Vers une pédagogie des contacts dans l'enseignement des langues-cultures

La page est créée Cédric Weber
 
CONTINUER À LIRE
Vers une pédagogie des contacts dans l'enseignement des langues-cultures
Vers une pédagogie des contacts dans
         l’enseignement
          ­             des langues-cultures
          Une synthèse
         —­
         Kontaktpädagogik im Unterricht von
         ­Sprachen und Kulturen
          Kurzbericht
         —­
         Verso una pedagogia dei contatti
         ­nell’insegnamento delle lingue-culture
          Sintesi

          Susanne Wokusch, Tiziana Li Rosi,
          Rosanna Margonis-Pasinetti, V
                                      ­ eronika Zoller

          2020      Rapport du Centre scientifique de compétence sur le plurilinguisme
                    Bericht des Wissenschaftlichen Kompetenzzentrums für Mehrsprachigkeit
                    Rapporto del Centro scientifico di competenza per il plurilinguismo

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 1                                                      26.01.21 09:43
Vers une pédagogie des contacts dans l'enseignement des langues-cultures
Publié par | Herausgeber
          Institut de plurilinguisme
          www.institut-plurilinguisme.ch
          —
          Institut für Mehrsprachigkeit
          www.institut-mehrsprachigkeit.ch

          Auteur·e·s | AutorInnen
          Susanne Wokusch, Tiziana Li Rosi, Rosanna Margonis-Pasinetti, Veronika Zoller
          Haute école pédagogique du canton de Vaud

          Le projet dont il est question a été réalisé dans le cadre du programme de recherche
          2016-2020 du Centre scientifique de compétence sur le plurilinguisme. La responsabilité
          du contenu de la présente publication incombe à ses auteur·e·s.

          Das vorliegende Projekt wurde im Rahmen des Forschungsprogramms 2016-2020 des
          Wissenschaftlichen Kompetenzzentrums für Mehrsprachigkeit durchgeführt. Für den
          Inhalt dieser Veröffentlichung sind die AutorInnen verantwortlich.

          Traductions | Übersetzungen
          Susanne Obermayer, Joël Rey

          Fribourg | Freiburg, 2020

          Layout
          Billy Ben, Graphic Design Studio

          Avec le soutien de | unterstützt durch

          2020.004-echange-contact

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 2                                                          26.01.21 09:43
Vers une pédagogie des contacts dans
          ­l’enseignement des langues-cultures
          Enquête sur les représentations et les expériences en langue-culture
          d’enseignantes en formation et développement de matériel didactique

          Une synthèse
          —­
          Kontaktpädagogik im Unterricht von
          ­Sprachen und Kulturen
          Repräsentationen und Erfahrungen mit Sprache-Kultur von Lehrpersonen
          in der Ausbildung und Entwicklung von Unterrichtsmaterialien

          Kurzbericht
          —­
          Verso una pedagogia dei contatti
          ­nell’insegnamento delle lingue-culture
          Inchiesta sulle rappresentazioni e sulle esperienze in lingua-cultura di
          insegnanti in formazione, e sullo sviluppo di materiale didattico

          Sintesi

          Susanne Wokusch, Tiziana Li Rosi,
          Rosanna Margonis-Pasinetti, V
                                      ­ eronika Zoller

          2020      Rapport du Centre scientifique de compétence sur le plurilinguisme
                    Bericht des Wissenschaftlichen Kompetenzzentrums für Mehrsprachigkeit
                    Rapporto del Centro scientifico di competenza per il plurilinguismo

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 3                                                      26.01.21 09:43
Index

          Français		                                                                      7

          Volet 1 Enquête sur les représentations et les ­expériences en langue-culture
          		 ­d’enseignantes en formation                                                  8
                1. Contexte                                                                8
                2. Problématique                                                           9
                3. Questions de recherche et méthodologie                                  9
                4. Résultats et discussion                                                11

          Volet 2 	 Développement de matériel didactique                                  14
                1. Introduction                                                           14
                2. Bases didactiques et méthodologiques                                   15
                3. Définition des conditions sous-jacentes aux séquences didactiques      16
                4. Constitution et travail du groupe d’enseignantes-expertes              19
                5. Finalisation des activités et perspectives futures                     19
                6. Aspects pratiques                                                      20
                7. Conclusion                                                             22
          	 8.	 Bibliographie                                                             61

          Deutsch		                                                                       25

           Teil 1	 Untersuchung zu Repräsentationen und Erfahrungen mit Sprache-Kultur
           		 von Lehrerinnen in der Ausbildung                                           26
                1. Ausgangslage                                                           26
                2. Problemstellung                                                        27
                3. Forschungsfragen und Methodologie                                      27
                4. Resultate und Diskussion                                               29

           Teil 2	 Entwicklung von Unterrichtsmaterialien                                 32
                1. Einleitung                                                             32
                2. Didaktische und methodologische Grundlagen                             33
                3. Definition der Bedingungen für die Unterrichtseinheiten                34
                4. Zusammensetzung und Arbeit der Expertengruppe von Lehrpersonen         37
                5. Fertigstellung der Aktivitäten und Ausblick                            38
                6. Praktische Hinweise                                                    40
                7. Zusammenfassung                                                        40
          	 8.	 Bibliographie                                                             61

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 4                                                    26.01.21 09:43
Italiano			                                                                        43

          Parte 1    Inchiesta sulle rappresentazioni e sulle esperienze in lingua-cultura
          		         di insegnanti in formazione                                             44
                1.   Contesto                                                                44
                2.   Problematica                                                            45
                3.   Domande di ricerca e metodologia                                        45
                4.   Risultati e discussione                                                 47

          Parte 2    Sviluppo di materiale didattico                                         50
                1.   Introduzione                                                            50
                2.   Basi didattiche e metodologiche                                         51
                3.   Definizione delle condizioni che sottendono alle unità didattiche       52
                4.   Costituzione e lavoro del gruppo di insegnanti-esperti                  54
                5.   Finalizzazione delle attività e prospettive future                      55
                6.   Aspetti pratici                                                         56
                7.   Conclusione                                                             58
          	 8.       Bibliografia                                                            61

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 5                                                       26.01.21 09:43
2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 6   26.01.21 09:43
Français                                                                                                   7

