Henri Maret
ran ma DE LA SEILLE
ço rle ith
c de H
is d ha ph
eG eC m
cy
u GARE
Pass
uis at R l'A
Nan
Rue Pi
e erre Perr Rue de ROUTIÈRE
Lecler
Gam n
ba
a
ue
ge d
e de
bet au
ta eV 01 Av
en
Avenue
Ru
e l'A
nu
Ru
Ave
CF
ed
mph
11 SN
B
LES
'Au
RE
GA
Ru
ithé
ARÈNES
stra
eS
A
s
âtre
ie
ain
23
tL
Ru
eA S
ec
us DE S
ler
on RE RÉ CENTRE
c
e NT G
ur
CE CON POMPIDOU-METZ
te
Rue du
s
Pa
te
e
et
Ru
y
ay
nc
Ru af
Na
Sablon
eA eL
nt Ru rand
de
oin Avenue François Mitte
Ru
eL
ue
eC
ou s
ne
en
ha
is rè
Av
Ru
rle
xA
aire
eP
au
sA
au e
Malraux
be
Pa Ru
is le Débonn
s
l
sa
lM
ge
n
ich
du
du
n es
oethe
SE
s
Rue G ovi
aux
Sa
er
Avenue André
RÈ
e Cl bl
ET E
eV
si g
Ru
INT LIS
on
HÉ
ed
Avenue Lou
SA ÉG
De
or
22
Ru
i
-
ct
NY
N57 eV
Ru
E T NTIG
VERS MA
A
Réseau Mettis
S- M O
Z
LÈ R S M
B
RLY
VE
Agence Inspire Metz 20 TOURISME D’AFFAIRESEN VOITURE BY CAR
× Bruxelles - Metz : 2 h 45 × Brussels - Metz: 2h45 mins
× Luxembourg - Metz : 40 minutes × Luxembourg - Metz: 40 mins
× Francfort - Metz : 2 h 25 × Frankfurt - Metz: 2h25 mins
PAR LE TRAIN BY TRAIN
01 Gare de Metz
01 Gare de Metz
(railway station)
Place du Général-de-Gaulle
Place du Général-de-Gaulle
TGV direct Metz vers Paris : 82 min
Direct high-speed train (TGV)
et Strasbourg : 50 min from Metz to Paris: 82 mins and to
02 Gare Lorraine TGV Strasbourg: 50 mins
57420 Louvigny 02 Gare Lorraine TGV
Liaisons vers Nantes, Rennes, 57420 Louvigny
Reims, Lille, Bordeaux, aéroport High-speed train services to Nantes,
Charles de Gaulle Rennes, Reims, Lille, Bordeaux and
× Horaires et informations Paris Charles de Gaulle airport
sur https://www.oui.sncf × Timetables and information
on https://www.oui.sncf
PAR AVION
03 Aéroport de Metz-Nancy BY PLANE
Lorraine
03 Metz-Nancy Lorraine airport
× 18 km de Metz
× 18 km from Metz
25 minutes de trajet
25-minute drive
Route de Vigny
Route de Vigny
57420 Goin
57420 Goin
Tél. : + 33 (0)3 87 56 70 00
Tel. + 33 (0)3 87 56 70 00
metz-nancy-lorraine.aeroport.fr
metz-nancy-lorraine.aeroport.fr
04 Aéroport de Luxembourg Findel 04 Luxembourg Findel airport
× 69 km de Metz × 69 km from Metz
50 minutes de trajet
50-minute drive
Rue de Trèves Rue de Trèves
L-1110 Niederanven L-1110 Niederanven
Luxembourg Luxembourg
Tél. : + 352 24 56 1 Tel. + 352 24 56 1
lux-airport.lu lux-airport.lu
05 Aéroport de Sarrebruck 05 Saarbrücken airport
× 79 km de Metz × 79 km from Metz
1 heure de trajet 1-hour drive
Balthasar-Goldstein-Straße Balthasar-Goldstein-Strasse
66131 Saarbrücken - Allemagne 66131 Saarbrücken - Germany
Tél. : + 49 6893 83-0 Tel. + 49 6893 83-0
flughafen-saarbruecken.de flughafen-saarbruecken.de
Agence Inspire Metz 21 TOURISME D’AFFAIRESNOUVEL ESPACE ACCUEIL À DÉCOUVRIR !
Mettis dans le Quartier Impérial. Mettis bus in the Impérial District.
