Calendrier des manifestations Alsace - Veranstaltungskalender / Schedule of events - Alsace Destination Tourisme
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Calendrier des manifestations Alsace 2017 Veranstaltungskalender / Schedule of events Contenu Inhalt / Contents Mode d'emploi................................................................................................................................................................................. Page / Seite / Page 4 Hinweise Directions for use Manifestations permanentes....................................................................................................................................... Page / Seite / Page 5 Permanente Veranstaltungen Regular events Evénements, expositions, marchés et foires.................................................................................... Pages / Seiten / Pages 6-46 Veranstaltungen, Ausstellungen, Märkte und Messen Events, exhibitions, markets and fairs Principaux marchés hebdomadaires................................................................................................................. Page / Seite / Page 47 Wichtigste Wochenmärkte Main weekly markets Les manifestations publiées dans Die in dieser Broschüre erwähnten The events mentioned in this guide are cette brochure sont les principales Veranstaltungen sind die wichtigsten the main ones taking place in Alsace qui se dérouleront en Alsace au cours de die im Jahr 2017 im Elsass stattfinden. Diese in 2017. This list has been set up in November l’année 2017. Cette liste a été établie au Aufstellung ist während November 2016 mit den 2016 with the informations collected by cours du mois de novembre 2016 d’après Informationen die von den Fremdenverkehrs Tourist Offices in the Alsace regional base (LEI les informations collectées par les Offices ämtern auf der von dem RésOT-Alsace ver system) which is administered by the RésOT- de Tourisme dans la base régionale Alsace walteten Regionaldatenbank Elsass (System Alsace (Contact: resot@resot-alsace.fr). Some (système LEI), administrée par le RésOT- LEI) gesammelt wurden (Kontaktadresse: of them also issue a complete and detailed Alsace (Contact : resot@resot-alsace.fr). resot@resot-alsace.fr). Diese drücken und list of events taking place in their own town. Ceux-ci éditent et diffusent également pour la verteilen für manche einen eigenen ausführ In spite of all the care taken when producing plupart un calendrier complet et détaillé sur les lichen und detaillierten Veranstaltungskalender this document, it may contain some printing manifestations se déroulant dans leur localité. bezüglich ihrer Ortschaft. Trotz aller Mühe errors for which Alsace Destination Tourisme Malgré tout le soin apporté à sa réalisation, bei der Verfassung können sich Druckfehler cannot be held responsible. This document has ce document peut contenir des erreurs eingeschlichen haben, für die Alsace Destination no contractual value. d’impression dont Alsace Destination Tourisme Tourisme keine Haftung übernimmt. Die Liste ne saurait être tenue pour responsable. Ce ist ohne Gewähr. document n’est pas contractuel. Crédits photographiques/Bildnachweis/Copyright : G. BUCHHEIT – OT CHÂTENOIS – C. DUMOULIN – M. EHRHARD – B. FACCHI – F. FESSLER – C. FLEITH – INFRA – D. LETT – E. LIST, Styl'List im@ges – B. NAEGELEN – OT OBERNAI/TM – A. SCHOLLY – N. TARGET – P. VILLECOURT – T. VUANO - V. WACH – Poteries G. WEHRLING & Fille – F. ZVARDON. 3
Mode d’emploi Hinweise/Directions for use Comment lire ce calendrier des manifestations Wie wird dieser Veranstaltungskalender gelesen / How to read the schedule of events Entrée payante Kostenpflichtiger Eintritt Admission fee Date de la manifestation Intitulé de la manifestation Lieu de la manifestation Contact Datum der Veranstaltung Name der Veranstaltung NC : Information non communiquée Ort der Veranstaltung Kontakt Date of the event Name of the event NC : Information nicht mitgeteilt Where the event takes place Contact NC : Information not provided Dates Thème Manifestation Veranstaltung Event Lieu / Carte / Accès Contact STRASBOURG +33(0)3 88 16 31 09 Sacrées journées - Musiques Sacrées journées - Sacrées journées - 2>5 des religions du monde Musik der Weltreligionen Music of world religion NC C3 www.sacreesjournees.eu WIHR AU VAL 4 Concert "L'hiver à tous vents" Winterkonzert Winter concert B5 +33(0)6 77 66 56 05 LE GASCHNEY 4,5 Winter Mountain