FRIVELO23 - PRO VELO Fribourg
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
FRIVELO23 PRO VELO Fribourg / Freiburg Edition N°23 Septembre / September 2009 Le journal pour les Das Journal für die cyclistes fribourgeois Freiburger VelofahrerInnen Photo: M. Gutschner Est-ce que je suis moi aussi Bin ich considéré comme deux-roues? auch ein Zweirad? Bien trop longtemps, le mot „deux-roues“ évoquait auprès Lange Zeit mögen Freiburger Behörden und PolitikerInnen des autorités et du monde politique fribourgeois de lourdes selbst beim Wort „Zweirad“ vor allem an schwere Maschi- machines vrombissantes. Du fait de la focalisation sur le nen gedacht haben. Die einseitige Ausrichtung auf den mo- trafic motorisé durant les dernières décennies, la mobilité torisierten Verkehr in den letzten Jahrzehnten hat die sanfte douce s’est trouvée littéralement écrasée. Mais il semble Mobilität ziemlich platt gewalzt. Sachte setzt sich die Walze que l’on fait machine arrière également en pays fribourgeois. aber auch hierzulande für den „Langsamverkehr“ in Bewe- Les voies cyclables sont désormais susceptibles de figurer gung. Auch der (Velo)Weg kann das Ziel von Mobilitäts- und parmi les objectifs politiques fixés en matière de mobilité et Verkehrsinfrastrukturpolitik sein… d’infrastructures routières. Kommt das „Veloparadies“ Freiburgerland nun in absehbarer Le „paradis cycliste“ est-il désormais en passe d‘être atteint ? Zeit? Absehbar sind derzeit vor allem die Absichten. Gute Actuellement, seules les déclarations d’intentions sont effec- Worte in Ehren, gemessen wird an den konkreten Taten. Das tives et les projets attendent d’être réalisés concrètement. aktuelle FRIVELO gibt vorerst einen Einblick in die vielver- Cette édition de FRIVELO donne un aperçu de la planifica- sprechende Freiburger Veloplanung. Wir lassen aber nicht tion en matière de vélo fort prometteuse. Nous vous souhai- nur die Velowalzen, sondern auch den Velowalzer los. Wir tons bonne lecture et bien du plaisir dans la pratique du vélo. wünschen geistreiche Lektüre und begeisternde Ausflüge.
FRIVELO N˚23 | -- PRO VELO EN QUELQUES MOTS PRO VELO KURZ PRÄSENTIERT 2 FRIVELO est le journal pour les cyclistes fribourgeois, édité FRIVELO ist das Journal für die Freiburger VelofahrerInnen, par PRO VELO Fribourg. PRO VELO Fribourg est l’associa- herausgegeben von PRO VELO Freiburg. PRO VELO Frei- tion qui défend les intérêts des cyclistes dans le canton de burg ist die Vereinigung, die die Interessen der VelofahrerIn- Fribourg. nen im Kanton Freiburg vertritt. LES AVANTAGES POUR LES MEMBRES VORTEILE FÜR DIE DE PRO VELO FRIBOURG MITGLIEDER DER PRO VELO FREIBURG • FRIVELO / VELOJOURNAL ou PRO VELO info: les • FRIVELO / VELOJOURNAL oder PRO VELO info: Mitglie- journaux pour les membres, pour recevoir toutes les infos vélo derzeitungen mit allen Infos rund ums Velo (abos gratuits d’une valeur de CHF 38.-) (Abos gratis im Wert von CHF 38.-) • Cours de conduite cycliste: Participation gratuite à nos • Velofahrkurse: Teilnahme gratis für Mitglieder cours de sécurité (CHF 30.- par cours) (Teilnahmegebühr CHF 30.- pro Kurs) • Excursions thématiques: participation gratuite • Thematische Veloausflüge: Teilnahme gratis • Rabais et / ou offres spéciales pour les membres sur les vé- • Vergünstigungen und Spezialangebote für Mitglieder los, produits et accessoires chez ActiveBIKE Marly, Beaud auf Velos, Produkten und Zubehör bei ActiveBIKE Mar- Cycles Bulle, Charmey et La Tour-de-Trême, bugaboo ly, Beaud Cycles Bulle, Charmey und La Tour-de-Trême, sport Fribourg, Cyles Pache Avry-sur-Matran, Eurotrek, bugaboo sport Freiburg, Cycles Pache Avry-sur-Matran, Flying Cycles, Le CycloCampeur Les Paccots, Ori Faltve- Eurotrek, Flying Cycles, Le CycloCampeur Les Paccots, los, PRO Cycles Estavayer-le-Lac, Profil-Sport Fribourg, Ori Faltvelos, PRO Cycles Estavayer-le-Lac, Profil-Sport vélos Simpel et Tour de Suisse, velomichael Guin et Ve- Freiburg, Simpel und Tour de Suisse Velos, velomicha- loplus Ostermundigen ainsi que Vivao Sympany (plus el Düdingen und Veloplus Ostermundigen sowie Vivao d’info auprès des prestataires). Sympany (mehr Infos bei den Anbietern). • Et surtout: Vous soutenez des mesures concrètes en fa- • Und: Sie unterstützen konkrete Massnahmen für mehr veur du vélo, pour plus de convivialité et de sécurité! Vergnügen und Sicherheit beim Velofahren! NOS CATÉGORIES DE MEMBRE ET LES UNSERE MITGLIEDERKATEGORIEN COTISATIONS UND –BEITRÄGE Membre individuel : CHF 35.- Einzelmitglied: CHF 35.- Famille: CHF 45.- Familie: CHF 45.- Non-salarié(e): CHF 25.- Nichtverdienende: CHF 25.- Association/entreprise / donateur: dès CHF 75.- Verein/Unternehmen / Gönner: ab CHF 75.- Votre soutien financier précieux et direct: notre compte Ihre wertvolle und direkte finanzielle Unterstützung auf bancaire à la BCF, unser Konto bei der FKB, IBAN CH03 0076 8250 1211 1270 8 IBAN CH03 0076 8250 1211 1270 8 CONTACT / KONTAKT PRO VELO Fribourg | Freiburg CP - PF 1235 – 1701 Fribourg | Freiburg i.Ue. TEL: 078 909 17 61 MAIL: fribourg@pro-velo.ch | freiburg@pro-velo.ch WEB: www.pro-velo.ch
