ROCKY ROCKY-SD - Schneor Design

La page est créée Francis Martin
 
CONTINUER À LIRE
Uso e manutenzione
     Emploi et entretien
     Gebrauch und Instandhaltung
     Use and maintenance
     Uso y manutención
     Uso e manutenção

ROCKY
ROCKY-SD

Macinadosatore
Machine pour la mouture et le dosage du café
Kaffeemühle mit Pulverdosierung
Machine for coffee grinding and dosage
Máquina para moler y disufucar café
Moedres com dosadores
Gentile cliente,
     grazie per averci accordato la Sua fiducia.

IT
     Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative, come
     tutti gli altri articoli della produzione RANCILIO. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato
     di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni fatte dalla RANCILIO per offrirLe quanto di più
     funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato.
     Il libretto di istruzioni per il corretto uso e manutenzione della macchina La aiuterà a sfruttare al
     meglio le sue elevatissime possibilità e prestazioni.
     Con l’augurio di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti, Le auguriamo una buona lettura.

     Cher Client,

FR
     Nous Vous remercions pour Votre confiance.
     Nous sommes certains que le produit que Vous avez acheté correspondra entièrement à Vos désirs,
     comme du reste tous les articles de la production RANCILIO. Le produit que Vous allez employer est
     le résultat d’études approfondies et de méticuleux essais effectués par RANCILIO afin de pouvoir Vous
     offrir le produit le plus fonctionnel, le plus sûr et le plus remarquable, également du point de vue design,
     que l’on puisse trouver sur le marché. Le petit livre d’instructions pour l’emploi correct et l’entretien de
     la machine Vous aidera à tirer le maximum de ses grandes possibilités et performances. Nous sommes
     certains que nos explications sont claires et espérons, cher client, mériter Votre fidélité.

     Sehr geehrte Kundin/sehr geehrter Kunde,

DE
     Zuerst möchten wir Innen für das uns entgegengebrachte Vertrauen danken.
     Wir hoffen, dass das von Ihnen gekaufte Produkt Ihren Erwartungen in jeder Hinsicht entsprechen wird-
     wie übrigens auch all unsere anderen Erzeugnisse. Das Produkt das Sie in Gebrauch nehmen werden,
     ist das Resultat von sorgfältigen von RANCILIO Untersuchungen und Tests, um Ihnen in Bezug auf
     Funktionalität, Sicherheit, Leitungsfähigkeit sowie Design ein Produkt anbieten zu können, das das Beste
     auf Markt befindliche ist. Das Büchlein mit den Anwiesungen für eine korrekte Bedienung und Wartung
     der Maschine wird Ihnen behilflich sein, das Beste aus Ihnem Gerät zu machen. Wir hoffen, dass unsere
     Erklärungen verständlich sind und dass Sie auch in Zukunft zu unseren Kunden zählen dürfen.
     Mit freundlichen Grüssen.

      Dear Customer,
      First of all, thank you choosing RANCILIO.

EN
      We are confident that the product you have purchased will come up to all your expectations-just as all
      our other products are designed to do. The product that you are about to use is the outcome of pain-
      staking research and tests. The Rancilio’s consistency assures quite sure that the equipment we have
      supplied you with, is the most functional, safe and satisfactory of its kind to be found on the market, as
      regards both its design and its efficency. The booklet of instructions for its correct use and maintenance
      will help you to get the best possible service out of your machine. We trust you will find our explanations
      clear and we may continue, in the future, to count you among our esteemed customers.

      Muy estimado cliente:

ES
      muchas gracias por habernos acordado Su confianza.
      Estamos seguros que el producto que Ud. ha adquirido responderà seguramente a Sus esperanzas,
      asi como és por todos los demás articulos RANCILIO fabrica. El producto que Ud. se apresta a utilzar
      és el resultado de particulares estudios y pruebas meticulosas hechas por la firma RANCILIO para
      ofrecerle un producto funcional, seguro y apreciable, tambien por lo que se refiere al design, segu-
      ramente uno de los mejores que Ud. pueda encontrar en comercio. El manual de instrucciones para
      utilizar correctamente y efectuar la manutención de la máquina, la ayudará a disfrutar a lo máximo las
      elevadas posibilidades y prestaciones de la misma. Mientras confiamos que Ud. siga siendo siempre
      Cliente nuetro, le deseamo una provechosa lectura.

      Prezado Cliente,

PT
      Obrigado por nos ter dado a sua confiança.
      Temos certeza que o produto que Você comprou responderá totalmente as suas expectativas, como
      todos os outros artigos da produção RANCILIO. O produto que Você está para usar é o resultado de
      estudos profundos e experiências meticulosas feitas pela RANCILIO, para oferece-lhe quanto de mais
      funcional, seguro e considerável, também sob o perfil do disign, que se possa encontrar no mercado. O
      manual de instruções para o uso correto e manutenção da máquina lhe ajudará a desfrutar ao máximo
      as suas elevadíssimas possibilidades e desempenhos.
      Com o desejo de poder tê-lo sempre entre os nossos clientes, desejamo-lhe uma boa leitura.
EUROPEAN UNION ONLY
           Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.                      Sähköisten ja elektronisten laitteiden jätteiden käsittely
           Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento
           differenziato presso centri di raccolta dedicati.                                             Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsit-
Non trattare come semplice rifiuto urbano.                                                       telyä koskevia määräyksiä asianmukaiseen jätteidenkäsittelylaitokseen.
Per qualsiasi informazione necessaria contattare il costruttore all’indirizzo indicato          Älä käsittele sitä tavallisena kaupunkijätteenä.
nel libretto istruzioni.
                                                                                                Mitä tahansa tietoja varten ota yhteyttä valmistajaan ohjekirjassa olevaan osoittee-
        Il prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle nuove direttive introdotte a tutela
                                                                                                seen.
        dell’ambiente e che deve essere smaltito in modo appropriato al termine del
                                                                                                       Tuote on uusien ympäristöä suojaavien direktiivien vaatimusten mukainen ja
        suo ciclo di vita.
                                                                                                       se tulee hävittää asianmukaisella tavalla sen käyttöiän päätyttyä.

          Treatment of waste from electric/electronic equipment
          Dispose of the product in accordance with current regulations concerning diffe-
          rentiated waste disposal in dedicated waste disposal areas.
Do not treat as simple urban waste.
For any information please contact the manufacturer at the address specified in the user
manual.
        The product complies with the requirements of the new directives introduced for
        the environmental safeguard and must be disposed of appropriately at the end
        of its life cycle.