          Vers une pédagogie des contacts dans
          ­l’enseignement des langues-cultures1
          Enquête sur les représentations et les expériences en langue-culture
          d’enseignantes en formation et développement de matériel didactique

          Une synthèse

          Susanne Wokusch, Tiziana Li Rosi,
          Rosanna Margonis-Pasinetti, V
                                      ­ eronika Zoller

          1    Rapport de l’Unité d’enseignement et de recherche Didactiques des langues et cultures (HEP Vaud) financé
               par le Centre scientifique de compétence sur le plurilinguisme

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 7                                                                               26.01.21 09:43
Vers une pédagogie des contacts dans ­l’enseignement des langues-cultures                              8

         Volet 1
         Enquête sur les représentations et
         les ­expériences en langue-culture
         d’enseignantes
          ­              en formation

          Susanne Wokusch & Tiziana Li Rosi

          1.                                                        Notre projet est ancré dans le canton de
          Contexte                                                  Vaud et touche à l’école obligatoire. Au niveau
                                                                    primaire, l’enseignement des LCE (allemand,
          Aujourd’hui, tout apprentissage d’une langue-             anglais) est assuré par des enseignantes
          culture étrangère (LCE) devrait inclure l’op-             généralistes ; la formation à l’enseignement
          portunité d’utiliser la langue apprise dans un            de l’allemand leur est imposée. Les ensei-
          contexte réel avec des interlocutrices2 de cette          gnantes spécialistes du secondaire 1 sont
          LCE. Or, dans le cadre de l’école obligatoire             titulaires d’un Bachelor académique dans la
          notamment, les échanges physiques restent                 LCE de la formation et ont donc choisi la ou
          limités à une petite minorité d’élèves et d’en-           les langue(s) qu’elles enseigneront (allemand,
          seignantes et ce, malgré l’existence de l’agence          anglais, italien). Avant de pouvoir commen-
          nationale Movetia et les recommandations du               cer les études de formation professionnelle,
          Plan d’études romand. Une enquête dans les                les étudiantes doivent avoir accompli des
          cantons romands (Wokusch, Lys & Bisseg-                   séjours dans une région de la LCE enseignée :
          ger-Revaz, 2010) montre, par exemple, que                 6 semaines au total pour les étudiantes de
          les enseignantes de LCE ont une conscience                la filière Bachelor préscolaire / primaire (BP)
          aigüe des bénéfices potentiels des contacts               et 12 semaines pour les étudiantes de la
          directs avec la LCE enseignée, mais n’arrivent            filière secondaire 1 (S1).
          pas à les mettre en œuvre – évoquant la pres-                  Tout en nous intéressant aux diverses
          sion du programme et le manque de temps. Si               LCE enseignées à l’école obligatoire, nous
          l’on veut donc démocratiser l’accès aux contacts          nous focalisons sur la première langue étran-
          directs et personnels des élèves avec des                 gère obligatoire dans le système scolaire
          locutrices de la LCE apprise, il est selon nous           suisse romand, à savoir l’allemand.
          nécessaire de s’intéresser aux enseignantes
          en tant qu’actrices et médiatrices principales
          de l’accès à de tels contacts.

          2    Dans ce texte, le féminin est utilisé de manière générique.

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 8                                                                           26.01.21 09:43
Vers une pédagogie des contacts dans ­l’enseignement des langues-cultures                        9

          2.                                                  culture concernée, ainsi que les conceptions
          Problématique                                       des enseignantes en formation de l’école obli-
                                                              gatoire, en lien avec leur volonté de propo-
          Nous partons de l’idée que les expériences          ser des démarches de contacts et rencontres
          faites lors de séjours peuvent exercer une          à leurs futures élèves (volet 1 du projet).
          influence notable dans la constellation des         Dans ce contexte, le séjour linguistique exigé
          représentations et croyances du répertoire          par la formation professionnelle – avant l’en-
          didactique en construction des futures ensei-       trée en formation – joue selon nous un rôle
          gnantes (Cadet & Causa, 2005 ; Causa, 2012).        crucial. Il s’agit d’une expérience récente,
          Ces expériences peuvent selon nous géné-            accomplie dans la perspective de la future
          rer des valeurs suffisamment fortes pour            profession, permettant de vivre une forme
          déclencher l’engagement nécessaire à la mise        d’apprentissage naturelle, implicite, en immer-
          en place ultérieure des activités de contacts       sion et complémentaire à l’apprentissage ins-
          et rencontres avec leurs futures élèves. Afin       titutionnel.
          de favoriser cette mise en place, nous pen-
          sons qu’il serait aussi bénéfique d’insérer
          ces activités dans les programmes d’ensei-          3.
          gnement, de diminuer la charge d’organisa-          Questions de recherche et
          tion de l’enseignante et de proposer des            méthodologie
          démarches idéalement « clé en main » (cf. le
          volet 2 du projet).                                 En nous appuyant sur les réflexions théo-
               Pour cette recherche, nous avons inves-        riques précitées, nous avons opérationna-
          tigué certains facteurs cognitifs-affectifs ;       lisé les questions de recherche suivantes :
          nous supposons en effet que des compo-
          santes implicites et subjectives – influen-         1. Dans quelle mesure les étudiantes
          çant le répertoire didactique en construc-             perçoivent-elles une évolution de
          tion des futures enseignantes en charge d’une          leurs représentations par rapport aux
          LCE à l’école obligatoire – jouent un rôle impor-      langues enseignées après le séjour
          tant pour bénéficier de contacts et rencontres         linguistique ?
          dans la LCE en tant qu’apprenante / utilisa-
          trice et pour en organiser en tant qu’ensei-        2. Dans quelle mesure les étudiantes
          gnante. De plus, le fait d’avoir vécu des expé-        perçoivent-elles une évolution de leur
          riences de contacts positives avec la LCE est          maîtrise de la langue et de leur
          selon nous un facteur facilitant important. A          aisance dans cette langue-culture
          tout cela s’ajoute le rôle de la formation en          après le séjour linguistique ?
          didactique des LCE, venant souvent désta-
          biliser les représentations des étudiantes.         3. Dans quelle mesure et dans quelles
               Nous cherchons donc à mieux connaître             situations les étudiantes utilisent-­
          les effets des expériences de contact et de            elles la langue-culture et main-
          séjour vécues dans une région de la langue-            tiennent-elles des contacts avec des