FRIVELO N˚23 | -- CE QUI VOUS ATTEND DANS CE NUMÉRO FRIVELO UND DAS ERWARTET SIE IN DIESER FRIVELO AUSGABE 3 4 Semaine de la Mobilité dans l’Agglo fribourgeoise / Mobilitätswoche in der Freiburger Agglo 5 Pour finir la saison : L’agglo à vélo / Zum Saisonabschluss : Auf dem Velo durch die Agglo 6 La Broye : Un réseau efficace de mobilité douce pour le développement économique, touristique et territorial ? 10 La liaison Romont – Vaulruz : un itinéraire destiné aux ami-e-s du vélo également ? 15 Düdingen: Umfahrungsstrasse wird studiert, das Velo wird diskutiert 18 Les prix Rayon d’Or et Pneu Crevé 2009 / Goldene Speiche und Plattfuss 2009 27 Trafic lent en expansion / Langsamverkehr im Aufwind 33 Velowalzer auf Vivisbacher-waadtländischen Waldwegen 35 Le vélo selon Elie Hecker 35 Agenda 36 Infos pratiques / Nützliche Infos PLUS D’ESPACE POUR LE VÉLO DAS VELO BRAUCHT MEHR PLATZ Marcel Gutschner, président PRO VELO Fribourg Marcel Gutschner, Präsident PRO VELO Freiburg Pour que le vélo gagne en espace en matière de mobilité et Damit das Velo mehr Platz bekommen kann in der Mobilität sur les routes, il faut d’abord qu’il fasse sa place dans l’esprit und auf den Strassen, muss es sich erst mal in den Köpfen des décideurs. Suite à l’important travail réflexif et concep- der sogenannten EntscheidungsträgerInnen Platz schaffen. tuel réalisé en matière de vélo, il se pourrait bien que l’espace Nach der mentalen und verbalen Arbeit könnte unsere Frei- fribourgeois devienne plus favorable au vélo, concrètement burger Welt konkret velofreundlicher werden. et au quotidien. Das FRIVELO reflektiert die Freiburger Velowelten und dient FRIVELO se fait l’écho de la réalité cycliste du canton et a als Informations- und Kommunikationsmittel. Auch hier pour vocation d’informer et de communiquer. Et le vélo mé- braucht das Velo mehr Platz. Dies fand unser neuer und ers- rite également davantage d’espace en la matière. C’est en ter Grafiker. Das FRIVELO bekommt (wieder) sein A4 Format, tout cas l’avis de notre nouveau et premier graphiste. FRI- damit Bilder, Karten und Worte besser Platz finden. Sie se- VELO renoue avec le format A4 pour que les illustrations, les hen: bei uns gibt‘s für Ideen und Freiwilligenarbeit jede Men- cartes et les mots puissent exprimer leur message avec la ge Platz… latitude nécessaire. Le constat est sans appel : la place ne Wenn Sie mehr und Besseres fürs Velo im Freiburgerland manque pas pour les idées et l’engagement bénévole ! bewegen möchten, dann unterstützen Sie unsere Arbeit tat- Si vous souhaitez que le vélo soit davantage valorisé et re- kräftig, als Mitglied oder gar mit einer Spende. Das ist der connu dans le pays fribourgeois, soutenez notre action en Sauerstoff, den wir brauchen, um fürs Velo im manchmal devant membre ou par un don. Ce sont autant de ballons ruppigen Gelände des Freiburgerlands erfolgreich und nach- d’oxygène qui nous permettent de poursuivre notre travail haltig einen Weg zu bahnen. pour offrir de manière durable, au vélo et aux cyclistes, la place qu’ils méritent dans le climat parfois peu favorable en IMPRESSUM terres fribourgeoises. FRIVELO – le journal de PRO VELO Fribourg pour les cyclistes fri- bourgeois. FRIVELO – das Journal von PRO VELO Freiburg für die Freiburger VelofahrerInnen. Ont contribué à ce numéro / An dieser Ausgabe haben mitgewirkt: F. Audergon, J. Blattner, M. Conrad, S. Dillier, M.-A. Gamba, D. Gaspoz, M. Gerteis, D. Grand- jean, F. Grangier, M. Gutschner, A. Hagen, E. Heckert, J. Lange, F. Müller, R. Pythoud, R. Riedo, B. Rohrer. Vous aimez ce journal? Soutenez notre travail (bénévole) moyen- nant votre adhésion ou un don. Merci bien! Un sujet qui vous inté- resse? Un bon exemple à présenter? Communiquez-le-nous. Sie mögen diese Zeitschrift? Unterstützen Sie unsere (unentgeltliche) Arbeit mit einer Spende oder Ihrem Beitritt. Herzlichen Dank! Teilen Sie auch Themenvorschläge oder gute Beispiele mit.
FRIVELO N˚23 | -- MANIFESTATIONS VERANSTALTUNGEN 4 Photo: M. Gutschner Semaine de la mobilité Mobilitätswoche 16 au 22 septembre 2009 16.–22. September 2009 Stephan Dillier Stephan Dillier Cette année, l’activité principale de la Semaine de la mobi- Hauptereignis der diesjährigen Mobilitätswoche, das die lité sera un « parcours-concours », sorte de jeu de piste à ganze Woche dauert, wird ein Wettbewerb sein, eine Art travers la ville avec des postes thématiques conçus par les Schnitzeljagd durch die Stadt zu thematischen Posten der différents partenaires de la manifestation et ouvert pendant verschiedenen Partner der Veranstaltung. Daneben werden toute la semaine. D’autres activités seront proposées tout au punktuelle Aktivitäten angeboten (Programm: siehe Faltpro- long de la semaine (voir programme encarté dans ce numéro spekt in diesem Frivelo). So führt PRO VELO im Rahmen des de Frivelo). PRO VELO participera ainsi à la journée vélo de Velotags von MarlyBike vom Samstag, dem 19. September, MarlyBike du samedi 19 en animant un cours de sécurité einen Sicherheitskurs für die kleinen VelofahrerInnen durch. pour les petits cyclistes. Neben den Umweltorganisationen (Pro Natura, PRO VELO, Outre les organisations écologistes (ATE, Pro Natura, PRO VCS und WWF), der Zeitschrift LaRevueDurable, der Ge- VELO et WWF), LaRevueDurable, la coopérative Mobility nossenschaft Mobility CarSharing und der Universität (Café CarSharing et l’Université (Café scientifique), les entreprises scientifique) machen insbesondere die Unternehmen Frigaz, Frigaz, Groupe E et les TPF (qui proposent ou soutiennent Groupe E und TPF (die eine umweltschonendere Mobilität une mobilité plus écologique) sont notamment de la partie. anbieten oder fördern) mit. Aber auch die öffentlichen Stel- Et les pouvoirs publics ne sont pas en reste: la Ville de Fri- len stehen nicht abseits: Die Stadt Freiburg ist treibende bourg est un des piliers de la manifestation, les communes Kraft der Veranstaltung, die Gemeinden Marly und Villars- de Marly et de Villars-sur-Glâne la soutiennent également et sur-Glâne unterstützen sie ebenfalls und die Agglomerati- l’Agglomération fribourgeoise fait une entrée remarquée en on Freiburg, erstmals dabei, organisiert mit der Exkursion organisant l’excursion « L’agglo à vélo ». Cette excursion rem- «Auf dem Velo durch die Agglo!» gleich einen wichtigen Pro- place la sortie PRO VELO sur le thème « Aménagement du grammpunkt. Die Exkursion tritt an die Stelle des ursprüng- territoire et planification de la mobilité ». Placée sous les aus- lich vorgesehenen PRO-VELO-Ausflugs zum Thema Raum- pices de l’Agglomération, la manifestation donne en quelque und Verkehrsplanung. Dass der Anlass unter der Flagge der sorte au vélo ses lettres de noblesse en terre fribourgeoise. Agglomeration läuft, bringt dem Velo auch hierzulande eine grössere Anerkennung als «salonfähiges» Verkehrsmittel.