         Traitement des ordures des équipements électriques et électroniques                             Zaobchádzanie s odpadmi z elektrických / elektronických zariadení
         Ecouler le produit conformément aux normes en vigueur concernant l’écou-                        Výrobok likvidujte podľa súčasných predpisov o likvidácii triedeného odpa-
         lement différencié auprès de centres de récolte dédiés.                                         du na k tomu určených skládkach.
Ne pas traiter comme simples ordures urbaines. Pour toute information nécessaire                Nezaobchádzajte s ním ako s bežným komunálnym odpadom.
contacter le constructeur à l’adresse indiquée dans le manuel d’emploi.                         Ak potrebujete akékoľvek informácie, kontaktujte, prosím, výrobcu na adrese uve-
       Le produit est conforme aux caractéristiques requises par les nouvelles direc-           denej v návode na použitie.
       tives introduites pour la sauvegarde de l’environnement et doit être écoulé de                  Výrobok zodpovedá požiadavkám nových smerníc zavedených pre ochra-
       façon appropriée à la fin de son cycle de vie.                                                   nu životného prostredia a zlikvidovať sa na konci svojej životnosti musí
                                                                                                       príslušným spôsobom.
        Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten                                           Az elektromos és elektronikai készülékek hulladékkezelése
        Das ist Produkt gemäß den geltenden Normen für die Mülltrennung bei den                          A terméket az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyekre adja le követve a szelektív
        zuständigen Sammelzentren zu entsorgen.                                                          hulladékgyűjtéssel kapcsolatos jelenlegi jogszabályokat.
Nicht wie normalen Müll behandeln.                                                              Ne kezelje közönséges városi hulladékként.
Weitere Informationen sind beim Hersteller unter der in der Gebrauchsanleitung an-              Bárminemű információért forduljon a gyártóhoz, melynek címét a használati útmu-
gegebenen Adresse zu erhalten.                                                                  tatóban találja.
       Das Produkt entspricht den Erfordernissen den neuen Richtlinien über den                        A termék megfelel a környezet védelme érdekében újonnan bevezetett
       Umweltschutz, und muss an seinem Lebensende entsprechend entsorgt wer-                          irányelvek követelményeinek és ennek megfelelően kell kezelni az élettar-
       den.                                                                                            tamának végeztével.

         Tratamiento de los desechos de los equipos eléctricos y electrónicos                           Zacházení s odpady z elektrických / elektronických zařízení
         Eliminar el producto en los centros de recolección especializados, siguiendo                   Výrobek likvidujte podle současných předpisů o likvidaci tříděného odpadu
         las normas vigentes relativas a la eliminación diferenciada.                                   na k tomu určených skládkách.
No tratar como simple desecho urbano.                                                           Nezacházejte s ním jako s běžným obecním odpadem.
Para cualquier información necesaria, contacten al fabricante en la dirección indica-           Potřebujete-li jakékoli informace, kontaktujte prosím výrobce na adrese uvedené v
da en el manual de instrucciones.                                                               návodu pro použití.
       El producto responde a los requisitos demandados en las nuevas directivas                      Výrobek odpovídá požadavkům nových směrnic zavedených pro ochranu
       introducidas para la protección del ambiente y debe ser eliminado de manera                    životního prostředí a zlikvidovat se na konci své životnosti musí příslušným
       apropiada al final de su ciclo de vida.                                                         způsobem.

         Tratamento do lixo dos aparelhos elétricos e eletrônicos                                         Elektri- ja elektronseadmete jäätmete töötlemine
         Jogar o produtos seguindo as normas em vigor relativas à coleta diferencia-                      Tootest lahtisaamist peab läbi viima vastavalt käibivatele eeskirjadele, mis
         da em centros de coleta apropriados.                                                             käsitlevad jäätmetest eristatud lahtisaamist selleks mõeldud jäätmetest
Não tratar como simples lixo urbano.                                                            lahtisaamise alades.
Para qualquer informação necesssária contatar o construtor no endereço indicado                 Mitte töödelda nagu tavalisi majapidamisjäätmeid.
no manual de instruções.                                                                        Mistahes informatsiooni saamiseks pöörduge palun tootja poole aadressil, mis on
       O produto responde aos requisitos exigidos pelas novas diretrizes introdu-               märgitud kasutaja käsiraamatus.
       zidas para tutelar o ambiente e deve ser sucadato em modo apropriado ao                          Toode vastab uuetele nõutele, mis on esitletud keskkonna kaitsmiseks ja sel-
       final do seu ciclo de vida.                                                                       lest peab reeglipäraselt lahti saama selle elutsükli lõpus.

         Afvalbehandeling van de elektrische en elektronische apparatuur                                  Kur išmesti elektros \ elektroninės įrangos atliekas.
         Verwerk het product volgens de geldende normen m.b.t. de gescheiden                              Šalinkite įrangos atliekas atitinkamai esamų taisyklių, kurios liečia tokios
         afval bij de voorbestemde vuilniscentrums.                                                       rūšies atliekas apie specialias atliekų kaupimo vietas.
Behandel het product niet als eenvoudig stadsvuil.                                              Nemeskite atliekas į paprastus miesto šiukšlių konteinerius. Papildomos informa-
Neem contact op met de constructeur op het aangegeven adres in deze handleiding                 cijos kreipkitės į gamintoją nurodytu vartotojo instrukcijoje adresu .
voor nadere informaties.                                                                                Šis produktas atitinka įvestos ekologiniam saugumui naujos direktyvos
       Het product beantwoordt aan de door de nieuwe richtlijnen verlangde verei-                       reikalavimams ir turi būti sunaikintas pasibaigus jo atitikties terminui.
       sten ingevoerd ter bescherming van het milieu en moet op passende wijze op
       het einde van zijn levenscyclus worden verwerkt.
          Behandling af affald fra elektrisk/elektronisk udstyr                                          Obdelava odpadkov električnih in elektronskih naprav
          Bortskaf produktet i overensstemmelse med nuværende reguleringer vedr.                         Odlaganje izdelkov je potrebno vršiti v skladu z veljavnimi predpisi v zvezi z
          forskellige affaldsprodukter på deponeringssteder dedikeret til affald.                        selektivnim odlaganjem odpadkov v centrih za zbiranje odpadkov ki so temu
Må ikke behandles som alm. byaffald.                                                            namenjeni. Ne odlagajte ga kot običajne smeti.
Kontakt producenten på den specificerede adresse i brugerhåndbogen for yderligere                Za kakršnokoli informacijo kontaktirajte proizvajalca na naslovu, ki je naveden v
oplysninger.                                                                                    priročniku z navodili.
       Produktet er i overensstemmelse med de nye direktiver, introduceret for mi-                      Izdelek odgovarja zahtevam novih smernic, ki so uvedene zaradi zaščite
       ljøforanstaltningen og skal bortskaffes på behørig vis ved slutningen af dets                    življenske sredine in mora biti odložen na ustrezen način po koncu življenjske
       livscyklus.                                                                                      dobe.
        Avfallshantering av elektriska och elektroniska apparate                                         Postępowanie z odpadami pochodzącymi z urządzeń elektrycznych/
                                                                                                         elektronicznych
        Nedskrota produkten genom att följa gällande normer för differentierad sa-
                                                                                                         Produkt musi zostać poddany utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepi-
        nering på seriösa uppsamlingsställen.                                                   sami dotyczącymi segregowania odpadów w specjalnie do tego wyznaczonych miej-
Behandla det inte som vanligt tätortsavfall.                                                    scach. Nie wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami miejskimi.
Vid behov av ytterligare information, var vänlig ta kontakt med tillverkaren på den             W celu uzyskania jakichkolwiek informacji proszę skontaktować się z producentem
adress som anges i bruksanvisningen.                                                            pod adresem podanym w instrukcji obsługi dla użytkownika.
       Produkten motsvarar de krav som ställs i de nya miljödirektiven och den                          Ten produkt odpowiada wymogom zawartym w nowych dyrektywach
       måste nedskrotas på ett lämpligt sätt i slutet av sin livscykel.                                 wprowadzonych w celu ochrony środowiska i po zakończeniu cyklu eksploa-
                                                                                                        tacji musi zostać zutylizowany we właściwy sposób.
        Behandling av avfall fra elektrisk/elektronisk utstyr                                            Kā utilizēt elektrisko/elektronisko iekārtu atkritumus
        Produktet skal avhendes i samsvar med gjeldende forskrifter angående dif-                        Iekārtu atkritumus nepieciešams utilizēt atbilstoši spēkā esošajiem noteikumiem,
        ferensiert avfallsavhending på dediserte avfallsavhendingsområder.                               kuri reglamentē dažādu veidu atkritumu utilizēšanu tikai speciālajās atkritumu
Det må ikke behandles som vanlig byavfall.                                                      konteineros. Nemetiet šos atkritumus parastajos kopējos pilsētas atkritumu.
                                                                                                Lai saņemtu jebkuru informāciju, griezieties pie ražotāja, kura adrese uzrādīta
For videre opplysninger vennligst kontakt fabrikanten på adressen som er angitt i               ekspluatācijas instrukcijā.
bruksanvisningen.                                                                                       Dotais produkts atbilst jaunās direktīvas prasībām, kura attiecās uz
       Produktet etterkommer kravene i de nye miljødirektivene og skal avhendes                         ekoloğisko drošību, un tas ir atbilstošā kārtībā utilizējams pēc tā, kad nobei-
       på en passende måte etter avsluttet bruk.                                                        gsies tā derīguma termiņš.
20010 Villastanza di Parabiago (MI)
                                                      Viale della Repubblica, 40
              DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE
                EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY
             DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
                                                    Noi RANCILIO Macchine per cafè S.p.A.