Festival Winter Mountain Festival Winter Mountain Festival € A6 +33(0)6 78 08 30 37 Thème de la manifestation Situation carte Gare SNCF Arrêt de bus, lignes régulières Thema der Veranstaltung Lage auf der Karte Bahnhof Bushaltestelle, regelmäßiger Verkehr Theme of the event Location on the map Railway (1 km maxi) Bus stop, regular lines (1 km maxi) Pictogrammes thèmes Thema Zeichenerklärungen Symbols of theme ANIMATION LITTERAIRE LITERARISCH LITERARY ART - PATRIMOINE KUNST - ERBE ART - HERITAGE ARTISANAT KUNSTGEWERBE/HANDWERK CRAFTS AUTOMOBILE AUTO CAR CARNAVAL KARNEVAL CARNIVAL FÊTE DE VILLAGE/MESSTI/ FÊTE DORFFEST, MESSTI (KIRTAG), VILLAGE FÊTE/FESTIVAL/ FORAINE VOLKSFEST RURAL FESTIVAL FLEURS BLUMEN FLOWERS FOIRE / EXPOSITION AUSSTELLUNG EXHIBITION FOLKLORE BRAUCHTUM/FOLKLORE FOLKLORE MARCHÉ MARKT MARKET MUSICAL MUSIKALISCH MUSICAL NATURE NATUR NATURE NOËL WEIHNACHTEN CHRISTMAS PÂQUES OSTERN EASTER PUCES ET BROCANTES FLOH- UND TRÖDELMARKT FLEA MARKET/JUMBLE SALE RELIGIEUX RELIGIÖS RELIGIOUS SALON GRAND PUBLIC PUBLIKUMSMESSE TRADE FAIR FOR THE PUBLIC SPECTACLE BÜHNENSCHAU SHOW SPORT SPORT SPORT TERROIR/GASTRONOMIE HEIMISCHE PRODUKTE/ GASTRONOMIE REGIONAL PRODUCE/GASTRONOMY VIN/VITI-VINICOLE/FÊTE DU VIN WEIN- UND WINZERKULTUR WINEGROWING Idées séjours / Angebotsvorschläge / Packages and offers Infos et réservation / Infos und Buchungen / Info & booking : Destination Haute Alsace – Tél. +33 (0)3 89 30 35 30 – reservation@dha.alsace Retrouvez tous les séjours et réservez en ligne sur / Entdecken Sie mehr Angebote und buchen Sie Ihren Aufenthalt auf / Discover more offers on : www.destination-haute-alsace.com Informations juridiques : Adresse du siège : 1 rue Schlumberger 68000 COLMAR – Immatriculation N° IM 068 100 013 – Forme juridique : SAS – SIRET : 518 886 429 000 19 – Code NAF : 7990Z – Garantie financière : AXA FRANCE IARD S.A. – Assurances RCP : COVEA RISKS. et sur/und/and on : www.tourisme-alsace.com 4
Evénements permanents Permanente Veranstaltungen/Regular events Dates Thème Manifestation Veranstaltung Event Lieu / Carte / Accès Contact Ausstellung: Die GUEBWILLER +33(0)3 89 62 12 34 1/1>24/2 Exposition : Les paysages urbains Stadtlandschaften in der Zeit Exhibition: urban landscapes des Trente Glorieuses des Wirtschaftswunders of the Glorious Thirty B6 www.cc-guebwiller.fr Héritage inespéré - Objets cachés Unverhoffter Nachlass, An Unhoped - for Windfall. STRASBOURG Secret Treasures in the +33(0)3 68 98 51 60 1/1>24/2 au coeur des synagogues de l'Est Genisa-Funde aus € C3 Synagogen in Ostfrankreich Synagogues of Eastern www.musees-strasbourg.eu de la France France STRASBOURG +33(0)3 68 98 51 60 Ausstellung „Regimente 1/1>24/2 Régiments de papier aus Papier“ Exhibition: Paper soldiers € C3 www.musees-strasbourg.eu L'Oeil du collectionneur - STRASBOURG +33(0)3 68 98 51 55 Das Auge des Sammlers. The collector's Eye. Personal 1/1>26/3 Neuf collections particulières Privatsammlungen collections € C3 strasbourgeoises www.musees-strasbourg.eu Heterotopien. Die STRASBOURG +33(0)3 68 98 51 55 Hétérotopies - Des avant-gardes Heterotopias. Avant-gardes 1/1>30/4 dans l'art contemporain Avantgarden in der in Contemporary Art € C3 zeitgenössischen Kunst www.musees-strasbourg.eu MOLSHEIM 1/1>31/8 Exposition vie et oeuvre d'Alix Le Clerc Ausstellung Le Clerc über Alix Exhibition about Alix Le Clerc C3 +33(0)3 88 38 59 98 HUSSEREN WESSERLING +33(0)3 89 38 28 08 1/1>30/12 Exposition DMC Textilausstellung DMC DMC Textile exhibition € A6 www.parc-wesserling.fr SELESTAT 1/1>31/12 La bibliothèque humaniste est fermée Die Humanistenbibliothek The Humanist Library ist wegen Umbauprojekte is closed due a vast C5 www.bibliotheque-humaniste.fr pour travaux geschlossen reorganisation project COLMAR +33(0)3 89 41 93 10 2/1>30/4, Ausstellung: Spielzeuge 2/5>10/9 Exposition - Jouets et cinéma und Kino Exhibition: Toys and cinema € B5 www.museejouet.com LICHTENBERG +33(0)3 88 89 98 72 4/3>5/11 Exposition de géologie Geologieausstellung Geology exhibition € B2 www.chateaudelichtenberg.com OBERNAI +33(0)3 88 95 64 13 18/3>6/5 Le Printemps d'Alsace à Obernai Elsässer Frühling in Obernai Alsatian Spring in Obernai € C4 www.tourisme-obernai.fr Doller-Museum - Doller Museum - UNGERSHEIM +33(0)3 89 74 44 74 19/3>5/11, Musée de la Doller - réhabilitation 25/11>31/12 de l’exposition André Bindler Neugestaltung der improvement of the André € B6 Ausstellung André Bindler Bindler exhibition www.ecomusee.alsace Blitzblank sauber - Clean like a new penny - UNGERSHEIM +33(0)3 89 74 44 74 19/3>5/11, Propre comme un sou neuf - l’hygiène Hygiene im Elsass vom 19. 