UNE ANNÉE DANS LES VIGNES - cahier Vinexpo Juin 2017 - Air France Magazine
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
L’A B U S D ’A L C O O L E S T D A N G E R E U X P O U R L A S A N T É , À C O N S O M M E R A V E C M O D É R AT I O N
Billet d’humeur Comment parler du temps qui passe… ? TEXTE ET PHOTO Cédric Klapisch Le temps n’est pas une chose. Il ne s’agit pas de «saisir l’instant» ni de «témoi- gner d’un événement» ou de dépeindre la linéarité d’un flux. Le temps n’est justement pas linéaire, il est mouvement, illogique, élastique, arythmique, invi- sible, insaisissable... Il imprègne subrepticement l’espace et le modifie. Il l’éclaire le jour, le noircit la nuit, le patine, l’érode, le ride, le sédimente, l’oxyde, le rouille, le mature, le fermente, le pourrit… Il s’infiltre partout en voulant laisser des traces, lentement mais sûrement. J’ai justement voulu capter quelques-unes de ces traces dans un film. J’ai imaginé Ce qui nous lie en partant de photos. Un arbre devant des vignes au rythme des saisons. Pendant un an, une photo chaque semaine, prise à chaque fois à la même heure, au même endroit... On s’aperçoit alors qu’il n’y a pas quatre saisons mais qu’il y a beaucoup d’étapes. C’est comme si chaque élément du paysage bougeait à différentes cadences... À la suite de ces photos, j’ai essayé d’imaginer une histoire. Je voulais mettre en rapport le temps de la nature et le temps de l’individu comme pour les comparer. Est-ce que l’enfance est comparable au printemps ? Est-ce que la vieillesse est «l’automne de la vie» ? Le vin m’est apparu comme une belle métaphore de ce qui est propre à l’humain dans sa façon d’être toujours en mouvement. Le vin parle du temps, du temps qui passe… L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION. DRINK IN MODERATION. ALCOHOL ABUSE IS HARMFUL TO YOUR HEALTH. 3
PROPRIÉTAIRE de 4 grands crus classés www.bernard-magrez.com // bernardmagrez@bernard-magrez.com Ces grands vins représentent à eux cinq 2 326 vendanges sur des terroirs d ’exception. Château Château Pape Clément La Tour Carnet Première vendange en 1252 Première vendange en 1409 Clos Château Château Haut-peyraguey Les Grands Chênes Fombrauge Première vendange en 1618 Première vendange en 1880 Première vendange en 1599 L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération.
Moods Of wine and time TEXT AND PHOTOS Cédric Klapisch Time is not a thing. It’s not about “seizing the moment” or “recording an event” or depicting the linearity of a flow. Time is just not linear; it is constantly in motion: defying logic, elastic, arrhythmic, invisible, elusive. It surreptitiously permeates space and alters it, illuminating the day, darkening the night—burnishing, eroding, scoring, layering, oxidizing, rusting, aging, fermenting and rotting it. It seeps into everything and leaves behind traces, slowly but surely. As it happens, I wanted to capture some of these traces in a film. I came up with Back to Burgundy, starting with photographs. A tree by the vineyards, through the seasons. For one year, one photograph taken every week, at the same time, from the same spot. We see that there are not four seasons at all, but many, many phases. It’s as if each element in the landscape were moving at different speeds. From these photographs, I tried to imagine a story. I wanted to link nature’s time with that of a person, to compare them. Is childhood comparable to spring? Is old age really “the autumn of life”? Wine seemed like a beautiful metaphor for that uniquely human characteristic of always being in a state of movement. Wine speaks of time, of time passing by. L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION. DRINK IN MODERATION. ALCOHOL ABUSE IS HARMFUL TO YOUR HEALTH. 5
Cahier Vinexpo miscellanées Vendanges culturelles Bordeaux Avec plus de 384 000 visites depuis son inauguration en juin 2016, la Cité du Vin de Bordeaux a conquis un large public, dépassant les prévisions de ses concepteurs. Si les visiteurs sont majoritairement des Français (80%), les Européens, Anglais en tête, puis les Américains, se montrent ensuite les plus curieux de notre culture œnologique. GM With more than 384,000 visitors since it opened in June 2016, the Cité du Vin in Bordeaux has proved far more popular than its designers predicted. Most of the visitors are French (80 percent), but other Europeans—the British in particular—and Americans are the most curious to learn more about French wine. CITÉ DU VIN 134-150, quai de Bacalan. Tél. +33 (0)5 56 16 20 20. www.laciteduvin.com Miscellanées Miscellanea Printemps, été, automne, hiver… une année inspirée par l’univers du vin, entre art de vivre et découvertes insolites. TEXTE Yan-Alexandre Damasiewicz, Gérard Muteaud Coupe géologique Lalande-de-Pomerol Enfant des cours de l’Isle et de la Barbanne, le terroir du château-grand-ormeau, situé sur la partie haute de l’appellation Lalande-de-Pomerol, est parfaitement adapté à l’encépagement à dominante merlot, allié au cabernet franc et au cabernet sauvignon. Son sol de graves et de sables anciens reposant sur un sous-sol d’argile et de crasse de fer livre des vins évoluant vers la truffe après quelques années de garde. GM Château Grand Ormeau, in the north of the Lalande-de-Pomerol appellation, is well placed to produce wine made mostly from Le luxe d’un trait Merlot, combined with Cabernet Franc Reims Auteur d’objets aux inspirations organiques, tel le surprenant and Cabernet Sauvignon. Its soil rich escalier DNA, Ross Lovegrove fend la bouteille de Mumm Grand Cordon in gravel and sand on a subsoil of iron-rich d’un ruban de verre rouge. Une signature visuelle unique, comme un coup clay produces wines with hints of truffle de griffe dans un flacon qui fait fi de toute étiquette. YAD after a few years. Ross Lovegrove designs objects inspired by organic forms, like his DNA CHÂTEAU GRAND ORMEAU staircase (photo). Now he has cut through the Mumm Grand Cordon www.chateaugrandormeau.com bottle with a ribbon of red glass, creating a unique visual trademark that makes a splash on the bottle that has no need for a label. MUMM GRAND CORDON www.mumm.com 6