                   Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macinadosatore per uso Familiare
              Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit : Moulin–doseur a cafe d’utilisation domestique
               Wir erklären auf unsere Verantwortung, daß das Produkt: Kaffemühlee–dosierer für Hausgebrauch
                 Declare under our responsibility that the product: Coffee–grinder–dispenser for household use
             Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: Moledor–dosificador de café de uso familiar
      Declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto: Máquina para o moedor e dosador de cafè para uso familiar

                      al quale è riferita questa Dichiarazione, secondo quanto prescritto dalle direttive specifiche:
                        à laquelle se réfère cette déclaration, selon les prescriptions des directives spécifiques.
                   auf das sich diese Erklärung bezieht, Entsprechend der Vorschriften der spezifischen Richtlinien.
                        to which this declaration relates is, according to the provisions of the specific directives:
                     al cual se refiere esta Declaración, de acuerdo con lo prescrito por las específicas directivas:
                       ao qual se refere esta Declaração, segundo quanto prescrito pelas específicas diretrizes:

                                                               98/37/CE
       Direttiva macchina - Direttiva machine - Richtlinie Maschine - Makers directive - Directiva máquina - Diretriz da máquina:

                                                        73/23/CEE, 93/68/CEE
Direttiva Bassa Tensione - Direttiva Basse Tension - Niederspannungsrichtline - Low Voltage Directive - Directiva Baja Tensiòn - Diretriz
                                                             Baixa Tensão:

                                                89/336/CEE, 93/68/CEE, 92/31/CEE
                    Direttiva EMC - Direttiva EMC - Richtlinie EMC - EMC Directive - Directiva EMC - Diretriz EMC

                                  è conforme alle seguenti norme: - conforme aux normes suivantes :
                         In Übereinstimmung mit den folgenden Normen: - it complies with the following norms:
                               es conforme a las siguientes normas: - É conforme as seguintes normas:

                  EN 60335–1, EN 60335–2–14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3, EN61000-4, EN50366
  Norme EN armonizzate - Normes EN harmonisées - Harmonisierte EN-Norme - Harmonized EN norms - Normas EN armonizadas -
                                                   Normes EN Harmonia

                                                                                                                     Il presidente - The president

                       La presente dichiarazione perde la sua validità se la macchina viene modificata senza la nostra espressa autorizzazione.
                             La présente déclaration perd sa validité dès lors que la machine est modifiée sans notre expresse autorisation.
                    Die vorliegende Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die Maschine ohne unsere ausdrückliche Genehmigung verändert wird.
                                 The present declaration will become invalid should the machine be modified without our specific authorization.
                                La presente declaración pierde su validez si la máquina es modificada sin nuestra expresa autorización.
                              A presente declaração perde a validade se a máquina é modificada sem a nossa expressa autorização.
                                                                                                                                    MD-CER.04 rev.0.0 del 16/05/05
Fig.1

Fig.2

Fig.3

        7
Fig. 4            Fig.5

             Fig. 6           Fig.7

8
IT   ITALIANO    9 - 14         IT         ITALIANO
                                INDICE
FR   FRANCAIS    15 - 20
                                      Dati di riconoscimento macchina ............... 10
DE   DEUTSCH     21 - 26
                                1.    Avvertenze generali .................................. 10

EN   ENGLISH     27 - 32        2. Descrizione ............................................... 11
                                2.1. Caratteristiche ............................................. 11
                                     2.2. Protezioni.............................................. 11
ES   ESPAÑOL     33 - 38             2.3. Rumore aereo....................................... 11
                                     2.4. Vibrazioni .............................................. 11
                                     2.5 Definizione delle parti principali............. 11
PT   PORTUGUÊS   39 - 44
                                3.    Dati tecnici ................................................. 11

                                4.    Destinazione d’uso.................................... 11
                                      4.1. Controindicazioni d’uso ........................ 12

                                5.    Trasporto .................................................... 12
                                      5.1 Imballo ................................................... 12

                                6.    Installazione ............................................... 12

                                7.    Macinatura ................................................. 13

                                8.    Manutenzione ............................................ 13
                                      8.1. Giornaliera ............................................ 13
SCHEMAS ELECTRIQUES        45         8.2. Periodica .............................................. 13
SCHALTPLANE
WIRING DIAGRAMS                 9.    Messa fuori servizio .................................. 14
ESQUEMAS ELECTRICOS                   9.1. Temporanea .......................................... 14
                                      9.2. Definitiva ............................................... 14
ESQUEMAS ELÉTRICOS
                                10. Inconvenienti possibili .............................. 14