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 9                                                                     26.01.21 09:43
Vers une pédagogie des contacts dans ­l’enseignement des langues-cultures                      10

               personnes de la langue-culture après          Pour les futures enseignantes du primaire,
               le séjour ?                                   nous sommes intervenues durant la première
                                                             année de formation professionnelle pour que
           4. Comment les étudiantes se pro-                 les souvenirs des étudiantes soient les plus
              jettent-elles dans l’enseignement de           récents et fiables possibles. Cela a comme
              la LCE ? (y compris statut sociocultu-         effet que le répertoire didactique de ces der-
              rel de l’enseignante et conception de          nières est encore peu touché par la forma-
              l’apprentissage et de la langue)               tion en didactique des LCE. Il en va autre-
                                                             ment pour les futures enseignantes
           5. Quel est le degré de sensibilité               spécialistes du S1 qui ont quasi fini leur par-
              interculturelle des futures ensei-             cours didactique dans une LCE au moment
              gnantes de langue ?                            de l’enquête.
                                                                   Les résultats obtenus ont été analysés
           6. Quelle est la valeur accordée à des            et complétés par une analyse statistique
              démarches de contacts / rencontres             ayant pour but de vérifier les liens entre
              et quelle est la motivation des                quelques variables importantes (telles que
              étudiantes à en proposer à leurs               l’aisance en langue, le contact-utilisation de
              futures élèves ?                               la langue, la conception de l’enseignement
                                                             et de l’apprentissage comme pratique sociale,
           7. Quels sont les bénéfices pour les              la sensibilité interculturelle et les effets de
              élèves que les étudiantes attendent            séjour). Pour cela, nous avons d’abord réa-
              de démarches de contacts / ren-                lisé des tableaux exploratoires pour calcu-
              contres ?                                      ler le coefficient de corrélation de Pearson
                                                             (« r ») ; puis, nous nous sommes focalisées
           8. Quelles conditions de réussite et              sur ces variables qui pouvaient selon nous
              quels obstacles les étudiantes                 prédire la motivation des enseignantes de
              perçoivent-elles ?                             LCE à organiser des contacts / rencontres
                                                             avec leur classe future.
          Pour la technique d’enquête, nous avons opté             Après deux rappels, le taux de réponse
          pour un questionnaire en ligne, qui a d’abord      au questionnaire était d’environ 22%. 61 étu-
          été validé statistiquement, et concrétisé          diantes en formation ont participé à l’en-
          ensuite au moyen de la plateforme Jotform.         quête : 38 étaient inscrites en BP et 23 en
          Ce questionnaire est structuré en huit par-        Master S1. La majorité des étudiantes de la
          ties : informations générales ; biographie lan-    filière BP ont entre 19 et 25 ans ; pour la
          gagière et culturelle ; séjour de qualification    filière S1, la tranche d’âge la plus représen-
          pour la HEP ; liens et contacts actuels avec       tée se situe entre 26 et 35 ans. Parmi les
          la langue-culture ; l’enseignement de la langue-   participantes, 3 ont accepté le principe d’un
          culture ; apprendre une langue-culture ; dimen-    entretien d’approfondissement. Enfin, nous
          sion interculturelle ; contacts et rencontres      précisons que ces futures enseignantes sont
          avec la langue-culture dans l’enseignement.        des locutrices plurilingues, possédant un

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 10                                                                   26.01.21 09:43
Vers une pédagogie des contacts dans ­l’enseignement des langues-cultures                          11

          répertoire varié et composite – le plurilin-           la langue-culture rencontrées lors du séjour
          guisme peut ainsi être considéré comme le              de qualification : plus de 80% pour les BP et
          cas par défaut des étudiantes sollicitées.             plus de 90% pour les S1 – ce qui indique un
                                                                 impact important de ce séjour quant aux
                                                                 dimensions relationnelle et affective (ques-
          4.                                                     tion 3). De même, les résultats signalent que
          Résultats et discussion                                tant les étudiantes BP que les étudiantes S1
                                                                 ont actuellement des contacts relativement
          Nos analyses montrent de manière générale              fréquents (une fois par mois, voire plus) avec
          que le séjour a été perçu comme bénéfique              des personnes parlant la LCE en question.
          dans le parcours personnel et professionnel            Ces contacts font donc évoluer les compé-
          aussi bien des généralistes – et ce, malgré            tences linguistiques de nos participantes,
          l’imposition de l’allemand et la courte durée          l’aisance et la confiance langagière ressen-
          du séjour – que des futures enseignantes               tie dans l’utilisation de cette langue (Sam-
          spécialistes ayant participé à l’enquête.              pasivam & Clément, 2014).
               Les résultats indiquent que les expé-                  Par ailleurs, nos analyses indiquent que
          riences de séjours font évoluer de manière             l’influence du séjour sur la perspective d’en-
          positive les représentations, les attitudes            seigner est particulièrement importante chez
          et les perceptions des futures enseignantes –          les étudiantes de la filière BP. Malgré une
          et en particulier des étudiantes de la filière         certaine insécurité linguistique, l’idée d’en-
          BP – vis-à-vis des langues enseignées (ques-           seigner en allemand semble être à la portée
          tion 1).3 Suite au séjour de qualification, les        de ces dernières (question 4). Ces résultats
          étudiantes des deux filières ont perçu une             plutôt positifs, couplés à une conception de
          évolution positive de leur maîtrise et aisance         la langue-culture et de son apprentissage
          dans la langue d’enseignement ainsi que de             comme « pratique sociale », sont autant d’in-
          leur compétence culturelle (question 2). Ces           dicateurs qui favoriseraient la perspective
          premières analyses montrent ainsi que le               d’une mise en place de contacts et rencontres
          séjour a des effets certains sur les compé-            dans leur enseignement futur. Ce qui a été
          tences linguistique et culturelle de nos infor-        confirmé par nos analyses statistiques, qui
          matrices qui pourraient se manifester dans             nous ont permis de constater le lien étroit
          l’adoption de postures ouvertes dans leur              entre les variables ayant trait à l’utilisation
          enseignement futur et influencer leurs dis-            de la langue et les démarches de contacts /
          positions à permettre à leurs futures élèves           rencontres.
          de faire des expériences de contact direct                  Un séjour sous-entend une prédisposi-
          avec la LCE.                                           tion positive à établir des contacts avec des
               Les analyses montrent aussi que les étu-          personnes d’autres LCE. Ainsi la sensibilité
          diantes des deux filières ont majoritairement          interculturelle (Chen & Starosta, 2000) est-
          gardé des contacts avec des personnes de               elle une caractéristique de haute importance,