Étoiles au féminin Paris La cuisine, un métier d’hommes ? Si les chiffres le laissent penser (3% de femmes parmi les chefs étoilés en 2017), la réalisatrice Vérane Frédiani démontre le contraire dans un documentaire à la rencontre de celles qui, à l’image de Dominique Crenn (photo), se battent pour imposer leur toque. YAD Do you have to be a man to be a chef? That’s what the statistics suggest (just 3 percent of starred chefs in 2017 are women). But filmmaker Vérane Frédiani proves the contrary in her documentary featuring, among others, Dominique Crenn (photo). À LA RECHERCHE DES FEMMES CHEFS Vérane Frédiani. Sortie nationale le 5.07. © Anaka / La cité du Vin / XTU Architects - Laura Acquaviva - Helen Abraham - La Ferme Productions - Matteo Imbriani - Maison Balzac - Yuji Ono Épure de table Tokyo Quoi de plus logique pour Naoto Fukasawa, chantre de la simplicité, que de travailler sur l’eau ? Minimaliste, la carafe isotherme Nomu (« boire », en japonais) se résume à sa fonction la plus élémentaire, tout en affirmant la maîtrise technique L’eau à la bouche d’Alessi pour la fabrication Sydney Elise Pioch enchante l’Australie avec en acier inoxydable. YAD ses bougies parfumées aux souvenirs de son What could be more natural for enfance dans le sud de la France. Elle propose Naoto Fukasawa, an advocate désormais quelques beaux objets de maison, of simplicity, than working with telle cette élégante carafe en verre soufflé, à laisser water? The Nomu (“drink” in à portée de main sur la table de chevet. YAD Japanese) isothermal carafe has Elise Pioch has been enchanting Australia with been reduced to its most basic her candles scented with fragrances from her function, while showcasing childhood in southern France. She also now Alessi’s technical mastery of offers a handful of beautiful objects for the stainless-steel manufacture. home, such as this elegant blown-glass carafe, CARAFE NOMU www.alessi.com perfect for keeping on the bedside table at night. CARAFE J’AI SOIF Maison Balzac. www.maisonbalzac.com Accords imprévus Paris Une cuisine gastronomique japonaise accompagnée de champagne et de saké. Quand une morille glisse sur la langue, que l’effervescence répond au croustillant d’une sébaste frite ou que l’on croque dans un tempura de volaille (photo), c’est magique. YAD Gourmet Japanese cuisine washed down with champagne and sake. Be it melt-in-the-mouth morels, vibrant, crisp fried rockfish, or chicken tempura (photo), the result is magical. ENYAA 37, rue de Montpensier. Tél. +33 (1) 40 26 78 25. www.enyaa-paris.com L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION. DRINK IN MODERATION. ALCOHOL ABUSE IS HARMFUL TO YOUR HEALTH. 7
Cahier Vinexpo miscellanées Caves 2.0 Paris Sous Louis XV, les caves de cet hôtel particulier servaient à stocker le vin. Aujourd’hui, elles sont devenues le premier lieu interactif d’initiation au vin de la capitale. Si l’expérience proposée est digitale, elle peut se poursuivre en soirée par des cours d’assemblage avec un œnologue. GM The cellars in this private mansion were used to store wine during the reign of Louis XV. Today, they house the first place in the capital to offer an interactive introduction to the beverage. The digital experience can be prolonged during the evening with blending classes led by an oenologist. LES CAVES DU LOUVRE 52, rue de l’Arbre-Sec. Tél. +33 (1) 40 28 13 11. www.cavesdulouvre.com Insignes gourmands Granville Inspirées par les décorations militaires, les petites broches brodées à la main en cannetille de Macon & Lesquoy véhiculent une multitude de messages décalés. Et pourquoi pas cette trilogie du pique-nique à la française – baguette, camembert et verre ballon – pour exprimer fièrement ses valeurs épicuriennes ? YAD Coussin d’Amérique Macon & Lesquoy’s small hand- New York Une bouteille un peu canaille, au moelleux embroidered cannetille pins are surprenant, mais garantie 100% sans alcool. Les créations inspired by military decorations en alpaga d’Oeuf NYC se destinent souvent aux plus and express a multitude of off-the- jeunes, parfois à leurs parents, ravis d’apprendre qu’elles wall messages. How about this sont tricotées de façon équitable et respectueuse. YAD French-style picnic trio—baguette, It’s a mischievous, surprisingly soft and springy bottle— camembert and glass of red wine— that’s 100 percent alcohol-free. Oeuf NYC’s alpaga to flaunt your epicurean values. designs are often aimed at kids and sometimes at their BROCHES VERRE DE VIN, parents, who are delighted to discover that they are CAMEMBERT ET BAGUETTE sustainably produced. www.maconetlesquoy.com COUSSIN BOUTEILLE www.oeufnyc.com Fruits des villes Vincennes Une petite fabrique de confitures artisanales à quelques pas du château de Vincennes redonne vie aux cultures maraîchères de ces villes qui n’étaient jadis pas de banlieue. Goûtez à la Plaisance de Neuilly, souvenir d’un vignoble local, mêlant raisins secs et menthe fraîche. YAD A small manufacturer of locally made jams, a few steps from the Château de Vincennes, is bringing market gardening back to life in areas that used to lie outside the city. Try Plaisance de Neuilly, which combines raisins and fresh mint, and harks back to a local vineyard of old. LES CONFITURES DU CHÂTEAU www.confitures-du-chateau.fr 8
Transparence du style Paris Une taille diamant, comme pour assurer une meilleure préhension, mais aux intervalles élargis pour créer un motif inédit. Dessinée par Pierre Charpin pour Hermès, cette collection de verres en cristal comprend gobelet, chope, flûte et verre à pied qui sauront ne pas vous glisser des mains. YAD Diamond-cut to give a better grip, but with larger gaps to create a novel motif. Designed by Pierre Charpin for Hermès, this collection of crystal glasses includes a beaker, a tankard, a champagne flute and a wine glass, none of which is likely to slip through your fingers. LIGNE INTERVALLE www.hermes.com Or noir Grignan-les-Adhémar De novembre à mars, la truffe © Mathieu Martin Delacroix - Macon & Lesquoy - Laura Acquaviva - Lionel Pascal - Studio Kujjuk prend ses quartiers d’hiver dans ce vignoble de la Drôme. Les vignerons se proposent d’être vos guides au cours d’une journée entière dédiée à la Tuber melanosporum. Au programme, découverte du métier de trufficulteur, démonstration de cavage et déjeuner 100% truffe avec les vins de l’appellation. Blanc ou rouge ? À vous de trancher. GM From November to March, the truffle takes up residence in this vineyard in the Drôme. The Tout en rondeur winegrowers will be your perfect Paris Quels secrets garder dans cette jolie