                                                                                                       9
DENOMINAZIONE: Macinadosatore                            1. AVVERTENZE GENERALI

MODELLO:                 ROCKY - ROCKY SD                ● Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica,
                                                           polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non
                                                           devono essere lasciati alla portata di bambini in
                                                           quanto potenziali fonti di pericolo.
La targa posta sulla copertina del presente documen-     ● Prima di collegare la macchina accertarsi che i
to corrisponde alla targa di identificazione collocata     dati di targa siano rispondenti a quelli della rete
sulla macchina Fig.2.                                      di distribuzione elettrica.
                                                         ● Il cavo di alimentazione deve essere ben steso
Schema d’identificazione dati di targa (Fig.1):            (evitare arrotolamenti o sovrapposizioni) in posi-
                                                           zione non esposta ad eventuali urti o manomissioni
1       Costruttore                                        di minori, non deve essere in prossimità di liquidi
2       Modello e versione                                 o acqua e a fonti di calore, non deve essere dan-
3       Tensione elettrica                                 neggiato.
4       Marcatura CE (ove richiesto)                     ● In caso di danneggiamento del cavo di alimenta-
5       Numero di matricola                                zione, fare riferimento ad un centro di assistenza
6       Dati caldaia                                       autorizzato per la sostituzione in quanto è neces-
7       Assorbimento totale della macchina                 sario l’uso di un utensile speciale.
8       Grado di protezione                              ● E’ sconsigliato l’uso di adattatori, prese multiple
9       Potenza motore                                     e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse
10      Potenza elemento riscaldante                       indispensabile è necessario utilizzare prodotti con
11      Frequenza elettrica                                marchio di certificazioni qualità (tipo IMQ, VDE,
12      Marchio di conformità                              +s, ecc....) e controllare che il valore di potenza
13      Mese e anno di fabbricazione                       stampigliato sia comunque superiore all’assorbi-
                                                           mento (A=ampére) degli apparecchi allacciati.
                                                         ● In caso di dubbio o di incertezza far controllare da
Convenzioni tipografiche                                   personale qualificato l’impianto di alimentazione
                                                           elettrica che deve rispondere ai requisiti disposti
       Segnale di pericolo che indica di osservare         dalle normative di sicurezza vigenti, fra i quali:
       scrupolosamente le istruzioni a cui è riferito      - efficace messa a terra;
       onde evitare possibili danneggiamenti alla          - sezione dei conduttori sufficiente alla potenza di
       macchina o infortuni.                               assorbimento;
                                                           - dispositivo salvavita efficiente.
                                                         ● Posizionare la macchina su un piano idrorepellente
Il presente libretto costituisce parte integrante ed       (laminato, acciaio, ceramica, ecc...) lontano da
essenziale del prodotto e dovrá essere conse-              sorgenti di calore (forni, fornelli, camini, ecc...) e
gnato all’utilizzatore. Per un corretto uso e utilizzo     in ambienti dove la temperatura non scenda sotto
dell’apparecchio, leggere attentamente il manuale          i 5°C.
e rispettare tutte le indicazioni in esso contenute.     ● La macchina imballata va immagazzinata in luogo
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore     riparato dalle intemperie, asciutto e privo di umi-
consultazione.                                             dità. La temperatura deve essere inferiore a + 5
                                                           °C.
                                                         ● I colli si possono impilare per un massimo di tre
                                                           pezze dello stesso tipo. Evitare di sovrapporre
                                                           all’imballo colli pesanti di altro genere.
                                                         ● In caso di emergenza, come principio d’incendio,
                                                           rumorosità anomala, surriscaldamento, ecc…
                                                           intervenire immediatamente a staccare l’alimen-
                                                           tazione elettrica di rete, chiudere i rubinetti del gas
                                                           e dell’acqua.
                                                         ● Non esporre la macchina ad intemperie o piazzar-
                                                           la in ambienti ad elevata umidità come locali da
                                                           bagno.
                                                         ● In caso di sostituzione di pezzi, richiedere ricambi
                                                           originali ad un concessionario o ad un Rivenditore
                                                           Autorizzato.
                                                                  Un'errata installazione puó causare danni a
                                                                  persone e cose per i quali il costruttore non
                                                                  puó considerarsi responsabile.
10
2. DESCRIZIONE                                             3. DATI TECNICI (Fig.4)
2.1 Caratteristiche
La macchina è costituita da una struttura centrale                                              A=116 B =245
                                                            Dimensione macchina                   C=350mm.
dove viene effettuata la macinatura e dosatura del
caffè in grani.                                                                                 A=230 B=340
                                                            Dimensione imballo
La costruzione comprende una struttura portante in                                                C=410mm
alluminio presso fuso opportunamente pennellata
                                                            Volume imballo                           0,03 m3
con parti in materiale plastico.
In caffè in grano viene immagazzinato in un con-            Peso netto macchina                       7 kg
tenitore a tramoggia munito di coperchio. Quando
si avvia il motore, entra in funzione il dispositivo di     Peso lordo con imballo                   7,5 kg
macinatura posto sotto il contenitore. Il caffè macinato    Numero colli                                1
passa nel contenitore frontale di raccolta, da dove
è possibile effettuare il prelievo delle dosi con un        Motore macinatore                        140 W
comando manuale a leva.
                                                            Alimentazione elettrica            dati di targa Fig.1
                                                            Capacità contenitore caffe               300 gr.
2.2 Protezioni                                              in grani
Tutti gli organi di movimento sono interni alla pan-        Capacità contenitore caffè             CA 200 gr.
nellatura della macchina.                                   macinato
Nel contenitore del caffè in grani 1 Fig.3 è posizionato    Temperatura ambiente di
un riparo fissato con viti per proteggere le mani dalle                                            +5° +45° C
                                                            lavoro
macine sottostanti durante il rifornimento di caffè in
grani e la pulizia del contenitore stesso.

2.3 Rumore aereo
Nel posto di lavoro non viene normalmente superato         4. DESTINAZIONE D’USO
il livello di pressione sonora di 70dB(A).                 Il macinadosatore è stato progettato per la macina-
                                                           tura di caffè in grani.
2.4 Vibrazioni                                             Ogni altro uso é da considerarsi improprio e quindi
                                                           pericoloso.
Le macchine sono equipaggiate con piedini in
gomma antivibrante. In normali condizioni di lavoro        L’operatore deve sempre attenersi alle indicazioni di
non generano vibrazioni dannose all’operatore e            uso e manutenzione contenute nel presente libretto.
all’ambiente.                                              In caso di dubbio o anomalia di funzionamento, ferma-
                                                           re la macchina, astenersi da effettuare riparazioni o
2.5. Definizione delle parti principali (Fig.3)            interventi diretti e rivolgersi al servizio di assistenza.