          3     Entre parenthèses le numéro correspondant aux questions de recherche précitées.

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 11                                                                       26.01.21 09:43
Vers une pédagogie des contacts dans ­l’enseignement des langues-cultures                       12

          non seulement pour entrer en contact avec          gnée est remarquablement forte chez les
          des locutrices de la langue-culture, mais aussi    futures enseignantes et la perspective d’une
          pour une profession sociale comme celle de         mise en œuvre concrète ne semble pas trop
          l’enseignante, se réalisant dans des contextes     les effrayer. En effet, nos analyses statis-
          caractérisés par une grande diversité sociale,     tiques ont permis d’identifier qu’une concep-
          langagière et culturelle. La sensibilité inter-    tion de la langue en tant que pratique sociale
          culturelle est donc un facteur essentiel pour      prédit de manière significative la motivation
          être à l’aise dans l’enseignement et pour          à proposer des contacts et/ou rencontres
          faciliter l’établissement de contacts avec des     aux élèves. Autrement dit, si les expériences
          membres d’une autre langue-culture. Les            de contacts et de séjours sont ressenties
          résultats obtenus montrent que nos inter-          comme positives, ces représentations peuvent
          locutrices ont évalué leur degré de sensibi-       alors amener les futures enseignantes à mettre
          lité interculturelle comme étant très élevé et     en œuvre un apprentissage basé sur l’utili-
          rejoignent les analyses vues précédemment          sation de la langue en situation réelle.
          (question 5).                                           En ce sens, nombreux sont les bénéfices
               Afin d’organiser des contacts et/ou ren-      ou retombées attendus pour les élèves (ques-
          contres, il importe aussi que les futures ensei-   tion 7). Parmi les commentaires de nos par-
          gnantes accordent une certaine valeur à ces        ticipantes figurent des bénéfices en lien avec
          activités et qu’elles soient motivées à les        les progrès dans l’apprentissage de la langue ;
          mettre en œuvre avec leur classe future (ques-     d’autres touchent plutôt à la motivation, au
          tion 6). Nos analyses montrent que la valeur       développement personnel et à l’ouverture
          que les participantes des deux filières            envers d’autres cultures. Au vu de cette répar-
          accordent aux contacts et/ou rencontres est        tition des réponses, nous pouvons inférer
          assez élevée, sans pour autant être specta-        qu’une bonne partie des étudiantes pensent
          culaire (8.2 sur 10). D’où notre intérêt d’al-     que l’enseignement classique de la LCE ne
          ler un peu plus loin et de mieux comprendre        suffit pas pour motiver les élèves. Nous sup-
          leur motivation à les mettre en place, puisque     posons qu’une offre consistante d’activités
          la motivation est plus liée à la réalisation       de contact pourrait être reçue comme un com-
          concrète d’une démarche que la valeur que          plément bienvenu à l’enseignement « clas-
          l’on y accorde. Sans grande surprise, la           sique » de la LCE. Toutefois, nos analyses
          moyenne de la motivation est plus basse que        montrent aussi que les conditions de réus-
          la valeur accordée aux contacts et/ou ren-         site et les obstacles éventuels semblent être
          contres (7.5 sur 10). Nous pensons que la          au centre des préoccupations de nos parti-
          réalisation concrète ainsi que les exigences       cipantes (question 8).
          et les difficultés du stage et le flou autour           Les résultats montrent en effet que cer-
          de l’exercice de la future profession peuvent      taines conditions de mise en place de ces
          influencer la force de la motivation des étu-      activités sont assez liées au pouvoir d’ac-
          diantes. Néanmoins, dans l’ensemble, nous          tion de l’enseignante : voir par exemple sa
          sommes d’avis que l’intention de mettre leurs      « motivation, énergie, disposition », ses « com-
          futures élèves en contact avec la LCE ensei-       pétences » ainsi que les « aspects didactiques,

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 12                                                                    26.01.21 09:43
Vers une pédagogie des contacts dans ­l’enseignement des langues-cultures   13

          pédagogiques ». D’autres conditions, qui
          occupent une position intermédiaire échap-
          pant en partie au contrôle de l’enseignante,
          sont les facteurs « temps » et « contacts avec
          partenaires ». Puis, les conditions « soutien »
          ainsi que « compétences et matériels tech-
          niques » sont également évoquées et dépendent
          probablement du contexte local et en par-
          tie d’autres personnes. Enfin, les « facteurs
          élèves – motivation, implication » sont consi-
          dérés comme une donnée préexistante, externe
          au locus of control de l’enseignante. Ces
          conditions de réussite nous semblent cor-
          respondre de près à la réalité scolaire et
          nous paraissent assez répandues dans l’opi-
          nion des enseignantes. Elles devraient donc
          être prises en compte dans le cas de propo-
          sitions didactiques cherchant à faciliter ces
          pratiques.
               Parmi les obstacles qui ont été mis en
          avant, quelques futures enseignantes relèvent
          leur statut de novice ou encore un manque
          de confiance dans leurs compétences en LCE
          et font état du souci de respecter le pro-
          gramme et/ou le plan d’études. Cependant,
          dans des situations facilitées, comme par
          exemple la proposition de collaborer avec
          une collègue d’une autre région linguistique,
          les étudiantes sont plutôt ouvertes. Ce qui
          revient à dire que si les conditions de mise
          en place de telles activités sont bonnes et
          permettent d’anticiper certains obstacles et
          contraintes, la probabilité de les réaliser de
          manière concrète augmente (d’où le volet 2
          de ce projet).