boîte ? Avec son guide for a whole day devoted to couvercle en laiton, elle introduit une intrigante collection d’objets Tuber melanosporum. Discover décoratifs mariant le métal argenté à des formes et matières douces truffle cultivation and truffle – tels l’albâtre ou le marbre – qui appellent les caresses. Le plus hunting, and savor a 100 percent difficile sera de résister à la tentation de l’ouvrir de nouveau. YAD truffle lunch with wines from the What secrets can you keep in this attractive container, with its brass appellation. White or red? lid? It is one of an intriguing collection of decorative objects in which You decide. silver-plated metal is combined with gentle shapes and materials— SAVEUR TRUFFES ET VIN like alabaster and marble—that demand to be stroked. Difficult to www.grignan-adhemar-vin.fr/ resist the temptation to open it again. oenotourisme BOÎTE CÉLESTE D’ÉRIC SCHMITT Christofle. www.christofle.com Mariages au menu Paris Issu du cépage savagnin, le vin jaune se prête à de gourmandes associations comme avec un vieux comté ou une volaille aux morilles. Ce petit livre précieux dévoile les meilleurs accords pour découvrir cet atypique vin jurassien, élevé en fût durant 6 ans et 3 mois, au goût de pomme verte, de noix et de curry. Sans oublier sa bouteille unique : le clavelin de 62 cl. GM This little book reveals what food goes best with vin jaune, such as Vieux Comté cheese. Made from Savagnin grapes, this wine from the Jura is left in cask for six years and three months, developing green apple, nut and curry flavors. It is sold in its distinctive clavelin bottle. LE VIN JAUNE, DIX FAÇONS DE L’ACCOMPAGNER Olivier Grosjean. Éditions de l’Épure. www.epure-editions.com L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION. DRINK IN MODERATION. ALCOHOL ABUSE IS HARMFUL TO YOUR HEALTH. 9
Cahier Vinexpo le goût du voyage Journalistes et photographes en reportage pour le magazine se mettent à table. Ricochets gourmands autour du globe. TEXTES Gérard Muteaud, François Simon, Yan-Alexandre Damasiewicz Accords parfaits Perfectly paired © Relais Bernard Loiseau - Mathieu Martin Delacroix – Marie Aucouturier - Remerciements Bistrot Paul Bert, Paris Bourgogne L’ascenseur social existe, Franche-Comté Si le mariage mets-vin Californie Apéritif ou amuse-bouche ? Le même en cuisine. D’une simplicité toute est une théorie qui résiste aux révolu- doute s’installe lorsqu’explose dans le populaire, l’œuf en meurette s’est embour- tions de la gastronomie, c’est qu’il y a palais cette étrange sphère surmontée de geoisé. Soumis au cycle des tendances, une (bonne) raison. Il correspond à des son petit chapeau sucré. Dominique il disparaît ou réapparaît sur la carte des passerelles lumineuses, qui se produisent Crenn introduit chacun de ses services restaurants. Il revient à Bernard Loiseau de notamment dans cette recette d’anthologie avec ce rituel délicat et pétillant. «Je ne l’avoir subtilement revisité. Dans la recette du poulet aux morilles et vin jaune du sers pas un menu, je sers une histoire, du chef de Saulieu, la liaison de la sauce vin Jura. On entre alors dans une fascinante je sers mon âme», explique la chef. Elle rouge (de Bourgogne) mêlée de sa compo- complicité entre une volaille crémée et accueille à sa table comme à la maison tée d’oignons et échalotes est assurée par un vin aux arcanes de miel, de noisette, avec son évocation du kir breton, petite une fine purée de carottes en lieu et place d’amande et de noix, dont la subtile boule de chocolat blanc givré encapsulant de la farine et du beurre. Il ne reste plus amertume lui permet de passer «sous» la un cidre de pomme à peine dégelé et cou- qu’à verser la sauce chaude sur l’œuf poché volaille pour mieux l’exprimer. C’est ronné d’un joyau de crème de cassis. et ses fines tranches de lard grillé. Et le plat l’une des combinaisons les plus éton- Le cocktail se crée en croquant et prépare du pauvre devient un mets de prince. GM nantes de la table car, par sa rondeur, elle l’esprit à un surprenant voyage. YAD nous bascule dans un autre temps et une Burgundy Upward mobility exists, even in région aux mêmes accents. FS California Aperitif or amuse-bouche? It’s the kitchen. The simple poached egg in red hard to tell once this odd sphere, with a wine sauce, for example, has definitely gone Franche-Comté There’s a good reason sweet topping, explodes in your mouth. upscale. Following food fads, it appears as why food and wine pairings have resisted Chef Dominique Crenn starts each of her quickly as it disappears from menus. It took the changes shaking up the gastronomic meals with this sparkling ritual. “I don’t Saulieu chef Bernard Loiseau to concoct a world: they form luminous connections, serve a menu, I serve a story, I serve my subtle remake: in his version, the red wine as in this chicken with morels and vin soul,” she explains. She greets us as she sauce is combined with an onion and shal- jaune from the Jura. What’s created is a might at home, with her take on a Breton lot compote, then thickened with a carrot fascinating collusion between a creamy kir: a small ball of frozen white chocolate purée, instead of flour and butter. The warm chicken and a wine with notes of honey, containing ice-cold apple cider, topped sauce is poured over a poached egg and hazelnut, almond and walnut, whose with a pearl of crème de cassis. The cock- served with thin slices of bacon. That’s how slight bitterness showcases the poultry. tail comes together as you bite into it, pre- a poor man’s dish becomes fit for a king. It’s probably one of the most captivating paring you for an astonishing journey. RELAIS BERNARD LOISEAU Saulieu. culinary combinations. Its generous ATELIER CRENN 3127 Fillmore Street, Tél. 03 80 90 53 53. www.bernard-loiseau.com flavors will take you back in time. San Francisco. www.ateliercrenn.com L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION. DRINK IN MODERATION. ALCOHOL ABUSE IS HARMFUL TO YOUR HEALTH. 10
G R A N D C R U C L A S S É D E G R A V E S E N R O U G E E T E N B L A N C «Impressive wine from a top-performing estate !*» 96-98 / 100 The Wine Enthusiast - avril 2017 * «Vin prodigieux dun domaine qui enchaîne les succès !» www.malartic-lagraviere.com L’ A B U S D ’ A L C O O L E S T D A N G E R E U X P O U R L A S A N T É . A C O N S O M M E R A V E C M O D É R A T I O N .
