Workshop-Tag zur frühen mehrsprachigen Bildung - 19 Juin 2019 13.00 - 17.30 Campus scolaire Geesseknäppchen Bâtiment Forum - Enfance Jeunesse

La page est créée Aurélien Riou
 
CONTINUER À LIRE
Workshop-Tag
    zur frühen mehrsprachigen Bildung

    Journée d’ateliers autour
    de l’éducation plurilingue

19 Juin 2019 • 13.00 – 17.30
Campus scolaire Geesseknäppchen
Bâtiment Forum

40, boulevard Pierre Dupong
L-1430 Luxembourg
Mehrsprachigkeit ist in Luxemburg              Le plurilinguisme est une réalité vécue au
gelebter Alltag. Spätestens seit dem           Luxembourg. Au moins depuis l’entrée en
Inkrafttreten des modifizierten Kinder-        vigueur de la loi modifiée sur la jeunesse
und Jugendgesetzes im August 2017              en août 2017 et l’introduction du cadre
und der Einführung des Nationalen              de référence national sur l’éducation
Rahmenplans zur non-formalen Bildung           non formelle, l’éducation plurilingue fait
gehört die frühe mehrsprachige Bildung         partie de la mission éducative de toutes
zum Bildungsauftrag aller Bildungs-            les structures d’éducation et d’accueil des
und Betreuungseinrichtungen für                jeunes enfants qui adhèrent au système
Kleinkinder, die mit dem System der            des chèques-service accueil. Cette journée
Betreuungsgutscheine (Chèques-service          d’ateliers donnera aux professionnel-le-s
accueil) arbeiten. Dieser Workshop-Tag soll    l’occasion d’aborder plus profondément
den Fachkräften Gelegenheit bieten, sich       différents aspects du sujet et de s’échanger
mit verschiedenen Aspekten der Thematik        entre eux sur leurs pratiques.
vertieft auseinanderzusetzen und sich zu
ihrer Praxis auszutauschen.

Programm | Programme

12.30		           Empfang | Accueil              13.30 – 15.00         15.30 – 17.00

13:00		           Begrüßung und Einführung |     Workshop 1            Workshop 1
		                Ouverture et introduction
                                                 Workshop 2            Workshop 2
13:30 – 15:00     Workshops Runde 1 |
		                Ateliers phase 1               Workshop 3            Workshop 3
15:00 – 15:30     Pause
                                                 Workshop 4            Workshop 4
15:30 – 17:00     Workshops Runde 2 |
		                Ateliers phase 2               Workshop 5A           Workshop 5B

17:10 – 17:30     Abschluss | Clôture            Workshop 6A           Workshop 6B

Einschreibung | Inscription

Die Teilnahme an dem Workshop-Tag              La participation à la journée d’ateliers est
ist kostenfrei und wird als Fortbildung        gratuite et sera reconnue comme formation
anerkannt.                                     continue.

Einschreibefrist ist der 31. Mai 2019.         Le délai d’inscription est le 31 mai 2019.

Einschreibung über Internet:                   Inscription via internet :
www.snj.public.lu/conference2019-plurilingue   www.snj.public.lu/conference2019-plurilingue
Workshop 1                                         Workshop 2