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 13                                               26.01.21 09:43
Vers une pédagogie des contacts dans ­l’enseignement des langues-cultures                                    14

         Volet 2
         Développement de matériel didactique

          Rosanna Margonis-Pasinetti & Veronika Zoller

          1.                                                        thématique traitée par le moyen d’enseigne-
          Introduction                                              ment, elle permet d’atteindre des objectifs
                                                                    d’apprentissage, elle se distingue du maté-
          Dans la droite ligne de ce qui a été exposé               riel existant et elle est prête à être utilisée.
          dans le volet 1 du projet, la visée du volet 2            En nous basant sur ces principes, nous avons
          est de mettre à disposition du matériel didac-            créé les quatre premières activités de contact,
          tique proposant différentes activités de                  réalisées sous forme de séquences didac-
          contact entre les élèves de deux lan-                     tiques. Celles-ci ont ensuite été soumises à
          gues-cultures. Le matériel didactique est                 l’évaluation d’un groupe de dix enseignantes5
          conçu pour être intégré dans les programmes               en fonction, afin d’en garantir leur faisabi-
          d’enseignement de l’allemand, qui est la pre-             lité. Par la suite, les premières séquences
          mière langue-culture étrangère (LCE) obli-                ont été modifiées et les suivantes élaborées
          gatoire dans le système scolaire de la Suisse             en tenant compte des critiques de ce groupe
          romande. Toutes les activités proposées se                d’enseignants, dont l’expertise a sans doute
          font à distance et ne requièrent pas de dépla-            contribué à la qualité des séquences didac-
          cement. Une rencontre de classes avec dépla-              tiques. Les séquences seront testées en 2020,
          cement vers les localisations respectives, ou             améliorées après l’analyse de la première mise
          à un endroit à mi-chemin entre les deux lieux             en pratique et ensuite mises à disposition
          de provenance, reste une option pour pour-                des enseignantes sous forme électronique.
          suivre les activités de contacts à distance.4                  Dans ce qui suit, nous présentons l’éla-
              La conception des activités de contact                boration des séquences plus en détail et
          s’est faite en plusieurs étapes. Nous avons               exposons les bases didactiques et métho-
          commencé par définir des conditions qu’une                dologiques sous-jacentes.
          activité de contact devrait remplir. Les cinq
          conditions principales sont les suivantes :
          une activité de contact ne nécessite pas de
          déplacement physique, elle est liée à une

          4    Par « contacts à distance », nous entendons toute forme de contact sans déplacement physique, tel qu’un
               échange par écrit, une visioconférence entre petits groupes ou entre deux classes, la collaboration à dis-
               tance sur un même document, la production de matériel (jeux, clips vidéo, enregistrements audio, romans-pho-
               tos, présentations PPT sonorisées, etc.) pour la classe partenaire.
          5    Dans cette partie du texte, le féminin et le masculin sont utilisés en alternance.

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 14                                                                                  26.01.21 09:43
Vers une pédagogie des contacts dans ­l’enseignement des langues-cultures                       15

          2.                                                 2001 : 15). La perspective interculturelle telle
          Bases didactiques et                               que définie par Chen & Starosta (2000) englobe
          méthodologiques                                    la capacité d’une personne de développer
                                                             une émotion positive vers la compréhension
          Plusieurs études (Brunner & Zbinden, 2015 ;        et l’appréciation des différences culturelles,
          Heinzmann et al., 2014) montrent que les           favorisant ainsi un comportement approprié
          contacts-rencontres réels avec des personnes       dans la communication interculturelle.
          d’autres langues-cultures sont propices au              Les séquences didactiques ont été éla-
          développement des compétences communi-             borées dans une approche qui vise la réali-
          catives et de la « sensibilité interculturelle »   sation de tâches d’après la définition qu’en
          (Chen & Starosta, 2000). Le Plan d’études          donnent les écrits sur le « task-based learn-
          romand (PER) s’inscrit dans cette perspec-         ing and teaching » (TBLT), en particulier celle
          tive. Il préconise des démarches qui per-          d’Ellis (2003 : 9-10). Elles sont structurées
          mettent « l’ouverture des élèves envers l’al-      selon les trois phases constitutives d’une
          térité linguistique et culturelle », ainsi que     tâche, c’est-à-dire la pré-tâche (pre-task),
          l’apprentissage et l’expérience de la com-         la tâche elle-même (during task) et la post-
          munication (Commentaires généraux du domaine       tâche (post-task) (Ellis, 2006).
          Langues).                                               La pré-tâche doit éveiller l’intérêt des
               Les séquences didactiques sont censées        élèves pour la tâche à accomplir et les pré-
          fournir un outil à l’enseignante afin de lui       parer à la réaliser. La tâche elle-même demande
          permettre de créer des situations d’ensei-         aux élèves de l’effectuer par deux ou en petits
          gnement-apprentissage tendant à promou-            groupes, tout en mettant la priorité sur son
          voir et à développer auprès de ses élèves les      achèvement. La post-tâche peut avoir trois
          compétences susmentionnées.                        objectifs principaux : promouvoir la réflexion
               Plus précisément, les séquences didac-        sur l’accomplissement de la tâche, mettre
          tiques s’inscrivent dans une perspective com-      l’accent sur la forme ou inviter à répéter la
          municative, actionnelle et interculturelle et      tâche (Ellis, 2006 : 36). Les séquences didac-
          se situent dans le cadre théorique définis-        tiques du volet 2 utilisent la post-tâche sur-
          sant le « task-based learning and teaching »       tout pour réfléchir sur la réalisation de la
          (Ellis, 2003 ; Nunan, 1989 ; Willis & Willis,      tâche et pour échanger sur les expériences
          2007). La perspective communicative met            faites. Ce moment se révèle idéal pour pas-
          l’accent sur les interactions interperson-         ser à un niveau méta, afin de permettre aux
          nelles et vise le développement de la com-         apprenants d’analyser leur propre vécu et
          pétence communicative. La perspective action-      de développer une sensibilité interculturelle.
          nelle considère l’usagère d’une langue comme            La conception de la tâche s’avère par
          une actrice sociale qui utilise la langue dans     conséquent cruciale, puisque la motivation
          des contextes et conditions variés et qui par      des élèves à la réaliser et le potentiel de
          cela développe un « ensemble de compé-             réflexion après son achèvement en dépendent.
          tences », dont, en particulier, des « compé-
          tences à communiquer langagièrement » (CECR,

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 15                                                                    26.01.21 09:43
Vers une pédagogie des contacts dans ­l’enseignement des langues-cultures                      16