Cahier Vinexpo économie Qui l’eût cru ? L’économie viticole en quelques chiffres. TEXTE Benoist Simmat ILLUSTRATIONS Patrick George 16% 85% des ventes réalisées par Millésima via internet, dont 16% redirigées depuis Facebook. 85% of Millésima’s sales are made online, 16% of them redirected from Facebook. 92 000 clients de Millésima dans le monde, répartis sur 120 pays, dont 40% en France. 92,000 Millésima customers worldwide, Millésima l’entreprise familiale, poids lourd de la vente de vin à distance (35 millions d’euros de in 120 countries, 40% of them in France. Esprits chiffre d’affaires). Dès 2008, la maison bordelaise faisait ainsi le pari de la création pionniers Si le père, Patrick Bernard, fut le premier négociant bordelais à commercialiser des vins venus d’autres régions, le fils, Fabrice, de contenus vidéo uniques à destination de sa clientèle. Depuis, 1 140 vidéos ont été vues par 3 millions d’amateurs : «L’intérêt, explique le dirigeant, c’est de faire passer le message des vignerons auprès des clients à un 2,5 millions de bouteilles stockées dans ses chais aura été un pionnier des réseaux sociaux. moment où ceux-ci sont le plus disponibles du quai de Paludate, En 2012, à l’occasion de l’opération pour le recevoir.» Alors que Millésima pré- 600 000 en sortent Bordeaux fête le vin, Millésima lançait sa pare l’agrandissement de ses chais histo- chaque année. page Facebook. «En 2016, nous comptons riques pour accueillir plus de vins étrangers, 2.5 million bottles are 6 000 nouveaux clients annuels, six fois plus la mue numérique se poursuit. stored in Millésima’s Quai qu’il y a dix ans, les réseaux sociaux sont de Paludate cellars; donc l’une des clefs du succès», constate 600,000 bottles leave it Fabrice Bernard, dorénavant patron de annually. Fabrice, currently the head of the family business, one of the heavyweights in online Millésima: pioneering spirit The father, Pat- rick Bernard, was the first Bordeaux mer- wine sales (35 million euros in turnover). In 2008, the Bordeaux company took a gamble and started producing a series of unique vid- 11 900 références et jusqu’à chant to market wines produced in other eos for customers. Since then, 1,140 videos 30 millions d’euros regions of France; the son, Fabrice, is a pio- have been viewed by three million wine-lov- de stock investis par neer in the social network field. In 2012, as ers. “The secret,” explains Fabrice, “is to get Millésima à l’occasion part of the Bordeaux Fête le Vin festival, Mil- the winemakers’ message to customers when des grands millésimes. lésima launched its Facebook page. “In 2016, they’re most receptive to it.” As Millésima 11,900 fine wines and we had 6,000 new annual customers, six gears up to expand its historic cellars to up to 30 million euros of times more than a decade ago; social net- accommodate more foreign wines, the digital stock are invested in works are one of the keys to success,” says evolution continues. great vintages. 12
EuroCave La plus belle cave du monde La fin de l’année sera un petit événement pour EuroCave, leader 60% des EuroCave sont vendues aux particuliers, à des historique des caves de vieillissement à destination des parti- tarifs entre 1 500 et 4 000 euros. culiers et des professionnels (29 millions d’euros de chiffre d’affaires) : «Nous allons lancer un produit garanti 10 ans, ce 60% sera la plus belle cave du monde !» s’enthousiasme Pascal Marchand, son P-DG. Les manufactures basées à Fourmies et Pont-de-Chéruy commercialisent de Hong Kong à San Fran- cisco des milliers de caves à vin individuelles, pour salons ou of EuroCave’s restaurants, toutes 100% made in France, garanties cinq ans maximum jusqu’à présent. L’innovation constante permet maturing cabinets, priced between maintenant de doubler cette sécurité, en assurant le maintien intangible de la sacro-sainte température de 12oC. «Dans une 1,500 and 4,000 euros, are sold to cave pleine, explique Pascal Marchand, il y a 0,2 m2 d’air. C’est individuals. un casse-tête permanent pour que cette température et le degré d’hygrométrie, essentiels pour un vieillissement optimal, ne varient jamais.» Preuve que la clientèle lui fait confiance, on estime entre 350 et 400 millions le nombre de bouteilles conser- vées dans des EuroCave de par le monde. Ce qui en fait la plus belle des caves pour les Romanée-Conti, Petrus et autres Yquem. 12º EuroCave: the world’s finest cellar At the end of this year, a nifty event is on the horizon for EuroCave, the historic leader in wine storage systems for private individuals and profession- als (29 million euros in sales): “We’re going to launch a product that’s guaranteed for a decade—it’ll be the finest wine cabinet in the world,” says EuroCave CEO Pascal Marchand enthusi- astically. The factories in Fourmies and Pont-de-Chéruy turn out thousands of wine storage systems for homes and restau- rants sold throughout the world, from Hong Kong to San Fran- cisco, all entirely made in France, and hitherto guaranteed for a maximum of five years. Constant innovation has now made it possible to double this guarantee, ensuring that the sacrosanct temperature level of 12°C is maintained. “When a cellar is full,” explains Marchand, “there is 0.2 m² of air. It’s a never-ending battle to ensure that temperature and humidity—both essential 350 millions de bouteilles minimum sont gardées dans des EuroCave. for optimal aging—never vary.” Proof that customers trust him, an estimated 350 to 400 million bottles are kept in EuroCave storage systems worldwide. Which makes it the very best cellar for stocking the likes of Romanée-Conti, Petrus and Yquem. 350 million bottles at least are kept in EuroCave cellars around the world. L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION. DRINK IN MODERATION. ALCOHOL ABUSE IS HARMFUL TO YOUR HEALTH. 13