25/11>31/12 en Alsace du 19e siècle à nos jours hygiene in Alsace from the € B6 Jahrhundert bis heute 19th century to today www.ecomusee.alsace Une exposition différente chaque Monatlich wechselnde A different exhibition each LAPOUTROIE Ausstellung (Maler, month (artists, painters, +33(0)3 89 47 50 26 1/4>30/9 mois (artistes peintres, décoration…) Dekorationskünstler… ) decoration …) - Eaux de Vie B5 www.musee-eaux-de-vie.com - Musée des Eaux de Vie - Schnapsmuseum Museum Exposition : Les figurines Playmobil®, Ausstellung: Die Playmobil®- Exhibition: Playmobil® WINTZENHEIM HAUT-RHIN +33(0)3 89 30 10 20 1/4>12/11 à la conquête des mers ! - Château du Figuren erobern die Meere! figures discovering the seas! € B5 Hohlandsbourg Burg Hohlandsbourg Hohlandsbourg Castle www.chateau-hohlandsbourg.com Ausstellung über die NEUF-BRISACH +33(0)3 89 72 56 66 Exposition : Le patrimoine Vauban à Exhibition : The fortifications 1/5>30/9 Neuf-Brisach Festunsganlagen von Neuf- of Neuf-Brisach € C6 Brisach www.tourisme-paysdebrisach.com TURCKHEIM +33(0)3 89 27 38 44 1/5>31/10 La ronde de l'authentique veilleur de Täglich Rundgang des Daily round of the night- nuit en costume d'époque Nachtwächters watchman B5 www.turckheim.com Zeitweilige Ausstellung im Temporary exhibition to the MARMOUTIER Exposition temporaire au musée du Museum des Kulturgutes +33(0)3 88 02 36 30 7/5>29/10 patrimoine et du judaïsme alsacien und des elsäßeren museum of the heritage and € B3 the Alsatian Judaism museedemarmoutier.fr Judentums COLMAR +33(0)3 89 20 68 92 23/5>4/7, Soirées folkloriques alsaciennes (les Elsässische Volkstanzabende Alsatian folklore evenings 18/7>19/9 mardis) (Dienstags) (Tuesdays) B5 www.tourisme-colmar.com UNGERSHEIM +33(0)3 89 74 44 74 Bàuistella - Festival Bàuistella - Festival der Bàuistella - Festival of 1/6>24/9 d’expérimentations constructives Bauexperimente constructive experiments € B6 www.ecomusee.alsace SELESTAT +33(0)3 90 57 59 49 2/6>23/7 Ausstellung : Exhibition : Exposition : Fête de l'estampe Fête de l'estampe Fête de l'estampe C5 www.galerie-lapaix.org HUSSEREN WESSERLING +33(0)3 89 38 28 08 Festival der gemischten 4/6>1/10 Festival des jardins métissés Gärten Mixed gardens' festival € A6 www.parc-wesserling.fr Rückkehr zu den Back to the roots: WINGEN SUR MODER Retour aux sources : Ursprüngen: Wenn Lalique +33(0)3 88 89 08 14 24/6>5/11 Quand Lalique s'inspire du monde sich von der Welt inspirieren When Lalique was inspired € C2 by the world www.musee-lalique.com lässt MASEVAUX- NIEDERBRUCK +33(0)3 89 82 07 80 1/7>31/8 Exposition estivale Sommerausstellung Summer exhibition A7 www.masevauxhistoire.fr UNGERSHEIM +33(0)3 89 74 44 74 Schnaps-Idee - Der Schnaps-Idee - Alsace eau 1/7>5/11 Schnaps-Idee - l’eau-de-vie d’Alsace elsässische Schnaps de vie € B6 www.ecomusee.alsace UNGERSHEIM +33(0)3 89 74 44 74 1/7>5/11, Haus der elsässischen 25/11>31/12 Maison de la coiffe alsacienne Hauben Alsace headdress company € B6 www.ecomusee.alsace MARMOUTIER 2/7> 27/8 Les Estivales de l'Orgue Silbermann Orgelkonzert Organ Concert B3 +33(0)3 88 71 46 84 BISCHWILLER +33(0)3 88 53 99 28 29/9> 31/12 Exposition temporaire "Au bout du fil" Zeitweilige Ausstellung Temporary exhibition C2 www.bischwiller.com Kostprobe von LA PETITE PIERRE +33(0)3 88 01 49 59 14/10> 12/11 Highland Cattle : of the Le Paysage a du goût Highlandcattle (Rindvieh) fallow land in the plate B2 Fleisch www.parc-vosges-nord.fr NIEDERBRONN LES Expositions sur le thème BAINS +33(0)3 88 80 89 70 24/11> 31/12 Weihnachtsausstellung Christmas exhibition d'un Noël d'Antan C1 www.niederbronn.com TRUCHTERSHEIM +33(0)3 88 69 60 30 24/11> 31/12 Exposition : Noël dans le Kochersberg Weihnachtsausstellung Christmas exhibition € C3 www.kochersberg.fr 5