          3.                                                 obligatoire ont fait l’expérience d’un échange
          Définition des conditions                          de classe en 2016-2017.
          sous-jacentes aux séquences                            Ce faible taux d’échange de classes, qui
          didactiques                                        concerne non seulement le canton de Vaud,
                                                             mais toute la Suisse, soulève des questions.
          Ce sont les enseignants qui permettent aux         Le rapport « Les échanges scolaires en Suisse »
          élèves de vivre un contact avec des élèves         du Conseil fédéral du 14 décembre 2018 essaie
          d’une autre langue-culture. Si on veut démo-       d’interpréter ces statistiques et d’en tirer
          cratiser l’expérience d’un contact authen-         des constats. Il évoque parmi les facteurs
          tique à l’école obligatoire, il faut répondre      principaux du taux très bas précédemment
          aux besoins des enseignantes. C’est pour           évoqué le « manque de temps pour préparer
          cette raison que nous avons défini cinq condi-     et organiser des projets d’échange » et le
          tions que les séquences didactiques doivent        « manque de ressources financières » (p. 7).
          remplir afin de créer un dispositif propice à      Ces résultats nous ont semblés très intéres-
          la mise en pratique d’une pédagogie de contact.    sants et sont venus confirmer le choix de la
          Ces conditions sont exposées ci-dessous.           réalisation de séquences didactiques clé en
                                                             main, rejoignant en partie les inquiétudes de
                                                             nos informatrices (voir infra).
          3.1                                                    Il s’avère en effet nécessaire de tenir
          Contacts sans déplacement physique                 compte de ces deux facteurs « manque de
                                                             temps » et « manque de ressources finan-
          Les statistiques montrent que très peu d’élèves    cières » afin de suggérer aux enseignants
          participent à un échange de classes en Suisse.     d’autres formes de contacts que la réalisa-
          Les chiffres de l’année scolaire 2016-2017,        tion d’un échange avec déplacement phy-
          publiés par Movetia, l’Agence nationale pour       sique. La première condition quant à la concep-
          la promotion des échanges et de la mobilité,       tion des activités de contact a été pour cette
          mettent en évidence que 1’271 mobilités ont        raison de créer uniquement des contacts à
          été effectuées par des élèves à l’école pri-       distance, qui pourraient à la fois être inté-
          maire et 4’089 au secondaire 1 sous forme          grés à l’enseignement au quotidien de la
          de mobilités de groupes (Movetia, 2017 : 5).       langue cible et ne devraient pas générer des
          Sur la totalité des 5’360 mobilités de groupes     coûts supplémentaires.
          enregistrées à l’école obligatoire au niveau
          national, 775 ont été effectuées par des élèves
          du canton de Vaud (Movetia, 2017 : 32). Si
          le chiffre des 775 mobilités est mis en rela-
          tion avec la totalité des 54’027 élèves des
          cycles 2 et 3 en 2017,6 il s’en suit que seu-
          lement 1.5% des élèves vaudois de l’école

          6    http://www.scris.vd.ch/Default.aspx?DocID=5351&DomId=2612

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 16                                                                   26.01.21 09:43
Vers une pédagogie des contacts dans ­l’enseignement des langues-cultures                              17

          3.2                                                        les thèmes des MER Junior et geni@l klick,
          Les activités de contacts sont liées à                     en vigueur en Suisse romande, se retrouvent
          un thème du moyen d’enseignement                           aussi dans le ME dis donc !, qui est conforme
                                                                     au Lehrplan 21 et les ME Mille feuilles et Clin
          Faisant écho au manque de temps indiqué                    d’œil du projet Passepartout.
          comme raison pour le faible taux d’échanges
          avec déplacement physique, les enseignantes
          citent également un éventuel manque de temps               3.3
          pour effectuer des activités de contact sans               Les activités permettent l’atteinte
          déplacement physique.                                      d’objectifs d’apprentissage du PER
               Les résultats du questionnaire soumis
          aux étudiantes en BA et MA secondaire 1                    Le PER et le Lehrplan 21, qui constitue le
          dans le cadre du volet 17 démontrent que « le              plan d’études pour les 21 cantons de la Suisse
          [manque de] temps » pour la mise en œuvre                  alémanique, partagent leurs visées priori-
          des activités de contact est considéré comme               taires quant à l’enseignement des langues
          le plus grand obstacle. Ainsi, les futurs ensei-           étrangères. Le développement des compé-
          gnants estiment que le temps à disposition                 tences communicatives, la construction des
          pour l’enseignement de la langue cible, et                 références culturelles et l’utilisation des
          par conséquent pour l’atteinte des objectifs               médias sont au centre de l’enseignement des
          du PER, pourrait être un empêchement à la                  langues. Les deux plans d’études précisent
          mise en pratique des activités de contact. À               en outre l’intention de développer des atti-
          ce manque de temps s’ajouterait une sur-                   tudes positives face aux langues et à leur
          charge de travail appréhendée par une par-                 apprentissage (PER, Commentaires généraux
          tie de ces informateurs.                                   du domaine Langues ; Lehrplan 21, Sprachen,
               Ce manque de temps a également été                    Didaktische Hinweise). De plus, le Lehrplan
          évoqué par les 10 enseignantes en fonction                 21 prévoit explicitement que les élèves entrent
          qui ont évalué les quatre premières séquences              en contact avec des personnes et des arte-
          didactiques. D’après ces enseignants, il est               facts issus de la francophonie de manière
          essentiel que les activités de contacts soient             tant virtuelle que réelle (Französisch, Kultu-
          liées étroitement au moyen d’enseignement                  ren im Fokus, Handlungen).
          romand (MER) et puissent en remplacer par-                      Réaliser une activité de contact à dis-
          tiellement ou entièrement une unité.                       tance avec ses élèves signifie donc leur per-
               Les enseignantes en Suisse alémanique                 mettre d’utiliser différentes sortes de média,
          doivent partager les mêmes préoccupations                  promouvoir le développement des compé-
          concernant ce manque de temps. Une subs-                   tences communicatives et construire des réfé-
          titution partielle ou entière d’une unité du               rences culturelles. De surcroît, la mise en
          moyen d’enseignement (ME) respectif devrait                œuvre d’une activité de contact offre la pos-
          également être réalisable outre Sarine, puisque            sibilité aux élèves d’atteindre certains objec-