Legenda:                                                   L’operatore non deve:
                                                           ● toccare con le mani la zona sotto il serbatoio di
1 Serbatoio caffè in grani                                    caffè macinato;
                                                           ● intervenire in opere di manutenzione o di trasporto
2 Interruttore generale e macinatura caffè                    macchina con la spina inserita ;
3 Pulsante macinatura (SD)                                 ● staccare la spina tirando il cavo di alimentazione;
4 Perno regolazione macinatura                             ● utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione
                                                              risulta danneggiato;
5 Supporto per portafiltro                                 ● toccare la macchina con mani o piedi bagnati o
6 Scivolo uscita caffè macinato (SD)                          umidi;
                                                           ● lavare la macchina con getti d’acqua diretti o in
7 Leva comando prelievo dosi di caffè macinato
                                                              pressione;
8 Contenitore caffè macinato                               ● immergere la macchina in acqua o in altro tipo di
                                                              liquido;
                                                           ● utilizzare la macchina qualora vi fossero dei minori
                                                              nelle immediate vicinanze;
                                                           ● lasciare utilizzare la macchina a persone non
                                                              capaci o a minori;
                                                           ● ostruire le griglie di aspirazione e dissipazione
                                                              calore con panni o altro;
                                                           ● lasciare aperti gli sportelli ci rifornimento;
                                                           ● appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina;

                                                                                                                  11
Qualora la macchina risultasse bagnata o for-      6. INSTALLAZIONE
        temente umida, bisogna astenersi da proce-
        dere all’installazione e uso fino a quando non
                                                           La macchina viene consegnata pronta per l’installa-
        si abbia la certezza della sua asciugatura.
                                                           zione secondo i dati di targa.
        E’ comunque necessario fare un controllo
        preventivo da parte del servizio di assistenza
        per accertare eventuali danni subiti dai com-               Accertarsi che la linea elettrica abbia le stes-
        ponenti elettrici.                                          se caratteristiche della macchina.
                                                                    L’impianto di alimentazione elettrica deve
4.1. Controindicazioni d’uso                                        essere dotato di salvavita o di interruttore
                                                                    generale automatico con una efficiente presa
La macchina va utilizzato solo per l’uso previsto                   a terra. qualora non vi fosse alcuna sicu-
e non per altri scopi come per esempio macinare                     rezza elettrica, fare installare da personale
ed erogare prodotti diversi da caffè o prodotti non                 qualificato un interruttore omnipolare come
alimentari.                                                         previsto dalle norme di sicurezza vigenti con
                                                                    distanza di apertura dei contatti uguale o
        Il costruttore declina ogni responsabilità                  superiore a 3 mm.
        per danni a persone o cose dovuti ad uso
                                                                    E’ obbligatorio il collegamento a terra
        improprio, errato o irragionevole della
                                                                    dell’apparecchio.
        macchina
                                                                    Il costruttore declina ogni responsabilità
5. TRASPORTO                                                        qualora questa norma antiinfortunistica non
                                                                    venga rispettata.
5.1. Imballo
                                                                    Fare attenzione a non danneggiare il cavo di
Durante il trasporto tenere sempre il collo in posizione            alimentazione con piegature, schiacciamenti
corretta facendo riferimento all’indicazione stampata               o sollecitazioni.
all’esterno del cartone.
                                                                    Non scollegare l’alimentazione della macchi-
                                                                    na tirando il cavo, ma estrarre impugnando
        Non capovolgere o coricare su un fianco
                                                                    la spina.
        l’imballo.
                                                           Si consiglia di evitare il collocamento della macchina
Nell’imballo sono contenute le parti staccate e la         in nicchie o similari onde evitare disagi operativi, di
documentazione a corredo che va conservata per             rifornimento e manutenzione.
ulteriori consultazioni.                                   ● Il piano sul quale va installata la macchina deve
● Aprire la parte superiore della confezione, togliere         essere ben livellato, asciutto, robusto e stabile ed
   gli accessori e quindi sfilare la macchina dall’invo-       essere ad una altezza dal pavimento di 80 cm.;
   lucro.                                                  ● Piazzare la macchina e inserire la spina nella
● Controllare l’integrità della macchina, degli ac-            presa di corrente.
   cessori, del cavo di alimentazione e della spina
   ed in caso di danni, avvertire con tempestività il
   rivenditore.

        Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di pla-
        stica, polistirolo espanso, chiodi, cartoni,
        ecc..) non devono essere lasciati alla por-
        tata di bambini in quanto potenziali fonti di
        pericolo.
        Non disperdere nell’ambiente gli elementi
        d’imballaggio, ma smaltirli affidandoli agli
        organi preposti a tali attività.

12
7. MACINATURA (Fig.5)                                      Mod. ROCKY (Fig.6)
Il macinadosatore viene collaudato dal costruttore         ● Dopo aver definito il grado di macinatura deside-
con una regolazione di macinatura intermedia. E’             rato, inserire il portafiltro nell’apposita sede ed
quindi necessario procedere ad una fase preliminare          azionare la leva (7) per ottenere l’erogazione del
di regolazione per ottenere la macinatura preferita          caffè macinato direttamente nel filtro caffè.
che dipende dal tipo di caffè usato.                         Premere una volta per il filtro da una tazza e 2
● Con il motore spento il contenitore di caffè in grani      volte per il filtro da 2 tazze di caffè.
  vuoto, tenere premuto il perno di regolazione (4)
  e ruotare il contenitore (1) in senso orario fino a      Si consiglia di macinare la quantità di caffè neces-
  fare toccare le macine;                                  saria al fabbisogno imminente. Lasciare per troppo
                                                           tempo inutilizzato il caffè macinato, significa perdita
        Non premere mai il perno di fermo della            di freschezza e aroma.
        regolazione macinatura (4) con il motore in        Non macinare una seconda volta il caffè già
        funzione.                                          macinato.

● Ruotare poi il contenitore in senso antiorario di cir-   Mod. ROCKY SD (Fig.7)
  ca 6/7 tacche e rilasciare il perno (4) accertandosi     ● Dopo aver definito il grado di macinatura desi-
  del perfetto bloccaggio;                                   derato, inserire il portafiltro nell’apposita sede e
● Avviare il motore con l’interruttore (2) e, solo per       premere il pulsante (3) per ottenere l’erogazione
  il Mod. SD, premere anche il pulsante (3) per ac-          del caffè macinato direttamente nel filtro caffè.
  certarsi che le macine non si tocchino fra loro;           Tenere premuto il pulsante fino ad ottenere la dose
● In caso di sfregamento delle macine, spegnere              desiderata.
  immediatamente la macchina e ruotare di 2/3
  tacche in senso antiorario il serbatoio.
● Spegnere la macchina, aprire il serbatoio (1),           8. MANUTENZIONE
  immettere una piccola quantità di caffè in grani e
  macinare azionando l’interruttore (2) e quindi, per              Le operazioni di manutenzione vanno effet-
  il mod. SD, il pulsante (3).                                     tuate a macchina spenta e fredda e con la
● Preparare un caffè controllando il tempo di ero-                 spina di alimentazione elettrica disinserita.
  gazione che deve essere, per una macinatura
  ottimale, fra 25 e 30 secondi;                           Per la pulizia non utilizzare strumenti metallici o abra-
● Controllare l’aspetto del caffè e il sapore conside-     sivi tipo pagliette, spazzole metalliche, aghi, ecc..., e
  rando che una macinatura troppo grossa comporta          detergenti ma usare un panno o una spugna umidi.
  caffè chiari e senza crema, mentre una macinatura        8.1. Giornaliera
  troppo fine comporta caffè forti, scuri e senza
  crema;                                                   ● Pulire la carrozzeria e il raccoglitore di polvere di
● Se il caffè non risponde ai requisiti desiderati, pro-     caffè macinato.
  cedere alla regolazione della macinatura ruotando        ● Pulire la zona dosatrice posta sotto il contenitore
  il serbatoio in senso orario per macinatura più fine       di caffè.
  o in senso antiorario per macinature più grosse
  (Fig.5);                                                 8.2. Periodica o dopo l’uso intenso
● Ripetere l’operazione fino ad ottenere la qualità di     ● Svuotare il contenitore del caffè in grani, pulirlo
  caffè desiderato.                                          dai residui oleosi lasciati dal caffè stesso.