La relation des professionnel-le-s de la           Eine sprach- und literacyanregende
petite enfance avec les parents en contexte        Spiel- und Lernumwelt gestalten!
multilingue : savoir communiquer pour              Martina Pfohl, Charlotte-Bühler-Institut Wien
inclure les familles dans des projets
pédagogiques innovants, créatifs                   Eine individuell auf die aktuellen
et interculturels                                  Entwicklungs- und Bildungsaufgaben
Christine Hélot, Université de Strasbourg          der Kinder gerichtete Gestaltung der
                                                   Umwelt sowie die Auswahl des Spiel- und
Cet atelier permettra de réfléchir et de           Lernmaterials haben großen Einfluss auf
partager ses expériences concernant la triade      die Kompetenzentwicklung der Kinder.
enfant, parents, professionnel-le-s dans un        Materialien, die zum Sprechen und zu
contexte multilingue et pluriculturel. Les         ersten Erfahrungen mit Literacy anregen,
thématiques suivantes seront abordées : la         können von den Kindern selbstbestimmt
communication, la confiance, l’écoute, ainsi       im Laufe des Tages genützt werden
que les différents temps de rencontre et la        und fördern nicht nur die Sprach- und
création d’espaces d’échanges permettant           Kommunikationsfähigkeiten, sondern
l’engagement des parents dans des projets          auch Selbstkompetenzen der Kinder.
pédagogiques créatifs, innovants
et interculturels.                                 Anhand von Beispielen zur Raum- und
                                                   Materialgestaltung bzw. Auswahl werden
Références : Bosse-Platière, S. & Loutre-du        in diesem Workshop gemeinsam mit
Pasquier, N. (2018). Accueillir les parents        den Teilnehmerinnen und Teilnehmern
des jeunes enfants. Toulouse, éditions érès.       Möglichkeiten der praktischen Umsetzung
/ Rayna, S. (2017). Avec les parents dans les      im Alltag diskutiert und erarbeitet.
crèches. Toulouse, éditions érès.
                                                   Martina Pfohl
Christine Hélot                                    Martina Pfohl, Kindergarten-und
Professeure des universités émérite,               Hortpädagogin, u.a. wissenschaftliche
Christine Hélot est sociolinguiste et a            Mitarbeiterin am Charlotte-Bühler-
enseigné pendant 25 ans à l’université de          Institut und in dieser Funktion auch
Strasbourg, France, dans le département de         Mitautorin am Nationalen Rahmenplan
Didactique des langues et de la formation des      zur non-formalen Bildung in Luxemburg,
enseignants du primaire et secondaire (ESPE        Erwachsenentrainerin für Pädagoginnen und
Alsace). Auparavant, elle a été professeure à      Pädagogen im non-formalen Bildungsbereich
l’université nationale d’Irlande (Maynooth         in Österreich und Luxemburg, Leiterin einer
College) où elle a dirigé le Centre des langues.   Kinderbücherei.
Workshop 3                                         Workshop 4

O Capucinho Vermelho – Le petit chaperon           Translanguaging im Kita-Alltag
rouge – Rotkäppchen. Les jeunes enfants            Julie A. Panagiotopoulou, Universität zu Köln
s’intéressent aux langues à travers la
littérature jeunesse mono- et plurilingue          Im Rahmen eines Fortbildungsprojektes
Christiane Perregaux, Université de Genève         der Universität zu Köln mit dem Titel
                                                   Translanguaging im Alltag mehrsprachiger
De nombreux livres monolingues et                  Kölner Kitas werden zunächst
plurilingues serviront de matériel de base         Beobachtungen im pädagogischen Alltag
pour les participant-e-s qui pourront              durchgeführt und anschließend gemeinsam
d’abord les catégoriser et définir leurs           mit den beteiligten Erzieherinnen
spécificités. L’objectif sera ensuite              analysiert. Im Workshop werden
d’imaginer différentes pratiques ludiques          ausgewählte Ergebnisse sowie Ausschnitte
à mener avec les jeunes enfants et de              aus diesen Beobachtungsprotokollen
rechercher les compétences qu’elles mettent        zur Diskussion gestellt. Damit sollen
en jeu (par exemple, l’écoute et la curiosité)     unter anderem folgende Erkenntnisse
et de les partager.                                thematisiert werden:

Les livres des participant-e-s sont                -   Um den Mehrspracherwerb der Kinder
les bienvenus pour entrer dans la                      zu unterstützen, passen mehrsprachige
problématique de l’atelier. Les propositions           Erzieherinnen systematisch ihren
d’activités créées dans l’atelier seront ensuite       Sprachgebrauch an und handeln dabei
à disposition.                                         sowohl mono- als auch translingual.

Christiane Perregaux                               -   Um ihre Ziele zu erreichen, nehmen
Professeure honoraire à l’Université de                dabei mehrsprachig lebende Kinder neue
Genève, Christiane Perregaux s’intéresse               sprachliche Elemente in ihr Repertoire
au plurilinguisme et à la pluriculturalité             auf, passen diese kreativ an und setzen
scolaire et sociétale. Actuellement, elle              sie strategisch ein.
travaille dans un projet de la Ville de Genève
qui implante l’Eveil aux langues dans les          Julie A. Panagiotopoulou
crèches et jardins d’enfants de la cité.           Julie A. Panagiotopoulou, Professorin
                                                   für Bildung und Entwicklung in Früher
                                                   Kindheit, am Department für Erziehungs-
                                                   und Sozialwissenschaften, an der
                                                   Humanwissenschaftlichen Fakultät
                                                   der Universität zu Köln.
Workshop 5a                                   Workshop 5b