FRIVELO N˚23 | -- MANIFESTATIONS VERANSTALTUNGEN 5 L’agglo à vélo Auf dem Velo durch die Agglo! Samedi 19 septembre 2009 Samstag, 19. September 2009 Daniela Gaspoz-Fleiner Daniela Gaspoz-Fleiner L’Agglo propose une sortie à vélo reliant Marly à Düdingen. Die Agglo organisiert eine Velotour von Marly nach Düdin- Des intervenants présenteront les enjeux d’aménagement du gen. An den Entwicklungsschwerpunkten der Agglo stellen territoire, de mobilité et de préservation de l’environnement wir Ihnen anhand aktueller Planungen die Herausforderun- de quelques uns des pôles d’urbanisation de l’Agglo. En cas gen von Raumplanung, Mobilität und Umweltschutz vor. de pluie, une présentation est prévue sur le lieu d’accueil. Sollte es regnen, findet die Veranstaltung in einem geschütz- ten Raum statt. Marly, 13h30 : Accueil des participants à Marly dans la cour Marly, 13:30 Uhr: Empfang der Teilnehmenden in Marly auf de l’école primaire en face de l’église. dem Pausenplatz der Primarschule (Marly-Cité), vis-à-vis der Introduction : Pourquoi l’Agglo à vélo ? Kirche. Le(s) pôle(s) d’urbanisation de Marly sous l’angle de la mo- Einleitung: Auf dem Velo durch die Agglo, was wollen wir bilité douce damit sagen? Intervenant : Anneliese Meyer, conseillère communale de Die Entwicklungsschwerpunkte von Marly unter dem Blick- Marly winkel des Langsamverkehrs Pérolles au-dessus de l’ancienne Landi, 14h20 : Le Referentin: Anneliese Meyer, Gemeinderätin Marly pôle d’urbanisation de Pérolles. Quel développement pour le Pérolles oberhalb ehem. Landi 14:20 Uhr: Entwicklungs- quartier de Pérolles ? Comment gérer la mobilité à l’échelle schwerpunkt Pérolles. Welche Entwicklung für das Pérolles- du quartier ? Le potentiel des anciennes voies de chemins quartier? Wie kann der Verkehr auf Quartierebene sinnvoll de fer en matière de mobilité douce. gestaltet werden? Welche Möglichkeiten bietet die ehemali- Intervenant : Christoph Allenspach, conseiller général de ge Eisenbahnlinie ins Pérolles für den Langsamverkehr? Fribourg Referent: Christoph Allenspach, Generalrat Freiburg Ancienne Gare de Fribourg, 14h45 : La station de vélo Alter Bahnhof Freiburg, 14:45 Uhr: (Wann) kommt die de la gare de Fribourg. Quelles perspectives ? Pourquoi un Velostation am Bahnhof Freiburg? Was bringt ein Dienstleis- centre de prestations en faveur de la mobilité douce et com- tungszentrum für die sanfte und kombinierte Mobilität? binée ? Referent: Marcel Gutschner, Präsident PRO VELO Freiburg Intervenant : Marcel Gutschner, président PRO VELO Fri- Einbahnstrasse der Bahnhofallee. Was bedeutet das für den bourg Langsamverkehr? La mise en sens unique de l’avenue de la gare. Quels im- Referent: Fabien Noël, Sektionschef Verkehr der Stadt Frei- pacts sur la mobilité douce ? burg Intervenant : Fabien Noël, chef du service de la circulation Agy, ehem. Schlachthof St. Leonard, 15.30 Uhr: Wie de la ville de Fribourg werden die Attrakativität und Sicherheit des Fuss- und Ve- Agy / anciens abattoirs St-Léonard, 15h30 : Comment loverkehrs in Zukunft im Bereich St.Leonard gewährleistet? est-ce que l’attractivité et la sécurité de la mobilité douce Referent: Thierry Bruttin, Stadtarchitekt Freiburg seront assurées dans le secteur du St. Léonard? 16.20 Uhr, Bahnhof Düdingen: Wie regelt Düdingen den Intervenant : Thierry Bruttin, architecte de la ville de Fri- Verkehr? bourg Referent: André Schneuwly, Gemeinderat Düdingen 16h20, gare de Düdingen : Quelle gestion du trafic pour 16.30 Uhr: Apéro in Düdingen Düdingen ? Intervenant : André Schneuwly, conseiller communal de Düdingen 16h30 : Apéro à Düdingen Manifestation organisée par: Anlass durchgeführt von:
FRIVELO N˚23 | -- Planification Planung 6 Un réseau efficace de mobilité douce pour le développement de la Broye Marcel Gutschner La Communauté régionale de la Broye misera sur la mobi- lité douce pour le développement territorial, économique et touristique. Pour le moins, la petite reine trouve une place im- portante dans le plan directeur régional et dans la stratégie économique régionale. Extraits des documents stratégiques avec millésime 2009. Le patchwork valdo-fribourgeois ne fait pas seulement rire les cyclotouristes quand ils jouent à deviner si le prochain village sera vaudois ou fribourgeois ; il constitue également de sé- rieux défis et de belles opportunités pour la région broyarde. La Broye intercantonale est composée de 83 communes dans les cantons de Fribourg et Vaud et la COREB (Commu- nauté régionale de la Broye) est l’organisme compétent pour Les cyclotouristes sont les bienvenus dans la Broye. Photo : M. Gutschner la mise en œuvre du plan directeur régional (PDR). pris au sérieux pour les déplacements quotidiens (voir plus bas). Les enjeux Pour ce qui est de la vocation touristique, « la Communauté Au-delà du défi d’une meilleure collaboration et intégration régionale et les Offices du tourisme poursuivent l’objectif territoriale, la région voit quatre enjeux majeurs : de devenir une destination d’importance nationale dans le domaine des vacances actives, qui s’articulent autour de la • L’urbanisation émergente doit être mieux structurée et mobilité douce. Ce dénominateur commun apporte de la co- cadrée. hérence au positionnement des destinations, qui s’appuient • L’économie broyarde n’exploite pas encore tous ses principalement sur la nature et le patrimoine. Pour découvrir potentiels. les attractions de ces destinations, les touristes empruntent • L’offre touristique et de loisirs peut être développée pour les pistes cyclables et pédestres à disposition. Cela apporte la clientèle extérieure et pour les habitants eux-mêmes. une alternative au déficit de transports publics. • La mobilité doit être diversifiée et mieux organisée. Ce thème sert de fil conducteur pour relier les différentes offres touristiques existantes. Celles-ci concernent plus par- Les avis sont divisés sur le développement récent de la ré- ticulièrement le tourisme lacustre, rural (terroir/ tourisme à la gion. La construction de l’A1 par exemple a, selon les uns, ferme), événementiel et de parcs et patrimonial (naturel et contribué à un bradage du patrimoine et un étalement ur- culturel). » bain désorganisé ou, selon les autres, déclenché un véri- table essor économique vital pour la région. A la lecture des documents stratégiques, aucune des deux conclusions ne semble erronée, mais le développement de la région ne se limite finalement pas au seul élément de l’A1. Les enjeux vont bien au-delà et le vélo peu jouer un rôle-clé dans cette aven- ture. La mobilité douce comme moteur pour le développement La petite reine occupe à la fois une place centrale et marginale. D’une part, la mobilité douce est considérée comme un fac- teur et moteur essentiel pour le développement économique et touristique et est clairement définit comme tel dans la stratégie économique régionale. D’autre part, le vélo n’est pas encore