Cahier Vinexpo économie Camus Deux cuvées ont ainsi été récemment cali- brées pour le réseau duty free du pays-conti- À l’assaut de nent, «Camus Extra 48.8» et «Camus GMC». La marque, 100% indépendante et l’Everest chinois dirigée aujourd’hui par Cyril Camus, y est un acteur majeur, puisque leader de la catégorie L’événement aura un retentissement sur le Extra, et numéro quatre toutes catégories marché des spiritueux chinois dès l’automne. confondues derrière Martell, Hennessy et La maison familiale Camus, labélisée «Entre- Rémy Martin. prise du patrimoine vivant», achève en effet Depuis un siècle et demi, l’exportation est le les préparatifs du lancement d’un tout nou- cœur de son activité : «Historiquement, nous veau cognac haut de gamme (XO ou Extra) sommes très présents au Japon, en Russie et e 4 dédié à l’Empire du Milieu. «Ce n’est pas la aux États-Unis», précise Anne Blois. première fois que nous développons un pro- Nouveauté mondiale 2017 ? La gamme duit exclusif pour la Chine, explique Anne VSOP packagée par zone et baptisée «Desti- Blois, directrice commerciale de Camus nation» : les versions «Paris», «Singapour», basée à Hong Kong. Il s’agit de notre marché «Hong Kong», «Thaïlande» et «Corée» sont principal.» déjà en magasin. acteur du marché chinois du cognac derrière Martell, Hennessy et Rémy Martin. 4th leading company in the Chinese cognac market, behind Martell, Hennessy and Rémy Martin. 5 400 euros : le prix en magasin de sa «Cuvée 5.150», son cognac le plus rare. 5,400 euros: the selling price of Camus’s Cuvée 5.150, its rarest cognac. Camus: scaling the Chinese Everest The event will have an impact on the Chinese mus Extra 48.8 and Camus GMC. The fully independent brand, currently run by Cyril 95 millions d’euros de chiffre d’affaires annuel, dont 95% à l’international. spirits market this autumn. Family-run com- Camus, is a major player: leader in the Extra 95 million euros in annual pany Camus, which has been awarded the category, and number four in all categories turnover, 95% of which is “Entreprise du Patrimoine Vivant” (Living combined, behind Martell, Hennessy and international. Heritage Company, or EPV) label, is com- Rémy Martin. pleting preparations for the launch of a Exports have been pivotal to Camus’s busi- brand-new high-end cognac dedicated to the Middle Empire (XO or Extra). “It’s not the first time we’ve developed an exclusive prod- ness for the past century and a half. “His- torically, we’ve always had a big presence in Japan, Russia and the United States,” says 300 salariés dans le monde uct for China,” says Anne Blois, Camus’s Blois. What’s new worldwide for 2017? pour cette entreprise Hong Kong-based sales director. “This is our The VSOP line, which is packaged by zone restée 100% familiale. leading market.” and called “Destination”: the “Paris,” 300 employees As a result, two cognacs were recently created “Singapore,” “Hong Kong,” “Thailand” and worldwide for this 100% specially for China’s duty-free network, Ca- “Korea” versions are already in stores. family-owned company. L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION. DRINK IN MODERATION. ALCOHOL ABUSE IS HARMFUL TO YOUR HEALTH. 14
Cahier Vinexpo économie Clos des Lunes Trois Clos pour décrocher la Lune TEXTE Martin Galène En six ans, Olivier Bernard aura réussi ce que bon nombre de vignerons rêvent de réaliser au cours d’une vie : créer une nou- velle gamme de vins dans une appellation qui se morfondait. Le Sauternais, en l’occurrence, qui souffre de la désaffection des consommateurs pour les vins liquoreux à forte teneur en sucre. Ayant investi en 2006 avec trois autres associés dans Château Guiraud, 1er cru classé de Sauternes, Olivier Bernard se prend de passion pour le sémillon, l’un des cépages de la région, qui se plaît sur les sols argilo-calcaires de Bommes et les argiles rouges de Barsac, et qui, lorsqu’il est vinifié en sec, révèle une complexité remarquable après élevage. «Je ne connais pas de plus beau fruit qu’une grappe de sémillon croquée à 8h du matin dans la vigne», s’enthousiasme le vigneron. Avec son fils Hugo, il reprend une dizaine de petites propriétés sur les cinq communes du Sauternais pour produire un grand blanc sec : le 2 200 hectares : la surface de l’appellation Sauternes-Barsac. Clos des Lunes. Décliné en trois cuvées – Lune Blanche, Lune d’Argent et Lune d’Or –, le domaine couvre aujourd’hui 73 ha, et 80% de sa production sont exportés. Un exploit pour une marque qui n’a pas encore fêté sa dixième année. 2,200 hectares: the area of the Sauternes and Barsac appellations combined. 5 Clos des Lunes: reaching for the moon In the space of six years, Olivier Bernard has achieved what many winemakers aspire to do over the course of their lifetime: creating a new line of wines in an appellation that was experiencing a slump—Sauternes, communes forment le terroir whose popularity declined as consumers shied away from sweet wines with high sugar content. After investing in Château Guiraud, du Sauternais : Sauternes, Bommes, a Sauternes Premier Cru Classé (First Growth) in 2006 with three other partners, Bernard developed a passion for Sémillon, one of Fargues, Barsac et Preignac. the region’s grape varieties that thrives on the clay-limestone soils of Bommes and the red clays of Barsac. When vinified as a dry wine, it has remarkable complexity. “There is no fruit more beau- tiful than a bunch of Sémillon grapes sampled at 8am in the vine- yard,” the winemaker says enthusiastically. He and his son Hugo took over a dozen small properties in the five communes of Sau- ternes to produce a great dry white: Clos des Lunes. It comes in three different versions—Lune Blanche (White Moon), Lune 5 communes make up the Sauter- nais terroir: Sauternes, Bommes, d’Argent (Silver Moon) and Lune d’Or (Golden Moon)—all made Fargues, Barsac and Preignac. on the 73 hectare estate. Some 80 percent of the wine produced is exported—quite a feat for a label launched less than ten years ago. L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION. DRINK IN MODERATION. ALCOHOL ABUSE IS HARMFUL TO YOUR HEALTH. 16
L’ABUS D’ALCCOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.