Utilizzando lo stesso tipo di caffè non sono normal-               In caso di danneggiamento del cavo di ali-
mente richieste altre regolazioni di macinatura, men-              mentazione, fare riferimento ad un centro
tre in caso di cambio di caffè è necessario procedere              di assistenza autorizzato per la sostituzione
ad una nuova prova preliminare di controllo.                       in quanto è necessario l’uso di un utensile
                                                                   speciale.
                                                                   I materiali di scarto usati per la lavorazione o
                                                                   manutenzione, se non biodegradabili o inqui-
                                                                   nanti, vanno riposti in separati contenitori e
                                                                   consegnati negli appositi centri di raccolta.

                                                                                                                 13
9. MESSA FUORI SERVIZIO                                   10. INCONVENIENTI E RIMEDI

9.1. Temporanea                                           Operazioni di controllo eseguibili dall’utilizzatore
                                                          da effettuare a spina staccata.
● Macinare il caffe in grani rimasto ed estrarre tutto
  il caffè macinato;                                      A) Non si accende la macchina:
● Spegnere l’interruttore 2 (Fig.3) e staccare la spina   - Controllare se è inserita la spina;
  di alimentazione elettrica.                             - Controllare che ci sia corrente in rete e il salvavita
                                                            o l’interruttore generale sia inserito;
● Effettuare le operazioni di manutenzione (vedere        - Controllare le condizioni della spina e del cavo di
  paragrafo 8);                                             alimentazione, se sono danneggiati farli sostituire
● Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al           da personale qualificato.
  riparo da intemperie e di esclusivo accesso (evi-
  tare di lasciarla alla portata di minori o incapaci).   B) Non macina caffè:
                                                          - Controllare che ci sia caffè in grano nel contenito-
                                                            re;
9.2. Definitiva                                           - Controllare la regolazione di macinatura (paragrafo
Oltre alle operazioni della messa fuori servizio tem-       7)
poranea, provvedere a :
                                                          C) Le dosi non sono uniformi:
● Tagliare il cavo di alimentazione,                      - Pulire accuratamente il serbatoio del caffè macina-
                                                            to e la parte sottostante (bocca di uscita caffè)
● imballare la macchina con cartone o altro e con-
                                                          - Controllare che la leva dosatrice percorra comple-
  segnarla al personale preposto (smaltimento rifiuti
                                                            tamente e liberamente il movimento.
  autorizzato o ritiro usato).

                                                                  Per ogni altro tipo di anomalia o inconveniente
                                                                  non specificato, staccare la spina di alimeta-
                                                                  zione elettrica, astenersi da interventi diretti
                                                                  di riparazione o verifica e rivolgersi al servizio
                                                                  tecnico di assistenza qualificato.

14
IT   ITALIANO    9 - 14         FR        FRANCAIS
                                INDEX
FR   FRANCAIS    15 - 20
                                     Données d’identification de la machine ....... 16
DE   DEUTSCH     21 - 26
                                1.   Avertissements de caractere general...... 16

EN   ENGLISH     27 - 32        2.   Description ................................................ 17
                                     2.1. Caractéristiques.................................... 17
                                     2.2. Protections............................................ 17
ES   ESPAÑOL     33 - 38             2.4. Vibrations .............................................. 17
                                     2.5. Spécifications fonctionnelles ................ 17

PT   PORTUGUÊS   39 - 44        3.   Donnees techniques ................................. 17

                                4.   Destinastion d’emploi .............................. 17
                                     4.1. Avertissement pour l’emploi ................ 18

                                5.   Transport .................................................... 18
                                     5.1 Emballage ............................................. 18

                                6.   Installation ................................................. 18

                                7.   Moluture ..................................................... 19

                                8.   Entretien ..................................................... 19
SCHEMI ELETTRICI                     8.1. Quotidien .............................................. 19
                                     8.2. Périodique ........................................... 19
SCHEMAS ELECTRIQUES        45
SCHALTPLANE                     9.   Mise hors de service ................................. 20
WIRING DIAGRAMS                      9.1. Temporaire ............................................ 20
ESQUEMAS ELECTRICOS                  9.2. Définitive ............................................... 20
ESQUEMAS ELÉTRICOS              10. Possibles inconvenients ........................... 20