FRIVELO N˚23 | -- Planification Planung 7 Vue sur la Broye depuis le Jura. Photo: M. Gutschner Pour devenir une des principales régions de Suisses pour broyarde. La stratégie économique de la Broye ne pourra des vacances actives, la COREB souhaite « développer un donc pas être réalisée sans le vélo ni sans les infrastructures tourisme durable concret qui s’appuie sur un réseau effi- pour les cyclistes… cace de mobilité douce. Beaucoup d’améliorations sont né- cessaires pour devenir une référence nationale et satisfaire pleinement la clientèle des cyclotouristes et randonneurs. » Selon la COREB, il faut notamment: • développer des possibilités d’hébergement adaptées (biker-friendly) et proposer un service de transport de ba- gages • augmenter les possibilités de location de vélos aux gares et aux endroits clés • offrir un service d’assistance pour les réparations • développer et répertorier les points d’intérêt sur les diffé- rents parcours • assurer des infrastructures adéquates pour accueillir les cyclotouristes, (p.ex.: des parcs à vélos qui offrent égale- ment quelques outils de base et des informations utiles) • proposer des offres complètes via l’entreprise Swisstrails • accueillir les écoles, un public cible qui doit être privilégié • intégrer le tourisme pédestre Cela revient à dire que le touriste idéal a le goût pour l’authen- ticité (v. FRIVELO 22) et se déplace à vélo et / ou à pied… et que ce touriste trouve le cadre qui lui convient dans la région
FRIVELO N˚23 | -- Planification Planung 8 Et la mobilité douce au quotidien ? Le Plan directeur régional (PDR) reprend certes cet aspect touristique du vélo et concède une place importante à la réali- sation des réseaux de randonnée cycliste et pédestre. Fort heureusement, il ne se limite pas aux seuls objectifs qui concer- nent le volet touristique. En fait, le PDR postule que la mobilité douce doit être pensée en lien avec le développement urbain des centres et des bassins cen- traux que sont i) Avenches – Domdidier, ii) Payerne – Estavayer-le-Lac et iii) la Vallée moyenne (qui se trouve, pour les non-initiés, entre Granges-près-Marnand et Moudon). Le Plan directeur régional fixe les réseaux cyclistes dits « travail / école » qui doivent être développés à l’intérieur des bassins centraux. Ils tiennent notamment compte de: • l’accès aux gares • l’accès aux sites d’activités d’impor- tance régionale et aux équipements publics • la disponibilité de places de station- nement dans les endroits stratégiques Carte avec les itinéraires touristiques nationaux et cantonaux et les itinéraires des réseaux (gares, équipements pu- « travail / école » dans les bassins centraux. En complément aux itinéraires existants, et dans le cas de projets de revalorisation du cours d’eau de la Broye, la COREB réalise un itinéraire cycliste qui blics, commerces) longe la rivière. Source : COREB Les mesures qui doivent être prises com- portent les éléments techniques suivants: En bonne voie sur le papier. Et sur le terrain ? Les documents stratégiques sont prometteurs et indiquent la voie à suivre • la réalisation des pistes et voies cy- pour plus de mobilité durable, douce et combinée. Quelques dess(e)ins clables selon les détails indiqués dans sont bien là, mais il faut espérer que les délais ne soient pas repoussés aux les cartes calendes grecques. Selon le PDR, l’extension du réseau se fait par « tâche • des mesures appropriées pour les circonstancielle » ou selon des « programmes d’action pluriannuels » qui carrefours reconnus comme étant doivent encore être définis. Rien de très concret encore, surtout pour les problématiques endroits où les réseaux travail / écoles à haut potentiel n’existent même pas • la mise à disposition d’abris-vélos sé- à l’état embryonnaire. Il y a donc encore de quoi pédaler fort pour la petite curisés (contre le vandalisme) dans les reine broyarde. lieux très fréquentés
FRIVELO N˚23 | -- Planification Planung 9 Carte avec les voies cyclables existantes et prévues, les carrefours problématique et lieux à haute fréquence dans le bassin central de Payerne – Estavayer- le-Lac. Source : COREB L’itinéraire « travail / école » qui longe la route Payerne – Bussy sur quelques centaines de mètres est bien utile. Quelques détails importants peuvent être amélio- rés : la priorité doit être encore mieux signalée sur les routes d’accès aux différentes infrastructures suburbaines et il faut prévoir une meilleure intégration des bordures de délimitation/décoration qui gênent la fluidité du trafic cycliste et focalise l’attention du cycliste qui risque d’être moins attentif à la circulation. Photo : M. Gutschner
FRIVELO N˚23 | -- Planification Planung 10 La liaison Romont – Vaulruz : un itinéraire destiné aux ami-e-s du vélo également ? Marcel Gutschner C’est Georges Godel qui, dans sa fonction de député, a de- mandé un nouvel aménagement de l’axe à plusieurs reprises en 1996, 2001, 2005... Dans l’intervalle, le dossier se retrouve sur son bureau de… conseiller d’Etat. Les objectifs (plutôt au- toroutiers) d’antan ne visaient pas vraiment l’amélioration des conditions pour les cyclistes. Après avoir fait ses expériences à vélo in vivo (entre autres), le faiseur de routes et de voies cy- clables souhaite semble-t-il intégrer des mesures en faveur de la sécurité des cyclistes. PRO VELO Fribourg a été invitée à une séance de «pré-consultation». La mise à l’enquête publique suivra dans quelques mois. Voici la prise de position de l’as- sociation. Selon le plan sectoriel des routes cantonales, la route reliant Romont à Vaulruz et à l’autoroute A12 est un axe prioritaire du réseau routier cantonal. Cette classification vise à favoriser l’at- La liaison Romont – Vaulruz déclinée en six lots. Source : SPC tractivité économique et sociale du centre régional du district de la Glâne. Cet axe constitue la principale liaison transver- sale du sud fribourgeois, entre les districts de la Glâne et de la route cantonale est d’améliorer la sécurité des cyclistes. Le la Gruyère. Il s’intègre également dans la liaison la plus directe dossier présente diverses mesures prévues en faveur des cy- entre les districts de la Broye et de la Gruyère. Le tracé routier clistes, notamment l’aménagement de bandes cyclables et de actuel, plutôt hétérogène, ne correspond plus à la fonction et chemins de débord destiné au trafic agricole et aux cyclistes. au niveau de service de cet axe dans le réseau routier cantonal. Bien que l’aménagement de la route cantonale 1400/9-17 Ro- Dans le but d’analyser et d’améliorer sa capacité, son niveau mont-Vaulruz soit subdivisé en six lots, il va de soi que l’objectif de service et ses charges compatibles, la route cantonale Ro- doit être atteint par la réalisation d’un itinéraire sûr, attractif et mont-Vaulruz fait l’objet d’un projet d’aménagement réalisé sur