Cahier Vinexpo elles & eux
Chien Chung Pei à pied d’œuvre L’architecte sino-américain structure l’idée avec rigueur, pour mieux lui donner forme. Son prochain projet : un chai tout en épure pour vinifier château-lynch-bages, grand cru classé de Pauillac. TEXTE Gérard Muteaud PHOTO Yann Stofer Est-ce ses yeux perpétuellement rieurs bras, se souvient l’architecte. Là, j’ai tecture comme métier, dit-il, mieux vaut qui illuminent son visage ? Sa silhouette marqué des points : un architecte améri- progresser par petits pas afin de vérifier de professeur de tai-chi-chuan ? Ou bien cain qui lit L’Équipe ne pouvait pas être la validité de vos intuitions. Les archi- une attitude «cool» héritée de la pra- mauvais !» tectes ont tous dans leur démarche une tique intensive de la clarinette lorsqu’il C’est à cette époque, en septembre 1986, dimension utopique. Mais un bon archi- était étudiant à Harvard ? Il émane de qu’il fait la connaissance de Jean-Michel tecte doit à la fois faire rêver les gens Chien Chung Pei, architecte sino-améri- Cazes, propriétaire du Château Lynch- – c’est sa dimension créative – tout en cain né à Boston, comme une aura de Bages, grand cru classé de Pauillac, à respectant un certain nombre de règles et sérénité. Une façon douce de s’imposer, l’occasion du ban des vendanges où il est de normes afin d’assurer la pleine sécu- à la manière de ces bâtiments, anciens ou invité en tant que grand amateur de vin. rité des usagers. À Harvard, j’ai d’abord modernes, dont la présence nous appa- Depuis, le contact entre les deux familles étudié les sciences physiques avant de me raît évidente dans le paysage, simple- ne s’est plus rompu. Trente ans plus tard, consacrer à l’architecture. Cette double ment parce qu’ils sont «à leur place». Didi Pei travaille avec Jean-Charles formation est pour beaucoup dans ma Son père, Ieoh Ming Pei, n’est pas un Cazes, 43 ans, qui a succédé à son père à façon d’appréhender les projets, entre inconnu. Prix Pritzker 1983 – le Nobel la tête du domaine. Deux «fils de» ras- rigueur et créativité.» de l’architecture – il est l’auteur, en semblés autour d’un même chantier : la Chez les Pei, la filiation n’est pas un vain France, de la pyramide du Louvre qui, en construction du nouveau chai de Lynch- mot. Le grand-père était président de la son temps, défraya la chronique. C’est Bages, 3 700 m2 coiffés d’une immense Banque de Chine à Shanghai avant de «Didi», ainsi que l’appellent ses proches, verrière abritant 80 cuves. Le projet d’une s’exiler pour échapper à la révolution qui pilote alors le chantier pour le vie pour Jean-Charles Cazes : «Nous ne culturelle, le père a construit le siège de compte de l’agence dirigée par son père. voulions surtout pas d’une cathédrale, cette même banque à Hong Kong, son Sa parfaite maîtrise de la langue de mais un bâtiment moderne, épuré, nous fils Didi celui de Pékin et l’ambassade de Molière, apprise dès l’âge de 6 ans, n’y permettant d’aller encore plus loin dans la République populaire de Chine à est pas étrangère. «Je suivais de près le la qualité de nos vins.» Washington. L’Agence Pei Partnership Tour de France et j’allais aux réunions de Cela tombe bien : Didi Pei n’aime pas le Architects, où travaille également le frère chantier avec le journal L’Équipe sous le spectaculaire. «Si vous choisissez l’archi- de Didi, opère sur les quatre continents. L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION. DRINK IN MODERATION. ALCOHOL ABUSE IS HARMFUL TO YOUR HEALTH. 19
Cahier Vinexpo elles & eux Cette double culture, Didi Pei en a fait une force. Marié à une française d’ori- Vintage design gine vietnamienne rencontrée sur le bassin In the work of the Chinese-American architect Chien d’Arcachon, l’architecte sino-américain n’est pas insensible aux charmes de la Chung Pei, rigor structures the idea behind the form. vieille Europe. «En réalisant ce chai pour His next project: a minimalist-style cellar for the Lynch-Bages, dit-il, j’apprends tous les Pauillac Grand Cru Classé of Château Lynch-Bages. jours. Le vin est un art de vivre. L’archi- tecture fait partie aujourd’hui de l’image d’un grand cru. Les gens ont compris Is it his perpetually cheerful eyes that is the designer, in France, of the Louvre qu’un bâtiment moderne offrait plus de light up his face? His figure, which is that Pyramid, a controversial project in its souplesse qu’un chai à l’ancienne, non of a tai chi teacher? Or his “cool” atti- time. It was “Didi,” as he is known to seulement pour vinifier les vins, mais tude, perhaps acquired from his years of friends and family, who supervised the aussi pour en faire un lieu plus polyva- intensive clarinet playing when he was a construction site for the firm run by his lent adapté à un usage contemporain.» Harvard student? Chien Chung Pei, a father. His perfect mastery of French, En 2019, le domaine gagnera de nou- Chinese-American architect born in Bos- which he learned aged six, had some- veaux espaces d’accueil et de bureaux ton, gives off an aura of serenity. He has thing to do with it. “I followed the Tour ainsi qu’une immense terrasse pour a gentle way of asserting himself, like de France closely and I went to construc- embrasser à 360o le vignoble de Pauillac, those buildings, old or new, that seem to tion site meetings with the sports news- Saint-Julien et Saint-Estèphe. «Ma philo- have a natural presence in the landscape, paper L’Équipe under my arm,” recalls sophie est de travailler en étant le plus simply because they are where they are the architect. “That helped me win them proche possible de mon client. La qualité meant to be. over: an American architect who read de la relation impacte la réussite d’un His father, Ieoh Ming Pei, is hardly a L’Équipe couldn’t be bad.” projet.» À Lynch-Bages, celle-ci semble nonentity. Winner of the Pritzker Prize in It was at this time, in September 1986, empreinte d’harmonie. 1983—the “Nobel” of architecture—he that he got to know Jean-Michel Cazes, L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION. DRINK IN MODERATION. ALCOHOL ABUSE IS HARMFUL TO YOUR HEALTH. 20