          7    Voir le rapport final du volet 1 (Wokusch & Li Rosi, 2019 : 38).

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 17                                                                           26.01.21 09:43
Vers une pédagogie des contacts dans ­l’enseignement des langues-cultures                       18

          tifs d’apprentissage du PER. Chaque séquence        3.5
          liste au début les objectifs d’apprentissage        Les séquences didactiques se
          du PER qui peuvent être atteints en effec-          distinguent du matériel existant
          tuant les activités proposées.
                                                              Notre intention était de développer du maté-
                                                              riel didactique nouveau et original. Nous avons
          3.4                                                 recensé les pratiques de pédagogie des
          Le matériel didactique est prêt à être              contacts au niveau international (Plurimo-
          utilisé                                             bil, eTwinning), national (Movetia, AlpConnec-
                                                              tar, Education et ouverture aux langues à
          Compte tenu du « manque de temps » évoqué           l’école EOLE) et cantonal (Guide pratique du
          par les enseignantes, le travail préparatoire       canton de Vaud, site web Échanges linguis-
          pour mettre en œuvre une activité de contact        tiques et mobilité – de la DIP du canton de
          devrait être réduit au maximum. C’est pour          Genève) pour nous faire une idée du maté-
          cette raison que les activités dont il s’agit       riel existant. Ce travail de recherche nous a
          ici ont été élaborées selon le modèle « clé en      permis d’éviter la reproduction du matériel
          main », en d’autres termes, elles sont prêtes       déjà élaboré et de proposer d’autres activi-
          à être utilisées.                                   tés autour d’un même thème déjà développé
               Les activités sont présentées sous forme       par d’autres organismes.
          de séquences et toujours au même format                  Cependant, nous nous sommes inspirées
          afin d’en faciliter la lecture et la mise en pra-   de la structure et du format des séquences
          tique. Chaque séquence débute par une page          mises à disposition par les sites EOLE et Alp-
          de garde qui résume l’activité de manière           Connectar qui nous paraissaient clairs et
          succincte. La page de garde permet à l’en-          lisibles.
          seignante de se faire rapidement une idée                Malgré nos efforts pour ne pas répéter
          du contenu de la séquence, des liens avec           ce que d’autres ont conçu avant nous, la
          le MER et du genre de contact proposé. La           séquence « Unsere Schule » ressemble à celle
          deuxième page présente les objectifs d’ap-          d’AlpConnectar. Cela est dû au fait que ces
          prentissage du PER et les informations quant        deux séquences ont été élaborées de manière
          au travail préparatoire à effectuer, au temps       simultanée. En mars 2018, quand nous avons
          à y consacrer et à l’équipement technique à         concocté la séquence « Unsere Schule », la
          prévoir ; viennent ensuite une planification        séquence d’AlpConnectar, qui porte d’ail-
          détaillée et les supports de cours.                 leurs le même titre, n’avait pas encore été
                                                              publiée, et nous ignorions par conséquent
                                                              son existence.

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 18                                                                    26.01.21 09:43
Vers une pédagogie des contacts dans ­l’enseignement des langues-cultures                           19

          4.                                                  sonder le temps de préparation, la nécessité
          Constitution et travail du groupe                   d’un commentaire pour les enseignants ainsi
          d’enseignantes-expertes                             que les possibilités de différenciation.
                                                                   La qualité de chaque élément analysé a
          L’évaluation des premières séquences par            été traduite en nombre de points allant de
          un groupe d’enseignants-experts donne de            -1 point (insuffisant), à 0 point (à peine suf-
          la crédibilité aux séquences didactiques et         fisant), à 1 point (bien) jusqu’à 2 points (très
          garantit leur faisabilité. Pour composer ce         bien). Le total de nombre de points par élé-
          groupe d’enseignantes-expertes, nous avons          ment nous a permis de voir quels aspects de
          envoyé un courriel aux directions de tous les       la séquence devaient, selon l’estimation du
          établissements de la scolarité obligatoire du       groupe, être retravaillés.
          canton de Vaud en mai 2017, leur deman-                  En complément de l’estimation du degré
          dant de nous communiquer les noms des ensei-        de qualité de chaque élément, les experts
          gnants ayant déjà mis en place un projet de         ont été invités à noter leurs critiques, réflexions
          contact-rencontre. En partant de la liste des       et propositions d’amendement pour préci-
          enseignantes indiquées par les directions,          ser et argumenter leurs évaluations. Leurs
          un groupe de 10 expertes a été constitué, tout      commentaires se sont révélés précieux pour
          en gardant un équilibre dans la représenta-         l’ajustement des quatre premières séquences
          tion au sein du groupe des régions, des contextes   et pour l’élaboration des séquences suivantes.
          ruraux et urbains et des cycles 2 et 3.
               Les 10 expertes ont analysé les quatre
          premières séquences par le biais de discus-         5.
          sions de groupe et d’une grille d’évaluation        Finalisation des activités et
          ad hoc. Cette dernière leur demandait d’adop-       perspectives futures
          ter trois points de vue différents, c’est-à-
          dire le point de vue d’une enseignante, celui       Au total, deux séquences par année scolaire
          d’un élève et un point de vue général pour          ont été élaborées pour l’allemand à l’école
          estimer la qualité (très bien / bien / à peine      obligatoire, allant de la 7H à la 11H. Chaque
          suffisante / insuffisante) de certains élé-         séquence contient une forme de contact avec
          ments de chaque séquence. Le point de vue           la classe partenaire. Les formes de contact
          général devait nous permettre d’estimer la          varient passablement et peuvent aller d’une
          pertinence de la séquence, la pertinence des        véritable collaboration à un simple message
          supports, la faisabilité de la séquence et le       de remerciement. En fonction de la nature
          potentiel de motivation qu’elle pourrait offrir     du contact, ce dernier se fait par écrit ou
          aux élèves. Le point de vue de l’élève nous         par oral, dans la langue cible ou dans la langue
          permettait d’examiner si la séquence ame-           de scolarisation. Afin de donner une idée
          nait à l’atteinte des objectifs d’apprentis-        plus concrète des séquences, trois sont
          sage, si le niveau langagier était adapté et        décrites brièvement ci-après.
          si les consignes étaient claires. Le troisième           La séquence « Die verrückte Modeschau »
          point de vue, celui de l’enseignant, voulait        invite les élèves à concevoir un défilé de mode