L’énergie du printemps Mit neuem Schwung in den Frühling Spring energy Tout d’abord, les Carnavals déboulent dans les villes et villages, dont certains maintiennent le rite païen des lancers de disques enflammés. Ils font place aux festivités dédiées à l’humour, aux traditions de Pâques et aux rites du printemps que fête Obernai, par exemple. L’agneau pascal en biscuit est coutumier des vitrines de nos boulangers ou pâtissiers. Les premières fêtes du terroir s’animent, ainsi que marchés aux puces, vide-greniers, foires et autres bourses à thèmes… En mars, laissez-vous tenter par le relooking avec le salon Mode et Tissus de Sainte-Marie-aux-Mines ! En mai, concerts et festivals font leur apparition, parcs et jardins s’ouvrent à la visite… Wissembourg et ses festivités de Pentecôte offre un concentré de traditions, les feux de la Saint-Jean embrasent le ciel de juin dans les vallées vosgiennes et Thann perpétue sa crémation des trois sapins. Der Karneval kommt in die Städte und Dörfer, von denen einige den heidnischen Brauch des Werfens brennender Holzscheiben aufrechterhalten haben. Es folgen humoristische Veranstaltungen, Ostertraditionen und Frühlingsriten wie das Frühlingsfest in Obernai. In den Schaufenstern der Bäckereien sieht man überall die süßen Osterlämmer. Feste wie das des Terroirs, Floh- und Trödelmärkte, Jahrmärkte und Tauschbörsen locken nach draußen… Im März winkt die Mode- und Stoffmesse Sainte-Marie-aux-Mines mit einer Stil- und Typberatung! Im Mai stehen Konzerte und Festivals auf dem Programm, Parks und Gärten öffnen ihre Pforten… Wissemburg bietet mit seinen Pfingstveranstaltungen Tradition pur, in den Vogesentälern erhellen die Johannisfeuer den Juni-Himmel und Thann pflegt wie eh und je den Brauch des „Drei-Tannen-Brennens“. First of all, Mardi Gras festivals arrive in the towns and villages, some of which perpetuate the pagan rite of throwing flaming disks. These give way to festivities dedicated to humour, Easter traditions and the rites of spring, which are celebrated at Obernai, for example. Easter lamb cakes fill our bakery and pastry shop windows. The first regional festivals are held, as well as flea markets, bring and buy sales, fairs and other thematic events... In March, you may be tempted to try a new look, with the “Mode et Tissus” (Fashion and Fabrics) trade fair at Sainte-Marie-aux-Mines ! In May, concerts and festivals appear, parks and gardens open for visitors… Wissembourg and its Whitsun festivities offers concentrated traditions, Saint-John fires fill the June skies in the Vosges valleys and Thann burns three pine trees once again. 6
02/2017 Pour les visites guidées de Für Führungen durch Städte, For guided visits of towns, villes, édifices religieux, musées, Kirchen, Klöster, Museums, churches, church buildings, sentiers viticoles et sorties/randonnées Weinpfade, sowie organisierte museums, vineyard paths and organisées (à pied, en vélo, à VTT, en Wanderungen (zu Fuß, mit Rad, accompanied tours (on foot, by bike, raquettes...), veuillez contacter les Offices Mountainbike, Schneeschuhe...) mountain bike, snow-shoes...), contact de Tourisme et Syndicats d'Initiative. erkundigen Sie sich bitte bei den local tourist offices. This information is FÉVRIER - FEBRUAR - FEBRUARY Ces informations sont données à titre indicatif et sont susceptibles de Tourismusbüros und Fremdenverkehrs ämtern. Diese Informationen dienen given as a guide only. Details may be changed subsequently. modifications. lediglich zur Kenntnisnahme und können Veränderungen unterliegen. Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Dim Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun Mon Die Mit Don Fre Sam Son 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Dates Thème Manifestation Veranstaltung Event Lieu / Carte / Accès Contact SELTZ +33(0)3 88 05 59 79 Trio franco-allemand présente Deutsch-Französiches Crossborder painting 1>26 ses oeuvres Dreiergespann stellt aus exhibition D2 www.tourisme-pays-seltz-lauterbourg.fr WINGEN SUR MODER +33(0)3 88 89 08 14 1>26 Un amour de Lalique Eine Liebe von Lalique A love of Lalique C2 www.musee-lalique.com STRASBOURG +33(0)3 88 16 31 09 Sacrées journées - Musiques Sacrées journées - Sacrées journées - 2>5 des religions du monde Musik der Weltreligionen Music of world religion NC C3 www.sacreesjournees.eu CERNAY +33(0)3 89 75 74 88 Cirque : Déluge - Spectacle poétique Déluge - Poetische und Circus: Déluge - poetic and 3 et burlesque burleske Zirkusvorführung burlesque show € B7 www.espace-grun.net MULHOUSE +33(0)3 89 46 80 00 Festivitas : salon des voyages, des Festivitas: Messe für Reisen, Festivitas : trade fair for 3,4,5 saveurs et des vins Feinkost und Weine travel, flavours and wines € B7 www.parcexpo.fr ALTKIRCH +33(0)3 89 08 36 03 Festival Supernova, le Point-Virgule 4 fait sa tournée Supernova Festival Supernova Festival € B7 www.mairie-altkirch.fr WIHR AU VAL 4 Concert "L'hiver à tous vents" Winterkonzert Winter concert B5 +33(0)6 77 66 56 05 LE GASCHNEY +33(0)6 