continu. mandat du Service des ponts et chaussées. Nous constatons: En prévision de la phase de réalisation et du marché de • des mesures insuffisantes côté Romont (Chavannes – construction, le projet (dont les coûts totaux sont estimés à 41 Vuisternens-devant-Romont) millions de francs) a été subdivisé en six lots distinguant des • des informations lacunaires en ce qui concerne les tronçons géographiquement, techniquement et économique- mesures prévues dans les localités ment homogènes. • un itinéraire clair côté Vaulruz (Vuisternens-devant-Romont – Vaulruz) Remarques et observations générales Pour PRO VELO Fribourg, l’axe est important dans la mesure Les mesures prévues et nécessaires en faveur des cyclistes où il constitue non seulement une liaison directe vers l’A12 mais Nos observations et demandes sont formulées lot par lot. un itinéraire pratique pour les cyclistes et une route qui relie et Nous nous permettons aussi de mettre des remarques traverse plusieurs localités. Il s’agit donc de revaloriser la route qui ne concernent ce projet «hors localités» que de ma- non seulement du point de vue trafic motorisé mais également nière indirecte étant donné le fait qu’une coordination entre sous l’angle d’une voie de communication importante qui de- les communes et le canton est nécessaire afin d’optimiser vrait aussi mieux s’intégrer dans le paysage et dans les villages. les infrastructures pour cyclistes (des infrastructures quasi Par sa vocation, PRO VELO Fribourg se focalise sur les me- inexistantes dans la région!) et de tenir compte de la vo- sures prévues / nécessaires en faveur des cyclistes sans toute- lonté politique et sociétale exprimée dans la loi sur les fois vouloir négliger les autres aspects. routes (notamment l’article 54a et la motion Schorderet / Un des objectifs principaux du projet de réaménagement de Thomet acceptée).
FRIVELO N˚23 | -- Planification Planung 11 Lot 1: Contournement des Chavannes Lot 3: Mézières – Vuisternens-devant-Romont Le contournement du hameau des Chavannes permet de mo- Le chemin de débord constitue un itinéraire sécurisé pour les dérer le trafic dans le hameau même. Le cycliste peut donc cyclistes. profiter des conditions plus agréables et moins dangereuses. La route entre la bifurcation vers ce chemin de débord et le La sécurité et l’attractivité de l’itinéraire cycliste doivent être centre de Mézières doit être pourvue de bandes cyclables. améliorées moyennant un réaménagement de la route à tra- La présélection vers le chemin de débord doit être clairement vers la localité comprenant une voie centrale banalisée et des signalée / marquée pour les cyclistes. La vitesse maximale ne bandes cyclables – avec ou sans route de contournement. doit pas dépasser les 60 km/h dans ce périmètre. Le giratoire de Chavannes ne montre pas de mesures spé- cifiques pour les cyclistes et risque de prolonger la liste des Lot 4: Contournement de Vuisternens-devant-Romont points noirs / critiques pour les deux-roues. Les infrastructures Les mesures sur la route cantonale existante à travers le village et marquages spécifiques doivent être clarifiés, notamment les de Vuisternens-devant-Romont sont prioritaires (avant la route présélections (p.ex. en direction du hameau de Chavannes) et de contournement): modération du trafic, trottoirs et bandes cy- les bandes cyclables (p.ex. en direction de la gare de Romont). clables à travers tout le village. Ces mesures doivent être considérées dans la conception ac- Le potentiel de la mobilité combinée doit être mieux exploité tuelle du giratoire. dans le contexte du RER Bulle-Fribourg; la gare de Vuisternens- Le plan du carrefour de Berlens ne montre pas de mesures spé- devant-Romont en particulier offre d’importantes opportunités cifiques pour les cyclistes. Une bande cyclable semble pourtant pour la mobilité combinée (train+vélo). avoir été prévue en direction de Berlens selon le PAL romontois. Pour traverser l’éventuelle nouvelle route de contournement, la Lot 5+6 : Vuisternens-devant-Romont – Sâles vitesse maximale doit être limitée à 50 km/h à cet endroit. Les bandes cyclables continues améliorent la sécurité des La route entre Chavannes / carrefour de Berlens et le carrefour cyclistes qui sont actuellement exposés à une situation dan- de la Parqueterie doit être pourvue de bandes cyclables au vu gereuse sans itinéraire alternatif adéquat. Cela dit, nous de- de la proximité de Romont et du potentiel de la mobilité douce mandons une comparaison technico-financière des options (notamment le vélo). «bandes cyclables» et «piste cyclable bidirectionnelle» (qui offre une meilleure sécurité et attractivité pour les cyclistes ainsi que Lot 2: Romont – Mézières pour les piétons, même si le nombre de piétons est plutôt faible). La route entre Romont / Belle-Croix et la bifurcation vers Des- Les voies cyclables doivent se poursuivre sur le tronçon de la sous Trimbié doit être pourvue de bandes cyclables. liaison Romont – Vaulruz jusqu’à l’itinéraire 9 de Suisse à vélo Le chemin de débord prévu est à même de garantir un itiné- au moins. raire sécurisé. A la place de ces travaux (goudronnage et réa- ménagement dans la pente du chemin de débord), une bande cyclable peut être aménagée dans le sens de la montée de la Conclusions route cantonale. Les mesures prioritaires sur la liaison Romont – Vaulruz Le carrefour de la Parqueterie est dangereux – la vitesse maxi- sont les itinéraires sécurisés pour les cyclistes, les mesures male doit être limitée à 50 km/h. Le même régime doit être ap- en faveur de la sécurité et du confort de tous les usagers pliqué à l’entrée du village de Mézières dans les alentours de la dans les villages et la promotion de la mobilité combinée présélection vers le chemin de débord. dans la perspective du RER fribourgeois. En l’état actuel, la liaison Romont – Vaulruz est dépourvue Entre lot 2 et 3: Mézières de mesures qui soient vraiment en faveur des cyclistes. La La situation pour la traversée de Mézières n’est pas définie. route est dangereuse et désagréable. Les mesures prévues / Dans le cadre d’un projet de cette envergure, les mesures à demandées peuvent permettre d’améliorer la situation en fa- l’intérieur des localités doivent également être clairement dé- veur d’une mobilité durable de manière significative et profi- finies. Les mesures pour la traversée de Mézières doivent être ter aux habitants / riverains, aux pendulaires et aux touristes. communiquées au plus tard avec la mise à l’enquête du projet Nous vous demandons donc de bien considérer les points RC 1400. Des mesures cohérentes doivent être prises en fa- relevés dans les documents définitifs qui seront mis à l’en- veur de la sécurité de tous les usagers. Des bandes cyclables quête et dans le timing des travaux à exécuter. continues doivent être réalisées, éventuellement avec une voie centrale banalisée.