Vols affaires privés Private business flights
06 AÉROAFFAIRES au départ 06 AEROAFFAIRES from Luxembourg
de Luxembourg Hire of private jets, helicopters,
Location de jet privé, hélicoptère, commercial flights and VIP flights.
avion commercial de ligne et VIP 212 Ter boulevard Pereire
212 Ter boulevard Pereire 75017 Paris - France
75017 Paris - France
Hotline: +33 (0) 144 09 91 82
Hotline : +33 (0)1 44 09 91 82
info@aeroaffaires.com
info@aeroaffaires.com
PAR BATEAU BY BOAT
07 The Blue Flag marina lies in the
07 En plein cœur de ville, le port
de plaisance labellisé Pavillon heart of the city.
Bleu vous accueille. Harbourmaster’s office - Régates
Capitainerie - Régates messines messines
2 quai des Régates - 57000 Metz 2 quai des Régates - 57000 Metz
Tél. : +33 (0)3 87 66 86 03 Tel. +33 (0) 387 66 86 03
EN METTIS BY METTIS
08 L’ensemble du territoire de 08 The Metz Métropole area is
Metz Métropole est couvert par covered by an excellent public
un système de mobilité globale transport system. METTIS is neither
offrant une desserte fine. Ni bus an ordinary bus nor a tram. It uses
ni tramway, METTIS, qui emprunte
the MET’ network to combine the
le réseau MET’, est un BHNS (bus à
advantages of both as a bus with a
haut niveau de service) intégrant les
high level of service (BHLS).
atouts de l’un et de l’autre.
Travel centre
Espace Mobilité
Place de la République - 1 avenue
Place de la République - 1 avenue
Robert-Schuman - 57000 Metz
Robert-Schuman - 57000 Metz
Ouvert du lundi au samedi Open Monday to Saturday
de 8 h 30 à 18 h 30 8.30am to 6.30pm
Tél. : 0 800 00 29 38 - Service Tel. 0800 00 29 38 – Free service
et appel gratuits - Du lundi and freephone – Monday to Friday,
au vendredi de 7 heures à 20 heures 7am to 8pm and Saturday 7am to
et le samedi de 7 heures à 19 heures 7pm.
lemet.fr lemet.fr
Agence Inspire Metz 23 TOURISME D’AFFAIRESLES PARKINGS CAR PARKS
Au cœur de l’agglomération There are 15 council car parks within
de Metz Métropole, la ville Metz city centre, with a total of
de Metz met à votre disposition 9,900 spaces.
15 parkings pour un total 09 Parking République
de 9 900 places. × 2,100 spaces
09 Parking République 1 avenue Ney
× 2 100 places 10 Parking Saint-Jacques
1 avenue Ney
× 1,183 spaces
10 Parking Saint-Jacques
Place des Paraiges
× 1 183 places
Place des Paraiges 11 Parking Lafayette
11 Parking Lafayette × 651 spaces
× 651 places Gare de Metz, rue Lafayette
Gare de Metz, rue Lafayette 12 Parking du Théâtre
12 Parking du Théâtre × 620 spaces
× 620 places Place de la Comédie
Place de la Comédie 13 Parking de Gaulle
13 Parking de Gaulle × 585 spaces
× 585 places 13 place du Général-de-Gaulle
13 place du Général-de-Gaulle 14 Parking Saint-Thiébault
14 Parking Saint-Thiébault × 418 spaces
× 418 places Place Saint-Thiébault
Place Saint-Thiébault
15 Parking Paixhans
15 Parking Paixhans
× 410 spaces
× 410 places
Boulevard Paixhans Boulevard Paixhans
16 Parking Coislin
16 Parking Coislin
× 399 places × 399 spaces
Place Coislin Place Coislin
17 Parking port Saint-Marcel 17 Parking port Saint-Marcel
× 386 places × 386 spaces
3 rue du Pont-Saint-Marcel 3 rue du Pont-Saint-Marcel
18 Parking Maud’huy 18 Parking Maud’huy
× 378 places × 378 spaces
Place Maud’Huy Place Maud’Huy
19 Parking Cathédrale 19 Parking Cathédrale
× 367 places × 367 spaces
Rue d’Estrées
Rue d’Estrées
20 Parking Mazelle
× 270 places
20 Parking Mazelle
Place Mazelle × 270 spaces
Place Mazelle
21 Parking boulevard de Trèves
× 717 places 21 Parking boulevard de Trèves
× 717 spaces
5 boulevard de Trèves
5 boulevard de Trèves
22 Parking Muse 22 Parking Muse
× 750 places × 750 spaces
4 rue Jean-Laurain 4 rue Jean-Laurain