78 08 30 37 4,5 Winter Mountain Festival Winter Mountain Festival Winter Mountain Festival € A6 https://www.facebook.com/events/ 896825977021106/permalink/924819124221791/ SCHERWILLER +33(0)3 88 82 27 27 4,5 Concert d'hiver Winterkonzert Winter concert C4 harmonie.scherwiller.free.fr Flea-market and STRASBOURG +33(0)3 88 37 21 21 Salon européen de la brocante 4,5 et de l'antiquité Floh- und Trödelmarkt secondhand goods exhibition € C3 www.strasbourg-events.com WASSELONNE +33(0)3 88 87 20 62 Concert (Alliance Française 5 et les Amis de l’Orgue Silbermann) Konzert Concert B3 www.wasselonne.fr WASSELONNE +33(0)3 88 87 12 30 6,8,10 Festival du film littéraire Literaturfilmfestival Literary film festival B3 http://www.alliance-wasselonne.org/ MUNSTER +33(0)3 89 77 58 79 Concert-spectacle annuel 9,10 du choeur des hommes Männerchor-Konzert Men's choir concert € B5 choeur.hommes.griesb.voila.net CERNAY +33(0)3 89 75 74 88 10 Café-concert : les orteils décollés Musikkonzert Music concert € B7 www.espace-grun.net Strasbourg mon amour Strasbourg mon amour STRASBOURG +33(0)3 88 52 28 28 10>19 Strasbourg mon amour - Veranstaltungen zum Valentinstag - entertainment for the Valentin's days NC C3 www.strasbourg-monamour.eu LE SCHNEPFENRIED +33(0)6 13 72 07 12 11 Journée Freestyle Freestyle Tag Freestyle day € A6 www.mouvmountain.com/ COLMAR +33(0)3 81 25 30 34 Internationale 11,12 Exposition féline internationale Katzen-Ausstellung International cat exhibition € B5 cfe.dnsalias.org RODEREN 12 Morgenstreich - Carnaval Morgenstreich - Fasching Morgenstreich - Carnival B7 +33(0)3 89 37 92 77 WISSEMBOURG +33(0)3 88 94 10 11 12 Concert du dimanche Klassisches Musik Konzert Classical music concert € D1 www.ot-wissembourg.fr SELESTAT +33(0)3 90 57 59 49 13>25 Exposition : les artistes au zénith Kunstausstellung Craft exhibition C5 www.galerie-lapaix.org Loca'gonfle parc - COLMAR +33(0)6 63 36 13 13 Univers magique des enfants - Loca'gonfle Park - 13>26 Parc Loca'gonfle Wunderbare Welt für Kinder A wonderful world for children € B5 www.parclocagonfle.com CERNAY +33(0)3 89 75 74 88 15 Concert : au sommet le vent m'a dit Musikkonzert Music concert € B7 www.espace-grun.net SELESTAT +33(0)3 88 58 45 90 Atelier dégustation : Konferenz : Bier und 15 pain, bière, harengs et fumures Gewürze Conference : beer ans spices € C5 www.maisondupain.org SELESTAT +33(0)3 88 92 02 05 Konzert : Toxic Experience Concert : Toxic Experience 17 Concert : Toxic Experience #2 #2 #2 € C5 www.zone51.net THANN +33(0)3 89 37 92 52 17 Concert : réunion de famille Konzert Concert € B7 relais-culturel-thann.com 7
02/2017 Pour les visites guidées de Für Führungen durch Städte, For guided visits of towns, villes, édifices religieux, musées, Kirchen, Klöster, Museums, churches, church buildings, sentiers viticoles et sorties/randonnées Weinpfade, sowie organisierte museums, vineyard paths and organisées (à pied, en vélo, à VTT, en Wanderungen (zu Fuß, mit Rad, accompanied tours (on foot, by bike, raquettes...), veuillez contacter les Offices Mountainbike, Schneeschuhe...) mountain bike, snow-shoes...), contact de Tourisme et Syndicats d'Initiative. erkundigen Sie sich bitte bei den local tourist offices. This information is FÉVRIER - FEBRUAR - FEBRUARY Ces informations sont données à titre indicatif et sont susceptibles de Tourismusbüros und Fremdenverkehrs ämtern. Diese Informationen dienen given as a guide only. Details may be changed subsequently. modifications. lediglich zur Kenntnisnahme und können Veränderungen unterliegen. Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Dim Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun Mon Die Mit Don Fre Sam Son 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Dates Thème Manifestation Veranstaltung Event Lieu / Carte / Accès Contact MULHOUSE +33(0)3 89 46 80 00 17>19 Mondial de la bière Europe Internationale Biermesse International beer fair B7 www.parcexpo.fr SELESTAT +33(0)3 88 92 02 05 Konzert : Epidemic Concert : Epidemic 18 Concert : Epidemic Experience #14 Experience #14 Experience #14 € C5 www.zone51.net SELTZ +33(0)6 77 55 52 26 Nächtlicher 18 Cavalcade nocturne Faschingsumzug Nocturnal carnival parade D2 carnaval-seltzerbesebinder.fr VOLGELSHEIM +33(0)6 14 29 08 41 Alsace has an incredible 18 L’Alsace a un incroyable talent Elsässische Talentshow talent € C6 www.facebook.com/LesNeuneuxFestifs SARRE UNION Shopping und Wohlbefinden Shopping and Wellness fair 18,19 Salon