FRIVELO N˚23 | -- Planification Planung 12 Le carrefour de Chavannes-sous-Romont sera transformé en giratoire – est- Ce chemin sera transformé en chemin de débord pour le trafic agricole et ce que cela roulera vraiment mieux pour les cyclistes ? cycliste. La liaison goudronnée existante dans la pente raide vers Mézières sera « étirée » pour atténuer la déclivité … pour le trafic agricole mais aussi cycliste. Une bande cyclable alternative / complémentaire dans la montée sur la route cantonale semble coûter relativement cher. Et non ! Les marquages réalisés en juillet 2009 à Romont ne comportaient Même à l’arrêt, les vélos semblent privilégier le port du casque dans les vil- pas de couleur jaune pour le marquage destiné aux cyclistes… lages – et ceci à la hauteur de la potence. Le vélo encore délaissé ? Les plans actuels sont « Espace convivial » à Mézières – la voie de communication est dominée par dépourvus de bandes cyclables autour de Romont, ce qui devrait être en- les véhicules motorisés. core corrigé avant la mise à l’enquête publique.
FRIVELO N˚23 | -- Planification Planung 13 Impression générale de la RC 1400/9-17 – il ne manque pas seulement la Un rappel important pour la sécurité des écoliers… mais par endroits, il couleur destinée aux voies cyclables mais aussi des éléments paysagers manque même des trottoirs. comme les haies. Le fameux virage à Vuisternens-devant-Romont, entre l’église et le café. Encore des vélos immobilisés au bord de la liaison Romont – Vaulruz La gare de Vuisternens-devant-Romont qui pourrait bien se retrouver dans Un tronçon à Sâles qui vient d’être refait (avant la motion Schorderet / Tho- une steppe telle que décrite par Tchinguiz met) n’affiche pas la couleur jaune. On la trouve dans la prairie avec les Aïtmatov pissenlits, lotiers, etc. Peut-être y aura-t-il bientôt un bouquet pour les cy- clistes. Photos : M. Gutschner
FRIVELO N˚23 | -- Planification Planung 14 Qu’est-ce qu’un « chemin de débord »? Les résultats d’une recherche google indiquent qu’il s’agit d’une spécialité terminologique fribourgeoise. Le dessin ci-dessus montre le concept de profil géométrique type retenu pour le lot 2; à droite le chemin de débord. Source : SPC VELOPLUS ausrüstung für abenteuer Besuchen Sie unsere Velowelten. Finden Sie 7000 ausgewählte Velo-, Bike- und Outdoorartikel, auf die Sie sich verlassen können! Alles von unserem Team minuziös getestet. Dazu eigene Neuent- wicklungen für mehr Lebensqualität – designed by veloplus. gratis wert fr. 8.– 7000 Artikel Tipps · Tests Infos Katalog gratis bestellen! SMS: Text velo, Name und Adresse an 9889 (20 Rp./SMS) Dani Grab und Gabriel Albertsson unterwegs in den argentinischen Anden. Telefon: 0840 444 777 Mail: katalog@veloplus.ch iPhone: i.veloplus.ch www.veloplus.ch läden & velowelten oder Coupon einsenden an: Shop · Velobörse · Aktionen Basel Leimenstr. 78 · Emmenbrücke beim Shopping Center Veloplus · Postfach · 8620 Wetzikon Insidertipps · Kurse · Events Ostermu ndigen Bernstrasse 65 · Wetzikon beim Bahnhof Absender: 15-09
FRIVELO N˚23 | -- Planification Planung 15 Düdingen – UmfaHrungsstrasse wird studiert, das Velo wird diskutiert Marcel Gutschner Mit Erstaunen musste PRO VELO Freiburg im Frühjahr vernehmen, dass im Kanton Freiburg eine Ver- kehrsstudie durchgeführt worden ist, die die sanfte Mobilität „vergessen“ hat. Wir schreiben das Jahr 2009 und hoffentlich hat der Kanton die letzte Verkehrsstudie ohne sanfte Mobilität Die Vertreter des Tiefbauamtes (Denis Wéry, Jürg Blattner, André Magnin, Georges geschrieben. Dies war jedenfalls die Godel und Max Aebischer) am Informationsabend zur Verkehrsstudie Unterer Sensebezirk Botschaft, die PRO VELO dem zu- in Wünnewil. Nicht zuletzt dank der neulichen Reorganisation des kantonalen Tiefbauamtes dürften die nächsten Informationsabende nicht ohne Velo über die Bühne gehen. Photo: M. Gutschner ständigen Staatsrat Georges Godel im Nachgang an die Präsentation der Studienresultate mit auf den Heim- weg gegeben hat. Eine der vielen Schwachstellenanalysen – die Schwachstelle in der Ana- Das klammerförmige Tracé der Umfahrungsstrasse im Düdinger Orts- lyse ist die Nicht-analyse des dritten Pfeilers der Mobilität „Langsamverkehr“. plan. Quelle: Gemeinde Düdingen / BK Geoservice AG Quelle: Rapp Trans AG Die Verkehrsstudie „Unterer Sensebezirk“ zeichnete sich u.a. absehbaren Kosten auf 120 bis 150 Mio Franken geschätzt wer- durch drei Mängel aus: 1) keine nennenswerte Analyse zur sanften den… In Sachen öV hat der Kanton bereits von sich aus eine kom- Mobilität, 2) unzureichende Analyse des öffentlichen Verkehrs (öV) plementäre Studie angeordnet. Beim Langsamverkehr machte trotz bereits ausgewiesener hoher Kosteneffizienz und 3) ungenü- der Kanton keine gute Figur: selbst die Gemeinde Düdingen wartet gende Klärung der Rolle der Agglomeration und des Bundes so- schon lange auf die Realisierung der Veloinfrastrukturen durch den wie steigender Ressourcenverbrauch für die Umfahrungsstrasse. Kanton. In eigener Regie hat die Gemeinde bereits verschiedene Beim letzten Punkt galt es die Behörden daran zu erinnern, dass Massnahmen getroffen und ein „Langsamverkehr-Konzept“ ent- Bundesbern die Umfahrungsstrasse von Düdingen (die Kosten wickelt, das es prioritär umzusetzen gilt. wurden damals noch auf 63 Mio Franken geschätzt) als sehr inef- Ein Hauptresultat der Studie ist: es braucht die Umfahrungsstrasse fizient eingestuft hat (und somit zum Scheitern des Freiburger Ag- Düdingen. Diese war Gegenstand einer Debatte im Grossen Rat glomerationsprogramms beigetragen hat). Inzwischen können die im Juni 2009.