Sprachfördernde Strategien beim               Language-promoting strategies during
Erzählen von Geschichten und beim             storytelling and dialogic reading
dialogischen Vorlesen                         Claudine Kirsch, Université du Luxembourg
Claudine Kirsch, Université du Luxembourg
                                              Should I read or narrate a story? In which
Soll ich Geschichten vorlesen oder            languages? Which strategies can I use
erzählen? In welchen Sprachen? Welche         to ensure comprehension? The present
Strategien kann ich benutzen, damit           workshop addresses these questions.
die Kinder mich verstehen? In diesem          We will watch video-recordings of examples
Workshop beschäftigen wir uns mit diesen      of storytelling and dialogic reading in
Fragen. Wir werden uns Beispiele von          several languages and analyse these in
Erzählen und dialogischem Vorlesen            the light of language-promoting strategies.
in unterschiedlichen Sprachen ansehen         These include strategies that ensure
und diese auf sprachförderliche Strategien    comprehension (e.g. visualisation strategies),
untersuchen. Zu diesen Strategien             promote interaction (e.g. asking open
gehören solche, die zum Verständnis           and closed questions, being responsive),
beitragen (z.B. Visualisierungsstrategien),   encourage learning (e.g. rephrasing,
solche die Interaktionen ankurbeln (z.B.      elaborating, corrective feedback) and
offene und geschlossene Fragen stellen,       facilitate flexible language use. You will try
Äußerungen der Kinder aufgreifen),            out some of these strategies while narrating
die den Spracherwerb ankurbeln (z.B.          a story.
Umformulieren, Erweitern, korrektives
Feedback) oder einen flexiblen                Claudine Kirsch
Sprachgebrauch ermöglichen. Sie werden        Claudine Kirsch researches and teaches at
ein paar dieser Strategien beim Erzählen      the University of Luxembourg in the fields
einer Geschichte ausprobieren.                of language didactics and multilingualism.
                                              Her research interests are the teaching
Claudine Kirsch                               and learning of languages in different
Claudine Kirsch forscht und lehrt in          institutions, language acquisition in early
den Bereichen der Sprachdidaktik und          childhood, professionalization and family
Mehrsprachigkeit an der Universität           language policies.
Luxemburg. Ihre Forschungsinteressen
sind das Lehren und Lernen von
Sprachen in unterschiedlichen
Institutionen, Spracherwerb in der frühen
Kindheit, Professionalisierung und
Familiensprachenpolitik.
Workshop 6a                                      Workshop 6b

Observation and documentation                    Beobachten und Dokumentieren
of multilingual situations:                      mehrsprachiger Situationen:
basics, objectives and tools                     Grundlagen, Ziele und Instrumente
Sascha Neumann & Nicole Hekel, Université        Sascha Neumann & Nicole Hekel, Université
du Luxembourg                                    du Luxembourg

In this workshop, we will focus on the issue     In dem Workshop beschäftigen wir uns
of observing and documenting multilingual        mit der Frage, wie man mehrsprachige
situations in everyday life in early childcare   Alltagssituationen in Einrichtungen der
settings in a process-oriented and resource-     frühkindlichen Bildung und Betreuung
oriented manner. We will deal with various       prozess- und ressourcenorientiert
observation and documentation tools              beobachtet und dokumentiert. Wir setzen
and discuss their benefits for your own          uns mit verschiedenen Beobachtungs- und
pedagogical practice.                            Dokumentationsinstrumenten auseinander
                                                 und diskutieren ihren Nutzen
Sascha Neumann                                   für die eigene pädagogische Praxis.
Professor and head of the research group
“Early Childhood Education and Childhood         Sascha Neumann
Studies” at the University of Luxembourg         Professor für Pädagogik der frühen Kindheit
                                                 und Kindheitsforschung und Leiter der
Nicole Hekel                                     Forschungsgruppe „Early Childhood
Professional trainer and research associate      Education and Childhood Studies“
in the research group “Early Childhood           an der Universität Luxemburg
Education and Childhood Studies”
at the University of Luxembourg                  Nicole Hekel
                                                 Weiterbildnerin und wissenschaftliche
                                                 Mitarbeiterin in der Forschungsgruppe „Early
                                                 Childhood Education and Childhood Studies“
                                                 an der Universität Luxemburg
Vous pouvez aussi lire