du shopping à domicile Messe A2 +33(0)3 88 00 43 58 LAUTERBOURG 19 Cavalcade carnavalesque Faschingsumzug Carnival parade € D1 +33(0)3 88 94 81 62 SAINT LOUIS +33(0)3 89 69 52 00 19 Brocante Trödelmarkt Second-hand market C7 www.saint-louis.fr MUNSTER +33(0)3 89 77 50 32 Konzert- Cécile Corbel Concert- Cécile Corbel 21 Concert - Cécile Corbel en trio en trio en trio € B6 www.cc-vallee-munster.fr SELESTAT +33(0)3 88 58 45 90 Atelier enfants : le masque de Aktivitäten für Kinder : Animation for children: 22 Carnaval die köstliche Maske the greedy mask € C5 www.maisondupain.org ALTKIRCH +33(0)3 89 08 36 03 Festival Supernova, Walter, 25 Belge et méchant Supernova Festival Supernova Festival € B7 www.mairie-altkirch.fr DANGOLSHEIM +33(0)6 15 07 25 09 25 Les courses des casemates Trail der Kasematten Casemates' trail € C3 www.laporteduvignoblealsace.fr SAALES 25 La nuit du feu Tanzabend Dance evening € B4 +33(0)3 88 97 87 70 HILSENHEIM +33(0)3 88 85 40 01 26 Grande cavalcade et bal Faschingsumzug und ball Carnival parade and ball € C4 www.grandried.fr MOTHERN +33(0)6 36 68 93 60 26 Cavalcade carnavalesque Faschingsumzug Carnival parade € D1 www.mothern-en-fete.fr MUNTZENHEIM +33(0)3 89 78 63 80 28 Concert Rag'n Boogie Rag'n Boogie Konzert Rag'n Boogie concert € C5 www.cc-riedbrun.fr 8
03/2017 Pour les visites guidées de Für Führungen durch Städte, For guided visits of towns, villes, édifices religieux, musées, Kirchen, Klöster, Museums, churches, church buildings, sentiers viticoles et sorties/randonnées Weinpfade, sowie organisierte museums, vineyard paths and organisées (à pied, en vélo, à VTT, en Wanderungen (zu Fuß, mit Rad, accompanied tours (on foot, by bike, raquettes...), veuillez contacter les Offices Mountainbike, Schneeschuhe...) mountain bike, snow-shoes...), contact de Tourisme et Syndicats d'Initiative. erkundigen Sie sich bitte bei den local tourist offices. This information is MARS - MÄRZ - MARCH Ces informations sont données à titre indicatif et sont susceptibles de Tourismusbüros und Fremdenverkehrs ämtern. Diese Informationen dienen given as a guide only. Details may be changed subsequently. modifications. lediglich zur Kenntnisnahme und können Veränderungen unterliegen. Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Dim Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun Mon Die Mit Don Fre Sam Son 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Dates Thème Manifestation Veranstaltung Event Lieu / Carte / Accès Contact MULHOUSE +33(0)9 75 92 85 63 3>5 Carnaval de Mulhouse Internationaler Karneval International carnival B7 www.carnaval-mulhouse.com WALDIGHOFEN +33(0)3 89 07 99 60 3>6 Expo Habitat Wohnungsmesse House exhibition € B8 www.gbs-expohabitat.com SELESTAT +33(0)3 90 57 59 49 Ausstellung: Das 3>31 Exposition : terres intérieures Landesinnere Exhibition: Inside Lands C5 www.galerie-lapaix.org HAGUENAU +33(0)3 88 05 77 50 4 Jeunes talents : c'est le moment Junge Talente Wettbewerb Young talents competition € C2 www.ville-haguenau.fr SARRE UNION Concert de l'Orchestre départemental Konzert - Val de Marne Concert - Val de Marne +33(0)3 88 01 14 74 4 du Val de Marne Orchester orchestra NC A2 www.sarre-union.fr VILLE +33(0)3 88 58 93 00 Concert de Lubenica, musique des Konzert Lubenica, Musik der Concert Lubenica, Balkans 4 Balkans Balkanländer music € B4 www.mjc-levivarium.com COLMAR +33(0)3 89 27 10 97 S.E.L.A.C. : Salon Européen du Livre Europäischemesse der alten European fair of old books 4,5 Ancien de Colmar Bücher in Colmar in Colmar € B5 www.alsatica.eu ROSHEIM Venezianischer 4,5 Carnaval vénitien Karnevalsumzug Venitian carnival € C3 http://ascro.free.fr/ SELESTAT 4,5 Carnaval des Machores Faschingsumzug Carnival parade C5 +33(0)3 88 82 14 17 Schieweschlauje DIEFFENTHAL Schieweschlauje (lancer de disques Schieweschlauje (throwing 5 enflammés) (Werfen von glühenden Holzscheiben) of glowing wooden discs) B4 +33(0)3 88 92 48 98 MUTTERSHOLTZ +33(0)3 88 85 23 33 5 Concert : duo Absinthe Konzert : duo Absinthe Concert : duo Absinthe C4 www.poterie-alsace.fr Schieweschlawe OFFWILLER +33(0)3 88 89 31 31 Schieweschlawe - Lancer de disques Schieweschlawe (throwing 5 enflammés (Werfen von glühenden Holzscheiben) of glowing wooden discs) B2 www.offwiller.fr SAVERNE Internationaler International carnival +33(0)3 88 71 52 91 5 Cavalcade internationale Faschingsumzug parade B2 www.mairie-saverne.fr WISSEMBOURG +33(0)3 88 94 10 11 5 Concert du dimanche