FRIVELO N˚23 | -- Planification Planung 16 Achtungserfolg und Versprechen im Grossen Rat Schorderet Edgar (PDC/CVP) Im Zusammenhang mit der Debatte zur Umfahrungsstrasse Je demande dès lors que l’étude de projet de la route de haben die Umweltorganisationen erfolgreich auf diese Schwä- contournement tienne compte de façon marquée de cet ob- chen hingewiesen: denn es kann nicht sein, dass die Umfah- jectif, ainsi que des autres modes de mobilité douce. Que l’on rungsstrasse einfach durchgewinkt wird, ohne die anderen n’oublie pas la mise en place d’un concept adapté de bandes et ressourcenschonderen Mobilitätsformen gebührend zu be- de pistes cyclables, telles que la loi le prévoit aujourd’hui. Ceci rücksichtigen. manquait clairement dans le projet qu’on nous a soumis. Bemerkenswert: Schon lange wurde im Grossen Rat die sanfte Mobilität nicht mehr so prominent diskutiert. Die grosse Mehr- Mutter Christa (ACG/MLB) heit der RednerInnen unterstrich die Bedeutung von Massnah- L’étude Basse-Singine est un document qui est toujours incom- men zu Gunsten des Veloverkehrs. Das ist als grossen Ach- plet. La direction du projet avait décidé en 2007 d’exclure du tungserfolg zu werten. mandat à RappTrans une variante équivalente de transports Der Verpflichtungskredit für Detailstudien und Landerwerb publics. Elle avait choisi d’ignorer entièrement les possibilités et wurde wie erwartet deutlich angenommen. Zwar ist in der ent- les effets de la mobilité douce et de la modération du trafic. (…) sprechenden Botschaft das Velo sehr knapp erwähnt, aber die Aucun potentiel de délestage a été calculé pour les transports Voten machen deutlich, dass das Velo seinen Platz in der De- publics, la modération du trafic, les pistes cyclables et les pié- batte, in der Mobilitätspolitik und in den Verkehrsinfrastrukturen tons. Ces deux points devraient être clarifiés avec un complé- bekommen muss. ment d’étude et des réponses consolidées et aussi compré- hensibles pour la population. Eine Auswahl Voten lässt sich hier schon mal konkret nachle- sen, die guten Taten werden im Freiburgerland zu sehen sein Gander Daniel (UDC/SVP) – und zwar in Bälde, wenn man Staatsrat Georges Godel in Sa- Ceci dit, nous invitons les initiateurs de ce projet à prendre en chen Veloweginfrastrukturen beim Wort nimmt: „Il est évident compte nos remarques ci-dessus et à tenir compte des sug- qu’on doit améliorer la situation.“ gestions suivantes: i) porter la largeur de la chaussée à 9 mètres et non à 7 mètres comme indiqué; ii) par cet élargissement, Boschung-Vonlanthen Moritz (PDC/CVP) faciliter le contournement des véhicules lents ou agricoles; iii) Erlauben Sie mir zuerst eine grundsätzliche persönliche Bemer- intégrer des pistes cyclables sur tout le tracé ; iv) prévoir des kung: Es scheint mir, dass man im Kanton Freiburg nach wie vor accotements suffisamment larges afin de faciliter l’évacuation die Verkehrsprobleme vor allem mit dem Bau neuer Strassen des véhicules accidentés ou en panne; v) envisager la possi- zu lösen glaubt. Ich finde, dass ein Paradigmenwechsel nötig bilité de créer à l’avenir une troisième voie. Prendre en compte wäre: Der Verkehr ist weit mehr als der Neubau von Strassen. les critères énumérés ci-dessus, c’est rendre service à tous les Verkehr bedeutet unter anderem auch Langsamverkehr, öffent- usagers et c’est favoriser notamment les cyclistes. licher Verkehr und viele andere Punkte. Gerade diese Bereiche sind in der Botschaft relativ stiefmütterlich behandelt worden und ich frage mich, wo da die Nachhaltigkeit bleibt, die unsere Jendly Bruno (PDC/CVP) Kantonsverfassung uns vorschreibt. Même si le conseil communal de Guin a prévu de promouvoir Unabhängig von der Abklärung, ob die Umfahrungstrasse der- la mobilité douce – il a déjà construit plusieurs cheminements einst ins Agglomerationsprogramm aufgenommen wird, was pour cyclistes – il n’arrivera pas à diminuer suffisamment le ich sehr bezweifle, muss im Rahmen des Studienkredits dafür nombre de véhicules. Les gens ne veulent pas venir en vélo gesorgt werden, dass in Koordination mit der Gemeinde Düdin- depuis Planfayon jusqu’à Guin. Encore une fois, nous n’arrive- gen und deren Verkehrsrichtplan, so wie mit der Agglomeration rons pas à diminuer le trafic de telle manière à ne plus avoir mindestens alle Begleitmassnahmen ins Programm aufgenom- besoin de la route de contournement. Au contraire, pour que men werden. Dazu sind zu zählen: Der öffentliche Verkehr, Park- nous puissions rendre le village plus attractif à la mobilité douce, and-Rail-Anlagen, der Langsamverkehr, Fuss- und Velowege, il faut supprimer au maximum le trafic sur la route cantonale et usw. Dabei muss auch der vom Grossen Rat am 2. Dezember donner la place aux piétons, aux deux-roues et aux transports letzten Jahres angenommenen Motion Schorderet/ Thomet en commun. betreffend dem Bau von Radstreifen und Radwegen Rechnung getragen werden. Da die Umfahrungsstrassen kaum Velostrei- Rime Nicolas (PS/SP) fen aufweisen dürfte, sind in Düdingen und in der unmittelbaren Dans le message, le contournement de Guin est présenté Umgebung Velostreifen bei anderen Strassen zumindest in der comme un projet de l’agglomération du Grand Fribourg. Or je gleichen Länge wie die Umfahrungsstrasse vorzusehen und zu vous rappelle que ce contournement a été plus que critiqué realisieren. par Berne et que son rôle dans le refus du projet d’agglomé-