23 Parking Gare Centre 23 Parking Gare Centre
Pompidou-Metz Pompidou-Metz
× 702 places × 702 spaces
108 bis rue aux Arènes 108 bis rue aux Arènes
Agence Inspire Metz 24 TOURISME D’AFFAIRESTING YOU
LIEUX DE RÉCEPTION
EVENT VENUES
Metz Congrès Robert Schuman ❘ Metz Congress - Robert Schuman.FIND
LES LIEUX DE RÉCEPTION DU TERRITOIRE
EVENT VENUES IN THE AREA
17 33
Amnéville
34 35 26
LUXEMBOURG
Marange-
Silvange Maizières-
lès-Metz
PARIS
A31
Roncourt
Bronvaux Semécourt
A4 Saint-Privat- SARREBRUCK
la-Montagne FRANCFORT
Norroy-le-Veneur Malroy
Plesnois La Maxe
25
Saulny 22 24 Chieulles
Amanvillers Woippy Vany
29
St-Julien-
lès-Metz Nouilly
Lorry-lès-Metz STRASBOURG
Mey
Vernéville Noisseville
Châtel-St-Germain Plappeville 36 42 15 Vantoux
Lessy Le Ban-
18 27 30 20 12 13
A4
St-Martin
Rozérieulles
Longeville-lès-Metz 04 03 21 06 02
Scy-Chazelles 41 07 10 05 32 23 Metz
Gravelotte Ste-Ruffine
09 19 28 11 38 16
Jussy
Montigny- 08
Vaux Moulins- lès-Metz Ars-Laquenexy
lès-Metz 01
Laquenexy
Ars-sur-Moselle Jury
Marly Peltre
39 31
40 14
Mécleuves
Augny Pouilly Chesny
Cuvry
37
Coin-lès-Cuvry
Féy
Pournoy-
la-Chétive
1
Coin-sur-Seille
A3
Marieulles-
Vezon
NANCY
LYON
Agence Inspire Metz 26 TOURISME D’AFFAIRESFaçade, Metz Congrès Robert Schuman. Facade, Metz Congress - Robert Schuman.
LIEUX DE CONGRÈS, CONFERENCE,
ÉVÉNEMENTS CONVENTION AND
ET EXPOSITIONS EXHIBITION VENUES
01LE CENTRE DE 01THE "METZ
CONGRÈS « METZ CONGRESS -
CONGRÈS ROBERT ROBERT SCHUMAN"
SCHUMAN » CONFERENCE
A u croisement de la France, de CENTRE
l’Allemagne et du Luxembourg, Metz Because of its position at the crossroads
Métropole renforce sa position sur le of France, Germany and Luxembourg,
marché du tourisme d’affaires. Implanté the Metz Métropole area is becoming
dans le Quartier de l’Amphithéâtre increasingly popular in the business
de Metz, situé à la sortie de la gare tourism market. Located in Metz’s
TGV et face au Centre Pompidou- Amphitheatre District, next to the
Metz, le nouveau Centre de Congrès high-speed train station and opposite
inauguré en septembre 2018, participe the Centre Pompidou-Metz, the new
au développement économique de Conference Centre, inaugurated in
Metz Métropole et à l’attractivité de la September 2018, contributes to Metz’s
ville. D’une superficie de 15 300 m2, ce economic development and to the
bâtiment, signé par l’architecte Jean- city’s attractiveness. Covering an area
Michel Wilmotte est un trait d’union entre of 15,300 sq. meters, the building
le nouveau Quartier de l’Amphithéâtre designed by architect Jean-Michel
et le centre historique de Metz. Les Wilmotte forms a link between the new
façades s’inspirent du jeu d’ombre et Amphitheatre District and the historic
de lumière que l’on peut percevoir sur town centre of Metz. The facades draw
la façade de la Cathédrale de Metz, their inspiration from the play of light
en proposant un maillage perforé and shade on the facade of Metz
mariant opacité et transparence. Cathedral, with a perforated meshwork
Le Centre de Congrès comprend cinq combining opacity and transparency.
niveaux : un rez-de-chaussée, un rez- The Conference Centre has five floors:
de-parvis, deux niveaux supérieurs et an upper and lower ground floor, two
une mezzanine. Chaque niveau propose upper storeys and a mezzanine. Each
une programmation lisible et un jeu de level will have a clear purpose and the
circulations latérales permettant aux corridors along the sides will enable
usagers de profiter au maximum des users to enjoy the panoramic views of
vues panoramiques sur la ville. the city to the full.
Agence Inspire Metz 27 TOURISME D’AFFAIRESVous pouvez aussi lire