Klassisches Musik Konzert Classical music concert € D1 www.ot-wissembourg.fr SELESTAT +33(0)3 88 58 45 90 8 Atelier main à la pâte adultes : brioche Aktivitäten für Erwachsene Activities for adults - buns € - Brötchen C5 www.maisondupain.org ERSTEIN 10,11 E Friehjohr fer unseri Sproch E Friehjohr fer unseri Sproch E Friehjohr fer unseri Sproch € C4 +33(0)6 29 99 48 71 AMMERSCHWIHR +33(0)3 89 78 22 78 Messe für Wein und 10>12 Salon des vins et de la gastronomie Gastronomie Wine and gastronomy fair B5 www.kaysersberg.com KUNTZENHAUSEN +33(0)3 88 80 53 00 Fachmesse für Wolle „Le Wool show Le printemps 10>12 Le printemps des pelotes Printemps des Pelotes“ des pelotes € C2 www.maison-rurale.fr ALTKIRCH Festival Supernova, François-Xavier Supernova Festival - Supernova Festival - +33(0)3 89 08 36 03 11 Demaison François-Xavier Demaison François-Xavier Demaison € B7 www.mairie-altkirch.fr COLMAR +33(0)3 89 79 42 22 Fasching - Umzug der 11 Carnaval - Cavalcade des enfants Kinder Carnival - Children parade B5 www.carnavaldecolmar.com RHINAU +33(0)3 88 74 66 09 Nächtlicher 11 Cavalcade nocturne Faschingsumzug Nocturnal carnival parade C4 www.rhinau-schalmeien.com HEITEREN Ausstellung und Verkauf : Exhibition and sale : Le +33(0)6 74 98 87 03 11,12 Exposition-vente : Le Temps de Vivre Le Temps de Vivre Temps de Vivre € C6 www.letempsdevivreheiteren.e-monsite.com HAGUENAU Cultural fortnight "Le +33(0)3 88 73 30 54 11>26 Quinzaine culturelle "Le Québec" Kulturfestival "Le Québec" Québec" NC C2 www.relais-culturel-haguenau.com COLMAR +33(0)3 89 79 42 22 12 Carnaval - Grande cavalcade Fasching - Großer Umzug Carnival - Big parade B5 www.carnavaldecolmar.com OHNENHEIM Comic Bücherbörse und Comic strip books and multi 12 Bourse de BD et multicollection Bücherreihen collection exchange C5 +33(0)3 88 74 93 00 9
03/2017 Pour les visites guidées de Für Führungen durch Städte, For guided visits of towns, villes, édifices religieux, musées, Kirchen, Klöster, Museums, churches, church buildings, sentiers viticoles et sorties/randonnées Weinpfade, sowie organisierte museums, vineyard paths and organisées (à pied, en vélo, à VTT, en Wanderungen (zu Fuß, mit Rad, accompanied tours (on foot, by bike, raquettes...), veuillez contacter les Offices Mountainbike, Schneeschuhe...) mountain bike, snow-shoes...), contact de Tourisme et Syndicats d'Initiative. erkundigen Sie sich bitte bei den local tourist offices. This information is MARS - MÄRZ - MARCH Ces informations sont données à titre indicatif et sont susceptibles de Tourismusbüros und Fremdenverkehrs ämtern. Diese Informationen dienen given as a guide only. Details may be changed subsequently. modifications. lediglich zur Kenntnisnahme und können Veränderungen unterliegen. Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Dim Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun Mon Die Mit Don Fre Sam Son 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Dates Thème Manifestation Veranstaltung Event Lieu / Carte / Accès Contact WIMMENAU +33(0)3 88 89 78 69 Speckfest - Rostbraten im Bacon'party - grills in the 12 Speckfest - grillades au feu de bois Holzfeuer campfire B2 www.ot-paysdelapetitepierre.com BOUXWILLER +33(0)3 88 70 92 90 12>26 Exposition Rencontre d'Art Kunstausstellung Art exhibition C2 www.tourisme-hanau-moder.fr MASEVAUX- 12,19, Jeux de la Passion Passionsspiele Performance of the Passion € NIEDERBRUCK +33(0)3 89 82 42 66 26 (en langue allemande) (in deutscher Sprache) Sunday (in German) A7 www.passion-masevaux.fr SELESTAT +33(0)3 88 58 45 90 Atelier dégustation : pain, bière et Konferenz : Brot, Bier und Conference : bread, beer 15 foie gras Gänseleber and foie gras € C5 www.maisondupain.org MARCKOLSHEIM +33(0)3 88 92 78 99 16>18 Marckolswing Marckolswing - Jazz Festival Marckolswing - Jazz festival € C5 www.lesvendredisdujazz.fr SAINTE MARIE AUX Salon Mode et Tissus #30 - Edition Festival of fashion and MINES +33(0)3 89 73 53 52 16>19 Printemps 2017 Stoff- und Modefest fabrics € www.modetissus.fr B5 CERNAY +33(0)3 89 75 74 88 17 Café-concert : les Quatr'elles Musikkonzert Music concert € B7 www.espace-grun.net COLMAR +33(0)3 90 50 51 45 Energie- und 17>20 Salon Energie Habitat Wohnungsmesse Energy and house exhibition € B5 www.energiehabitat-colmar.fr ILLKIRCH Le Printemps des Bretelles (festival Le Printemps des Bretelles Le Printemps des Bretelles GRAFFENSTADEN +33(0)3 88 65 31 06 17>26 des accordéons du monde) (Akkordeonfestival) (Accordion