                                                                                                    15
1. AVERTISSEMENTS DE CARACTERE
DENOMINATION: Machine pour la
                                                           GENERAL
mouture et le dosage du cafè
MODELES:          ROCKY - ROCKY SD                         ● Les éléments d’emballage (sachets en plastique,
                                                              polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) ne doi-
                                                              vent pas être laissés à la portée des enfants, car
                                                              ils sont une source potentielle de danger.
La plaque placée sur la couverture de ce document
                                                           ● Avant de raccorder l’appareil, s’assurer que les
correspond à la plaque d’identification qui se trouve
                                                              données indiquées sur la plaque sont conformes
sur la machine Fig. 2.
                                                              à celles du réseau de distribution électrique.
Schéma d’identification données de la plaque               ● Il est recommandé de dérouler le câble d’alimenta-
(Fig.1):                                                      tion sur toute sa longueur. Ne pas laisser à la por-
                                                              tée des enfants. Eviter les chocs. Ne pas placer la
1       Constructeur                                          machine près de liquides, d’eau ou de sources de
2       Modèle et version                                     chaleur. Le câble ne doit pas être endommagé .
3       Tension électrique                                 ● Dans le cas d’endommagement du câble s’ad-
4       Marquage CE (où cela est demandé)                     dresser à un service après-vente puisque pour le
5       Numéro matricule                                      remplacement il faut employer un outil spécial.
6       Données chaudière                                  ● Il est recommandé d’éviter l’emploi d’adaptateurs,
7       Absorption totale de la machine                       de prises multiples et/ou de rallonges.
8       Niveau de protection                                  Dans le cas où il serait indispensable de les utili-
9       Puissance moteur                                      ser, il ne faut employer que des produits ayant les
10      Puissance élément réchauffeur                         marques de qualité (par exemple, IMQ, VDE, +S,
11      Fréquence électrique                                  etc.) en prenant soin de ne pas dépasser la limite
12      Marques de conformité                                 de capacité maximale (A = ampère) des appareils
13      Année de fabrication                                  branchés.
                                                           ● En cas de doute, faire effectuer un contrôle poussé
                                                              de l’installation électrique par un personnel qua-
Symbolique                                                    lifié. L’installation doit être conforme aux normes
                                                              en vigueur et doit être équipée :
        Signal de danger qui indique d’observer               - d’une mise à la terre efficace,
        scrupuleusement les instructions auxquelles           - de conducteurs avec une section adaptée à la
        il se réfère afin d’éviter endommagements à           puissance absorbée,
        la machine et accidents.                              - d’un coupe-circuit automatique efficace.
                                                           ● Placer la machine sur un plan hydrofuge (laminé,
                                                              acier, céramique, etc.) loin de sources de chaleur
Ce livret fait partie intégrante et essentielle du pro-
                                                              (fours, brûleurs, cheminées, etc. ) et là où la tem-
duit et devra être remis à l’utilisateur. Pour un emploi
                                                              pérature pourrait descendre en dessous de +5°C.
correct de l’appareil, lire attentivement ce manuel
                                                              CRAINT LE GEL.
et respecter toutes les indications qui y sont conte-
nues. Garder ce livret avec soin pour toute ultérieure     ● Entreposer la machine emballée dans un lieu
consultation.                                                 à l’abri des intempéries, sec et non humide. La
                                                              température ne doit pas descendre en dessous
                                                              de + 5°C.
                                                              On peut empiler, au maximum, trois colis du même
                                                              type. Ne pas placer de colis lourds sur l’emballage.
                                                           ● En cas d'urgence (début d'incendie, bruit anomal,
                                                              surchauffage, ect.) débrancher immédiatement la
                                                              machine, fermer les robinets de l'eau et du gaz.
                                                           ● Ne pas exposer l’appareil aux intempéries ou le
                                                              placer dans des pièces à haute humidité, comme
                                                              les salles de bain.
                                                           ● Dans le cas de remplacement de composants,
                                                              demander des pièces de rechange d’origine à un
                                                              concessionnaire ou à un revendeur autorisé.
                                                                     Une mauvaise installation peut causer des
                                                                     dommages aux biens et aux personnes,
                                                                     dont le constructeur ne peut être tenu pour
                                                                     responsable.

16
2. DESCRIPTION                                            3. DONNEES TECHNIQUES
                                                                                             A=116 B =245
2.1 Caractéristiques                                       Dimensions de la machine            C=350mm.
La machine est formée par une structure centrale                                             A=230 B=340
où est effectuée la mouture et le dosage du café en        Dimensions de l’embal-              C=410mm
                                                           lage
grains.
La construction comprend une structure portante en
                                                           Volume de l’emballage                  0,03 m3
alluminium moulé sous pression sur laquelle sont
montés des panneaux avec des parties en matiére            Poids net de la machine                 7 kg
plastique.
Le café en grains st emmagaziné dans un récipient          Poids brut avec emballage              7,5 kg
à trémie muni d’un couvercle. Lorsque le moteur dé-
marre, le dispositif de mouture placé sous le récipient    Nombre de colis                           1
est mis en marche.                                         Moteur de la machine
Le café moulu passe dans le récipient frontal de ré-                                              1400W
                                                           pour la mouture
ception, d’où l’on peut effectuer le prélévement des
doses à l’aide d’une commande manuelle à levier.                                           voir donnée plaque
                                                           Alimentation électrique                Fig.1
2.2 Protections                                            Capacité récièient café en             300 gr.
                                                           grains
Touts les organes de mouvement sont internes par
rapport aux panneaux de la machine.                        Capacitè récipient café              CA 200 gr.
Dans le récipient du café en grains 1 (Fig.3) est pal-     moulu
cée une protection fixée à l’aide de vis pour protéger     Température du lieu de
les mains contre les couteaux situés en dessous,           travail                              +5° +45° C
pendant le remplissage de café en grains et le net-
toyage du récipient lui-même.

2.3 Bruit aérien                                          4. DESTINATION D’EMPLOI
                                                          La machine pour la mouture et le dosage du café à
Dans les lieux de travail, le niveau de bruit de70 dB     été con conçue pour la mouture du café en grains.
(A) n’est normalement pas dépassé.                        Tout autre usage est considéré comme impropre et
                                                          donc dangereux.
2.4 Vibrations                                            L’opérateur doit toujours suivre les indications pour
                                                          l’emploi et l’entretien, décrites dans ce manuel.
La machine est équipée de pieds en caoutchouc
                                                          En cas de doute ou de mauvais fonctionnement de
antivibratoires.
                                                          l’appareil, l’éteindre, ne pas le faire réparer ou inter-
Dans des conditions normales de travail, la machi-
                                                          venir directement et s’adresser exclusivement à un
ne ne produit pas de vibrations dangereuses pour
                                                          centre après-vente.
l’opérateur.
                                                          L’opérateur ne doit pas :
2.5. Spécifications fonctionnelles (Fig.3)                ● toucher avec les mains la zone se trouvant sous
Legende:                                                     le réservoir de café moulu,
                                                          ● effectuer l’entretien ou déplacer la machine lorsque
1 Réservoir café en grains                                   la prise est branchée,
                                                          ● tirer le câble d’alimentation pour débrancher la
2 Interrupterur général et mouture café                      machine du réseau d’alimentation,
3 Bouton moulure (SD)                                     ● utiliser la machine si le câble d’alimentation est
4 Empout réglage finesse mouture                             endommagé,
                                                          ● toucher l’appareil avec les mains ou les pieds
5 Support pour le porte-filtre                               mouillés ou humides,
6 Glissière sortie café moulu (SD)                        ● laver la machine avec des jets d’eau directs ou
                                                             des jets de vapeur,
7 Levier de commande prélèvement doses de café
                                                          ● plonger la machine dans de l’eau ou un liquide
  moulu
                                                             quelconque,
8 Récipient café moul                                     ● employer la machine avec des enfants dans le
                                                             voisinage,
                                                          ● permettre que l’appareil soit utilisé par des enfants
                                                             ou des personnes non autorisées,
                                                          ● boucher les grilles d’aspiration ou de dissipation
                                                             de la chaleur avec des chiffons ou autres,
                                                          ● laisser les portillons de chargements ouverts,
                                                          ● mettre des récipients de liquides sur la machine.
                                                                                                                17
Si l’appareil est mouillé ou humide, il faut       6. INSTALLATION
       l’essuyer avant de l’installer et de l’utiliser.
       Nous conseillons de faire contrôler l’appareil     La machine est livrée prête à l’emploi, selon les
       par le service après-vente afin de vérifier les    données de la plaque.
       éventuels dommages causés aux composan-
       ts électriques.
                                                                    S’assurer que le réseau d’alimentation
                                                                    électrique de l’usager possède les mêmes
4.1. Avertissement pour l’emploi
                                                                    caractéristiques que la machine.
Cette machine ne devra être destinée qu’à l’usage                   L’installation d’alimentation électrique doit
pour lequel elle a été expressément conçue, comme                   être équipée d’un coupe-circuit automatique
par exemple, moudre des aliments différents du café                 ou d’un interrupteur général automatique
ou des produits non-alimentaires.                                   avec une mise à la terre efficace. S’il n’exi-
                                                                    ste pas de sécurité électrique, prévoir un
       Le constructeur ne peut pas être tenu                        interrupteur unipolaire comme prévu par les
       responsable d’éventuels dommages                             normes, avec une distance d’ouverture des
       causés aux bien ou aux personnes par                         contacts égale ou supérieure à 3 mm.
       des usages impropres, erronés ou dérai-
                                                                    Il est obligatoire d’effectuer la mise à la
       sonnables.
                                                                    terre de l’appareil.
                                                                    Le producteur décline toute responsabilité
5. TRANSPORT
                                                                    dans le cas où cette norme de protection
5.1. Emballage                                                      contre les accidents ne serait pas res-
Pendant le transport, tenir toujours le colis en posi-              pectée.
tion correcte selon l’indication imprimé à l’extérieur              Faire attention à ne pas endommager le câble
du carton.                                                          d’alimentation.
                                                                    Ne pas tirer le câble d’alimentation pour
       Ne pas renverser ou poser l’emballage sur                    débrancher la machine du réseau d’alimen-
       le côté.                                                     tation.
Dans l’emballage, se trouvent des composants              Il est conseillé de ne pas placer la machine dans des
séparés de l’appareil et la documentation à conserver     niches ou endroits similaires, qui pourraient rendre
pour toute consultation ultérieure.                       difficiles les opérations de remplissage et d’entretien
                                                          de la machine.
● Ouvrir la partie supérieure du conditionnement,         ● Le plan sur lequel la machine est installée doit être
  enlever les accessoires et tirer ensuite la machine         de niveau, sec, robuste, stable et se trouver à 80
  hors de l’emballage.                                        cm du sol
● S’assurer que la machine, les accessoires, le câble     ● Placer la machine et brancher la prise de cou-
  d’alimentation et la prise sont intacts. En cas de          rant.
  dommages, informer immédiatement le service
  après-vente.