FRIVELO N˚23 | -- Planification Planung 17 ration par la Confédération n’est pas à négliger. Il est donc il- Rey Benoît (AGC/MLB) lusoire de la part du Conseil d’Etat d’espérer une quelconque Au contraire, c’est très important de le mettre de par le simple participation de la Confédération. En nous prononçant sur ce fait que si on souhaite que le crédit à disposition pour les achats décret, c’est sur une route cantonale que nous nous pronon- des terrains puisse être aussi utilisé pour acheter des terrains çons, donc avec à terme, les 100 millions prévus uniquement à pour aménager une piste cyclable. charge du canton. La mobilité douce et les transports publics ont été écartés d’entrée des études de trafic. Il ne s’agissait pas Fasel Josef (PDC/CVP) d’opposer les variantes, mais bien de les rendre complémen- La commune de Guin s’engage pour un concept pour plus taires. Afin d’avoir une chance d’obtenir une subvention fédérale de mobilité douce, c’est-à-dire: Bewirtschaftung eines Park- pour cet objet, il est absolument nécessaire d’y ajouter un volet platzkonzeptes, Einführung von Tempo-30-Zonen, Gestaltung ‘transports publics et mobilité douce’. des Dorfzentrums und allgemein Verbesserung der Lebens- qualität. Marbach Christian (PS/SP) Ohne Umfahrung keine Lösung für die heute bestehenden Pro- Mutter Christa (ACG/MLB, contexte: amendement) bleme. Sämtliche Massnahmen in diese Richtung würden im Il y a eu huit intervenants qui ont dit qu’il était nécessaire d’amé- Keime erstickt. Nur so hat die Umsetzung von Valtraloc eine liorer les transports publics, de rajouter des pistes cyclables, Erhöhung der Lebensqualität für die Bevölkerung zur Folge und d’augmenter la sécurité pour les enfants, de répondre aux pro- die Sicherheit für Fuss- und Langsamverkehr eine Chance, re- blèmes de toute la région dans ce décret. M. le Commissaire alisiert zu werden. Auch eine gewisse Einschränkung des mo- du gouvernement (Georges Godel) a promis de tenir compte torisierten Individualverkehrs und das Angebot von Ortsbussen de ces préoccupations dans l’avant-projet, au plus tard dans kann nur dann in Betracht gezogen werden. le projet. (…) Vous savez que, entre Guin et les autres localités, des pistes cy- Krattinger-Jutzet Ursula (PS/SP) clables sont attendues depuis des décennies; aussi longtemps Ich verstehe die Bedenken von verschiedenen Rednerinnen que la route de contournement! (…) und Rednern. Ich kann Ihnen aber versichern, dass der Ge- M. le Commissaire du gouvernement a promis de tenir compte meinderat von Düdingen sich sehr stark einsetzt, den öffent- de ces préoccupations dans l’avant-projet, au plus tard dans lichen Verkehr zu fördern und dem Langsamverkehr höchste le projet. Moi, je vous propose, par prudence et par nécessité, Priorität einzuräumen. Aber um dies zu realisieren, muss die d’avoir des solutions qui vont au-delà de la seule construction Umfahrungsstrasse gebaut werden und die Valtraloc-Mass- routière, d’inscrire cette étude de transports publics et des so- nahmen müssen umgesetzt werden. (…) lutions de mobilité douce et combinée pour avoir la certitude Ich fordere Sie auf, meine Damen und Herren, helfen Sie mit, qu’elles soient aussi étudiées au stade des pré-études et de die Lebensqualität im Dorf Düdingen zu steigern, die Schulwe- l’avant-projet déjà maintenant. ge unserer Kinder sicherer zu machen, das wirtschaftliche Zen- trum des Sensebezirks zu fördern. Godel Georges (Conseiller d’état, commissaire) Tout d’abord, à l’article 1 al. 1, Mme Mutter parle pour une so- Binz Joseph (UDC/SVP) lution de mobilité en Basse-Singine et les infrastructures de Für die Medieninformation von VCS, WWF, Pro Natura, Pro mobilité douce. J’aimerais rappeler là, en ce qui concerne la Freiburg und Pro Velo vom 3. Juni betreffend der Umfahrungs- mobilité douce, que vous avez accepté une motion des dépu- strasse Düdingen benutzten diese die Verkehrsstudie «Unte- tés Thomet/Schorderet, si mes souvenirs sont bons. La suite rer Sensebezirk» um falsche und irreführende Meldungen zu de cette motion sera traitée dans le courant de l’automne par verbreiten. Düdingen und der Sensebezirk brauchen diese le Grand Conseil. Je vais présenter au Conseil d’Etat, après les Umfahrungsstrasse. Lasst uns nicht länger warten! Lasst uns vacances, une modification de la loi et, certainement l’année endlich Nägel mit Köpfen machen und lasst uns diesem Dekret prochaine, un crédit d’engagement pour améliorer la situation zustimmen! Die meisten Bewohner von Düdingen, sowie das de la mobilité douce. Senslervolk, die Strassenbenutzer und auch die meisten Velo- Permettez-moi à cet effet de dire que, aujourd’hui, on peut déjà fahrer verdanken es Ihnen. faire beaucoup pour la mobilité douce par rapport au plan can- (Redaktion: J. Binz war einer der wenigen (zwei SVP) Grossräte, tonal des pistes cyclables. Suite à l’acceptation de cette motion, die gegen die Motion Schorderet / Thomet zur Realisierung von j’ai donné mandat à mes services de revoir ce plan cantonal Radwegen und –streifen gestimmt haben.) des pistes cyclables parce qu’il est évident qu’on doit améliorer la situation. Or, si c’est sous l’angle de la mobilité douce que vous le mettez dedans l’alinéa 1, pour moi, ça m’est égal. De toute façon, ça va se faire!
Vous pouvez aussi lire