Cahier Vinexpo elles & eux château. Two “sons of” who have come the headquarters of this same bank in Il émane de «Didi» Pei together to work on the same project: Hong Kong, Didi himself the one in Bei- the construction of the new fermentation jing and the Chinese Embassy in Wash- une façon douce de cellar at Lynch-Bages, 3,700 m2 crowned ington. The Pei Partnership Architects s’imposer, à la manière with a huge glass roof housing 80 vats. firm, where Didi’s brother also works, The project of a lifetime for Jean-Charles operates on four continents. de ces bâtiments dont Cazes: “We were keen not to have a For Didi Pei, this dual culture is a boon. la présence nous cathedral, but a streamlined, modern Married to a Frenchwoman of Vietnam- apparaît évidente. building, that would enable us to pro- ese origin whom he met in Arcachon duce even better quality wines.” Bay, the Chinese-American architect is “Didi” Pei It’s just as well: Didi Pei dislikes the spec- not indifferent to the charms of old has a gentle way tacular. “If you choose architecture as a Europe. “In designing this cellar for profession,” he says, “it’s better to take Lynch-Bages,” he says, “I am learning of asserting himself, small steps in order to check the validity new things every day. Today, architec- like those buildings of your intuitions. Architects all have ture is part of a Grand Cru’s image. that seem to have something utopian in their approach. But People understand that a modern build- a good architect must both make people ing offers more flexibility than an old a natural presence dream—that’s his creative dimension— cellar, not only to vinify wines, but also in the landscape. while respecting a certain number of rules as a more versatile space adapted to and norms in order to ensure complete contemporary use.” safety for the users. At Harvard, I majored In 2019, the estate will boast new recep- in physics before gravitating toward tion areas and offices and a vast terrace owner of Château Lynch-Bages, a Pauil- architecture. This dual training played a with 360-degree views of the vineyards lac Grand Cru Classé, for the official big part in my approach to projects, of Pauillac, Saint-Julien and Saint- opening of the grape harvest, to which which is both rigorous and creative.” Estèphe. “My philosophy is to work as he was invited as a wine connoisseur. With the Peis, the word “filiation” is not closely as possible with my client,” he Since then, the two families have kept in taken lightly. Didi’s grandfather was says. “The quality of the relationship touch. Thirty years later, Didi Pei works president of the Bank of China in Shang- has a major impact on the success of a with Jean-Charles Cazes, 43, who has hai before going into exile to escape the project.” At Lynch-Bages, it seems to be taken over from his father as head of the Cultural Revolution. His father designed imbued with serenity. L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION. DRINK IN MODERATION. ALCOHOL ABUSE IS HARMFUL TO YOUR HEALTH. 22
L’ABUS D’ALCCOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.
Cahier Vinexpo elles & eux Catherine Faller & Olivier Humbrecht vigies de la terre TEXTE Gérard Muteaud PHOTO Mathieu Martin Delacroix Olivier Humbrecht, à la tête du domaine familial de Zind-Humbrecht. Sur ses terres, des moutons entretiennent les parcelles durant l’hiver. Olivier Humbrecht heads the Zind Humbrecht family estate. Sheep contribute to the maintenance of his land in winter. 24
Au Moyen Âge déjà, les vins d’Alsace s’exportaient dans toute l’Europe. Catherine Faller et Olivier Humbrecht défendent aujourd’hui une viticulture Lovers of the land The wines of Alsace responsable. Rencontre avec deux were exported throughout Europe as early as the Middle Ages. Today, Catherine Fal- figures généreuses, qui portent haut ler and Olivier Humbrecht are promoting les couleurs de leur terroir. viticulture that respects nature. We meet these enthusiastic winegrowers who serve as standard-bearers for their terroir. Vous êtes tous Olivier Humbrecht Nous sommes reve- You are both Olivier Humbrecht Today we have les deux les nus aujourd’hui à une viticulture et une descendants of a returned to a gentler and more natural descendants œnologie plus douces et plus naturelles. long line of kind of viticulture and winemaking. Sci- d’une longue Les progrès de la science nous sont utiles winegrowers. entific progress is useful for better under- lignée de vignerons. pour mieux comprendre certains phéno- Do you make wine standing certain phenomena and Faites-vous le vin mènes et éviter des erreurs. Côté technique, today the same avoiding certain errors. On the technical aujourd’hui de la les pressoirs pneumatiques, les microtrac- way as your side, pneumatic presses, compact trac- même façon que teurs, la maîtrise des températures sont forebears did? tors and temperature control are invalu- vos aïeux ? d’une aide précieuse. Mais c’est peut-être ably helpful. But it is perhaps in the dans la définition et le style de nos vins que definition and the style of nous avons le plus progressé. our wines that we have Catherine Faller Les techniques ont évo- made the most progress. lué dans tous les domaines. Elles nous Catherine Faller Tech- permettent d’avoir des vins plus précis, niques have advanced in plus purs, qui expriment mieux la person- every area. They enable us nalité de nos terroirs. Pour moi, l’enjeu est to have more precise, aussi de transmettre à mes fils, Eddy et purer wines, which are a Théo, certaines valeurs héritées de mes better expression of the parents : l’amour du beau et du bon, la personality of our ter- recherche de la perfection et l’humilité. roirs. For me, it is also important to pass on to Qu’est-ce qui OH L’Alsace représente une partie infime, my sons, Eddy and Théo, distingue le presque négligeable, de la production certain values that I inher- vignoble alsacien mondiale. Mais le style des vins d’Alsace ited from my parents: a de l’immense est unique, difficilement imitable et faci- love of fine, quality prod- variété de lement reconnaissable. C’est dans ce sens ucts, a quest for perfec- la production que nous devons travailler, en exaltant tion and the need for a mondiale ? cette personnalité. certain humility. Cette notion CF À nous de leur en démontrer la réalité. In what way is OH Alsace represents a tiny, almost negli- de terroir est-elle Le domaine Weinbach a la chance de pos- Alsace wine gible part of global production. But Alsace bien comprise des séder 8 ha du grand cru Schlossberg, different from the wines have a unique style that is difficult to consommateurs ? reconnu dès le XVe siècle et classé hugely varied wine imitate and easy to identify. We need to depuis 1975. Son sol granitique confère production across exploit this, to showcase this personality. au riesling des arômes floraux, une acidité the globe? mûre et cristalline et une finesse inégalée. Cela donne des vins très expressifs offrant Do consumers CF It is up to us to demonstrate it. un réel potentiel de garde. Le grand cru understand this Domaine Weinbach is fortunate enough Furstentum, au terroir marno-calcaire concept of terroir? to possess 8 hectares of Grand Cru donne naissance, lui, à des gewurztrami- Schlossberg, famous since the 15th cen- ners d’une grande complexité aroma- tury and classed since 1975. Its granite tique, intense et délicate. Je pourrais soil gives Riesling its floral aromas, multiplier les exemples de ces nuances mature, crystaline acidity and unrivaled que nous offrent chacun de nos crus. refinement. That results in highly expres- OH Autant le vigneron est responsable sive wines offering a real potential for de la qualité globale de son produit, aging. The Grand Cru Furstentum, with autant le terroir – et lui seul – est respon- its marlstone and limestone terroir, yields sable de la personnalité du vin. À nous L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION. DRINK IN MODERATION. ALCOHOL ABUSE IS HARMFUL TO YOUR HEALTH. 25