       Les éléments d’emballage (sachets en pla-
       stique, polystyrène expansé, clous, cartons,
       etc.) ne doivent pas être laissés à la portée
       des enfants, car ils sont une source poten-
       tielle de danger.
       Ne pas disperser les éléments d’emballage,
       mais les confier aux organismes spécia-
       lisés.

18
7. MOUTURE (Fig.5)                                        Mod. ROCKY (Fig.6)
La machine pour la mouture et le dosage du café           ● Après avoir défini le degré de moulure désiré, in-
est essayée par le constructeur avec un réglage             sérer le porte-filtre dans son siège et actionner le
de mouture intermédiaire. Il est donc nècessaire de         levier (7) pour obtenir la distribution du café moulu
donner lieu à une phase péliminaire de réglage pour         directement dans le filtre café.
obtenir la mouture préférée qui dépend du type de           Appuyer une fois pour le filtre à 1 tasse et 2 fois
café employé.                                               pour le filtre à 2 tasses de café.
● A moteur éteint et avec le récipient de café en
  grains vide, garder l’embout de réglage (4) pressé      Il est conseillable de moudre la quantité de café
  et faire tourner le récipient (1) dans le sens des      nécessaire au besoin immédiat. Laisser le café
  aiguilles d’une montre jusqu’a ce que les couteaux      moulu trop longtemps lui fait perdre se fraîcheur et
  se touchebt entre eux;                                  son arôme.
                                                          Ne pas moudre une seconde fois de café déjà
                                                          moulu.
        Ne jamais presser sur le goujon d’arrêt du
        réglage mouture (4) quand le moteur est en        Mod. ROCKY SD (Fig.7)
        marche.
                                                          ● Après avoir défini le degré de moulure désiré, in-
                                                            sérer le porte-filtre dans son siège et actionner le
● Tourner ensuite le récipient dans le sens contraire       levier (3) pour obtenir la distribution du café moulu
  ax aiguilles d’une montre d’environ 6/7 coches            directement dans le filtre café.Tenir le bouton
  et laisser le goujon (4) en s’assurant du blocage         pressé jusqu’à obtenir la dose désirée.
  parfait;
● Démarrer le moteur avec l’interrupteur (2) et,
  uniquement pour le mod. SD, appuyer aussi sur           8. ENTRETIEN
  le bouton (3) pour vérifier que les meules ne se
  touchent pas l’une l’autre.                                     Toute opération d’entretien doit être effectuée
● En cas de frottements des couteaux, éteindre im-                machine à l’arrêt et froide et avec la prise
  médiatement la machine et tourner de 2/3 coches                 d’alimentation débranchée.
  le réservoir, dans le sens contraire des aiguilles
  d’une montre.                                           Pour le nettoyage, ne pas employer d’instruments
● Eteindre la machine, ouvrir le réservoir (1), insérer   métalliques, des aiguilles, etc. et des détergents, mais
  une petite quantité de café en grains et moudre         uniquement un chiffon ou une éponge humide.
  en actionnant l’interrupteur (2) et ensuite, pour le
  mod.SD, le bouton (3).                                  8.1. Quotidien
● Préparer un café en contrôlant le temp d’erogation      ● Nettoyer la structure et le récipient de récolte de
  qui doit être, pour une mouture optimale, entre 25        la poudre de café moulu.
  et 30 secondes;
                                                          ● Nettoyer la zone de dosage placée sous le réci-
● Contrôler l’aspect du café et son goût en consi-          pient de café.
  dérant qu’une mouture trop grosse comporte des
  cafés clairs et sans créme, alors qu’une mouture        8.2. Périodique ou après usage intense
  trop fine comporte des cafés forts, noirs et sans
  créme;                                                  ● Vider le récipient du café en grains, le nettoyer de
● Si le café n’a pas pas catactéristiques désirées,         tout résidu huileux laissé par le café même.
  régler la mouture en tournant le réservoir dans le
  sens des aiquilles d’une montre, pour une mouture               Dans le cas d’une détérioration du câble
  plus fine, ou en sens contraire pour une mouture                d’alimentation, s’adresser à un centre d’assi-
  plus grosse (Fig.5);                                            stance autorisé pour son remplacement, car
                                                                  un outillage spécifique est nécessair.
● Répéter l’opération jusqu’à obtenir la qualité de
                                                                  Les matériaux de déchet utilisés pour l’éla-
  café désiré.
                                                                  boration ou l’entretien, s’ils ne sont pas bio-
                                                                  dégradables ou polluants, sont à entreposer
Si l‘on utilise le même type de café, aucun autre
                                                                  dans des conteneurs séparés et à livrer aux
réglage de mouture n’est normalement nécessaire,
                                                                  centres de récolte spécialisés.
alors qu’en cas de changement de type de café, il
faut effectuer un nouvel essai préliminatir de
contrôle.

                                                                                                               19
Vous pouvez aussi lire