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 19                                                                        26.01.21 09:43
Vers une pédagogie des contacts dans ­l’enseignement des langues-cultures                         20

          « fou » qui peut être placé sous un thème tel     sée sous forme électronique ou sous forme
          que par exemple « à la fête », « en montagne »,      papier. Cette activité fait appel au plaisir de
          etc. L’accent est mis sur le plaisir de jouer        jouer avec ses camarades de classe, tout en
          avec l’extravagance des vêtements et des             apprenant davantage sur une autre région
          accessoires pour donner à cette activité un          de la Suisse et en s’appropriant des phrases
          côté ludique qui facilite également la des-          types de la langue cible. → Figure 1
          cription des tenues. Le défilé de mode est
          ensuite présenté sur un podium, accompa-           Les 10 séquences ont été finalisées dans le
          gné par une musique de fond, commenté dans           cadre du projet et mises à disposition du Centre
          la langue cible et filmé. Les deux classes par-     scientifique de compétences sur le plurilin-
          tenaires échangent ensuite leurs vidéos et         guisme de Fribourg. Ce dernier nous a laissé
          se donnent un bref retour.                           la liberté de gérer à notre guise l’avenir de
               La séquence « Rap » propose la création         ces séquences. Or, compte tenu du fait qu’une
          d’une chanson de rap dans la langue cible.           partie du travail sur le projet a également été
          En binômes, les élèves choisissent une chan-         financé par la HEP Vaud, nous avons décidé
          son qu’ils aiment et écoutent volontiers. Les        de publier les séquences sur un site web ad
          binômes échangent leur chanson : la classe           hoc hébergé par le site web de la HEP Vaud.
          francophone reçoit donc des chansons en              La préparation de ce site est en cours, la
          allemand, la classe germanophone des chan-           publication des séquences étant prévue pour
          sons en français. Chaque binôme écoute la            2020. Les séquences seront testées dans des
          chanson reçue et en lit le texte, en essayant        classes avant d’être publiées en ligne.
          d’en comprendre le sens global. Ensuite les
          binômes se connectent par visioconférence
          et collaborent à lire et prononcer les paroles       6.
          de leur chanson respective. Les paroles que          Aspects pratiques
          les élèves ont pratiquées en binômes avec la
          classe partenaire sont « réarrangées » pour          Deux organismes soutiennnent en particu-
          créer un nouveau texte, qui est ensuite posé         lier la mise en pratique de contacts virtuels
          sur un beat, un rythme ; ce processus abou-          par chaque enseignant qui le souhaite. En
          tit à la création d’une nouvelle chanson par         premier lieu, l’Agence nationale pour la pro-
          chaque binôme. Les chansons seront enre-             motion des échanges Movetia facilite la
          gistrées et envoyées à la classe partenaire.         recherche d’une classe partenaire grâce à
               Dans la séquence « Zweisprachiges Quar-         la plateforme match&move.8 Plusieurs filtres,
          tett », les élèves créent en petits groupes un       tel que par exemple « échange virtuel », per-
          jeu de Quatuor (jeu de familles sur le regrou-       mettent aux enseignants de trouver une classe
          pement de 4 cartes) de leur région pour la           correspondante à leurs besoins. De plus, la
          classe partenaire. L’activité peut être réali-       plateforme Realto,9 développée par l’École

          8    https://www.matchnmove.ch/fr/home
          9    https://www.movetia.ch/fr/programmes/autres-offres/plateforme-dapprentissage-realto

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 20                                                                      26.01.21 09:43
Le Valais                                                Le Valais
                                                                                                                                                         L’Abbaye de Saint-Maurice                                    Les Gorges du Durnand

                                                                                                                                                                 Das Wallis                                                Das Wallis
                                                                                                                                                        Die Abtei von Saint-Maurice                                 Die Schlucht des Durnand
Bissegger, P. (2017). Abbatiale Saint-Maurice d’Agaune, vue de l’ouest [Photograph]. Wikimedia Commons. Retrieved from https://bit.ly/3gCRxzG
Bourgeois, G. (2019). Les Gorges du Durnand en mai 2019 [Photograph]. Wikimedia Commons. Retrieved from https://bit.ly/3gIzHvd

                                                                                                                                                1. J’aimerais verbe endroit .                              1. J’aimerais verbe endroit .

                                                                                                                                                    Ich möchte Ort Verb .                                     Ich möchte Ort Verb .

                                                                                                                                                2. As-tu la carte endroit chef-lieu /                      2. As-tu la carte endroit chef-lieu /
                                                                                                                                                   du canton de… ?                                            du canton de… ?

                                                                                                                                                    Hast du die Karte Ort von Hauptstadt /                    Hast du die Karte Ort von Hauptstadt /
                                                                                                                                                    des Kantons… ?                                            des Kantons… ?

                                                                                                                                                • Les Gorges du Durnand (voir les …)                       • Verbier (aller skier à …)
                                                                                                                                                  Die Schlucht des Durnand (sehen)                           in Verbier (Ski fahren gehen)
                                                                                                                                                • Verbier (aller skier à …)                                • Aquaparc au Bouveret (aller nager à l’…)
                                                                                                                                                  in Verbier (Ski fahren gehen)                              im Aquapark (schwimmen gehen)
                                                                                                                                                • Aquaparc au Bouveret (aller nager à l’…)                 • L’Abbaye de Saint-Maurice (visiter l’…)
                                                                                                                                                  im Aquapark (schwimmen gehen)                              die Abtei in Saint-Maurice (besuchen)
                                                                                                                                                • L’Abbaye de Saint-Maurice (visiter l’…)                  • Les Gorges du Durnand (voir les …)
                                                                                                                                                  die Abtei in Saint-Maurice (besuchen)                      Die Schlucht des Durnand (sehen)

                                                                                                                                                Figure 1 : Jeu de familles sur la base de regroupements de quatre cartes

2020.004_A5_echange_contact_V.4.indd 21                                                                                                                                                                                                         26.01.21 09:43
Vous pouvez aussi lire