Cahier Vinexpo elles & eux Catherine Faller dirige avec ses fils le domaine Weinbach, qu’elle tient de ses parents et cultive aujourd’hui en biodynamie. Catherine Faller heads the Domaine Weinbach with her sons. She inherited the estate from her parents, and today grows vines using biodynamic methods. de faire en sorte qu’il puisse pleinement intense, delicate Gewürztraminers with s’exprimer. Nos grands crus ont chacun great aromatic complexity. I could give une forte personnalité mais avec des numerous other examples of the subtle- traits communs comme l’ampleur, la lon- ties that each of our wines offers. gueur, la salinité, la capacité de garde… OH Just as the winegrower is responsible for the overall quality of his product, so Quel est votre OH Nous en dépendons et si nous vou- the terroir—and it alone—is responsible rapport lons que ces terres puissent continuer à for the wine’s personality. It is up to us à la nature ? donner de grands vins dans le futur, il est to make sure that it can express itself impératif de les respecter : donc pas de fully. Each Grand Cru has a strong per- produits chimiques, pesticides, insecti- sonality, but they all share certain char- cides, désherbants… Le terroir ne peut acteristics, such as fullness, length, s’exprimer que si le sol est vivant. salinity and aging potential. CF Notre rapport à la nature est le même qu’un alpiniste. Le savoir-faire, l’expé- What is your OH We depend on it, and if we want this rience, la technique et les meilleurs outils relationship to land to continue to yield great wines in peuvent nous permettre d’atteindre les nature? the future it is imperative that we treat it plus hauts sommets. Mais nous ne with respect: so no chemicals, pesticides, sommes jamais à l’abri d’une avalanche insecticides, weedkillers. The terroir can et d’une tempête de neige. Il faut savoir only express itself if the soil is healthy. lire la nature et la respecter. CF We have the same relationship with nature as a mountain climber does. Le retour du cheval OH Pas du tout. Nous utilisons, Catherine Knowledge, experience, technology and dans les vignes, et moi, des microtracteurs plus légers qui the best tools enable us to reach the cela tient-il nous permettent d’effectuer les labours highest peaks. But there is always the du folklore ? dans des parcelles même en coteaux. Mais chance of an avalanche or a snowstorm. sur des sols à très forte pente et où les You need to know how to read nature vignes sont étroites, le cheval reste l’outil and respect it. le plus fiable et le plus sûr. Et puis, il crée L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION. DRINK IN MODERATION. ALCOHOL ABUSE IS HARMFUL TO YOUR HEALTH. 26
Cahier Vinexpo elles & eux Taille des vignes, domaine Weinbach. Pruning the vines, Domaine Weinbach. Réserve de marc d’Alsace et grand cru Rangen de Thann, domaine Zind-Humbrecht. Marc d’Alsace in storage and a Grand Cru Rangen de Thann, Domaine Zind Humbrecht. des emplois – du maréchal-ferrant au Is the return of the OH Not at all. Catherine and I use lighter meneur de cheval – et établit un autre horse in the compact tractors that enable us to work type de rapport avec le monde vivant. vineyard just for the soil in plots that are on hillsides. But on show? very steep ground, where the vine rows are En France, le vin CF Bien sûr ! Il est impensable pour moi narrow, the horse is the most reliable tool est indissociable de dissocier vin et gastronomie. Les vins and the safest. It creates not only jobs— de la gastronomie. d’Alsace sont des vins d’émotion et de from the blacksmith-farrier to the person À commencer plaisir qui offrent des ressources insoup- leading the horse—but also another type par les tables çonnées et passionnantes avec les cui- of rapport with the living world. alsaciennes… sines du monde entier – notamment asiatiques avec nos vendanges tardives. In France, wine is CF Of course. Alsace wines are all about OH Avec trois nouveaux étoilés à dix inseparable from emotion and pleasure and are surprising minutes du domaine, notre région est gastronomy—not and exciting additions to cuisines from vraiment gâtée. C’est une grande force, least in Alsace around the world—in particular Asian, car le vin est fait pour être partagé restaurants. with our late-harvest wines. autour d’une table. Mais je ne serais OH With three new starred restaurants ten vraiment satisfait que le jour où tous les minutes from the estate, our region is really étoilés de la région auront au moins un spoiled. But I won’t be satisfied until all the vin de chacun des 51 grands crus alsa- starred restaurants in the region have at ciens sur leur carte ! least one wine from each of the 51 Alsace Grands Crus on their wine list. Si vous deviez CF Un gewurztraminer grand cru Furs- choisir un cru tentum Sélection de Grains Nobles If you had to CF A Gewürztraminer Grand Cru Fur- mythique 1994 servi à l’occasion du centenaire de choose a great stentum Sélection de Grains Nobles 1994 de votre domaine, notre domaine en 1998. Un monument wine from your served on the occasion of the 100th anni- lequel serait-ce d’élégance qui accompagnait divine- estate, which one versary of our estate in 1998. A monu- et sur quel plat ment la terrine de foie gras et les fro- would it be and ment of elegance that was the perfect conseilleriez-vous mages : munster, époisses, maroilles, which dish would accompaniment to foie gras and cheeses de le servir ? vieux comté… you recommend such as Munster, Époisses, Maroilles and OH Un riesling sec grand cru Rangen drinking it with? mature Comté. de Thann Clos Saint-Urbain 2013 avec OH A dry Riesling Grand Cru Rangen de des langoustines grillées. Le mariage Thann Clos Saint Urbain 2013 with grilled parfait ! shrimp. The perfect combination. L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION. DRINK IN MODERATION. ALCOHOL ABUSE IS HARMFUL TO YOUR HEALTH. 28
Vous pouvez aussi lire