festival) € www.printempsdesbretelles.com C3 BISCHWILLER +33(0)3 88 53 98 58 18 Braderie Jahrmarkt Annual stock sale C2 www.bischwiller.com DIEMERINGEN 18 Concert annuel de la philharmonie Konzert der Philharmonie Concert of the Philharmonic B2 +33(0)3 88 01 00 34 CHATENOIS Ausstellung: Der Exhibition: Fountain of 18,19 Exposition : la fontaine des artistes Künstlerbrunnen Artists C4 +33(0)3 88 82 16 81 HIRTZFELDEN Ausstellung: Briqu'o Rhin Exhibition : Briqu'o Rhin 18,19 Briqu'o Rhin 100% Lego 100% Lego 100% Lego € C6 www.fanabriques.fr SELESTAT +33(0)3 90 57 59 49 18,19 Festival : art toung Festival : art toung Festival : art toung C5 www.galerie-lapaix.org ROUFFACH Running around the Petit +33(0)3 89 49 64 05 19 Trail du Petit Ballon Rennen am Petit Ballon Ballon € B6 www.rouffach-athletisme.org SAINT LOUIS +33(0)3 89 69 52 00 19 Brocante Trödelmarkt Second-hand market C7 www.saint-louis.fr SARRE UNION 19 Vide grenier Flohmarkt Flea market A2 +33(0)9 77 73 26 53 SELESTAT +33(0)3 90 57 59 49 Ausstellung : terres 19 Exposition : terres intérieures intérieures Exhibition : terres intérieures C5 www.galerie-lapaix.org NIEDERBRONN LES BAINS +33(0)3 88 80 89 70 22>31 Exposition Artisa'Pâques Osterausstellung Exhibition Artisa'Pâques www.niederbronn.com C1 ROSHEIM +33(0)3 88 49 21 47 25 9ème Equipée de la rose Mannschaftsrennen Team race € C3 www.rosheim-running.fr FESSENHEIM Concert de l'ensemble vocal Not'en Konzert - Not'en Chœur Concert - Vocal choir Not'en 25,26 Choeur Vokalensemble Chœur € C6 +33(0)3 89 83 72 36 MARCKOLSHEIM +33(0)6 26 66 39 56 25,26 Exposition photo Fotoausstellung Picture exhibition C5 clubphotomarckolsheim.info NIEDERBRONN LES BAINS +33(0)3 88 80 89 70 25,26 Marché de Pâques Artisa'Pâques Ostermarkt Easter market www.niederbronn.com C1 WISSEMBOURG Kinder- und +33(0)3 68 16 00 70 25,26 Salon du livre jeunesse Jugendbuchmesse Youth Book Festival D1 www.mediatheque-wissembourg.fr 10
Dates Thème Manifestation Veranstaltung Event Lieu / Carte / Accès Contact VILLE +33(0)3 88 58 93 00 Izanami et Izanagi, Izanami et Izanagi, japanese 26 Izanami et Izanagi, contes du Japon japanische Märchen tales € B4 www.mjc-levivarium.com WASSELONNE +33(0)3 88 59 12 12 26 Marché de Pâques Ostermarkt Easter market B3 www.wasselonne.fr SELESTAT +33(0)3 88 58 45 90 Main à la pâte adultes : tartes salées, Aktivitäten für Erwachsene - Activities for adults - Salty 30 sucrées Salzige und süße Kuchen and sweet tarts € C5 www.maisondupain.org CLEEBOURG +33(0)3 88 94 50 33 31 Foire aux vins français Franzôsische Weine Markt French wines market D1 www.cave-cleebourg.com Les Carpailles - Kulinarische LE SUNDGAU +33(0)3 89 40 02 90 Les Carpailles - Animations Les Carpailles - Gourmet 31 gourmandes autour de la carpe Animationen um den Karpfen events around the carp NC B8 www.sundgau-sudalsace.fr STRASBOURG +33(0)3 88 37 21 21 Fachmesse für Bauen und Housing and decoration 31 Salon de l'habitat Wohnen showroom € C3 www.salonhabitat-strasbourg.com UNGERSHEIM +33(0)3 89 74 44 74 Journées Européennes des Métiers Europäische Tage des European Arts and Crafts 31 d’Art Kunsthandwerks Days € B6 www.ecomusee.alsace 11
04/2017 Attention : les 14 et 17 avril sont Achtung : die 14. und 17. April Please note : 14th and 17th April des jours fériés. La plupart des sind Feiertage. Für Führungen are public holidays. For guided commerces et certains sites peuvent être durch Städte, Kirchen, Klöster, visits of towns, churches, church fermés ces jours-là. Pour les visites guidées Museums, Weinpfade, sowie organi buildings, museums, vineyard paths de villes, édifices religieux, musées, sentiers sierte Wanderungen (zu Fuß, mit and accompanied tours (on foot, by viticoles et sorties/randonnées organisées Rad, Mountainbike, Schnee schuhe...) bike, mountain bike, snow-shoes...), (à pied, en vélo, à VTT, en raquettes...), erkundigen Sie sich bitte bei den contact local tourist offices. This AVRIL - APRIL - APRIL veuillez contacter les Offices de Tourisme et Tourismusbüros und Fremdenverkehrs information is given as a guide only. Syndicats d'Initiative. Ces informations sont ämtern. Diese Informationen dienen Details may be changed subsequently. données à titre indicatif et sont susceptibles lediglich zur Kenntnisnahme und de modifications. können Veränderungen unterliegen. Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Dim Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun Mon Die Mit Don Fre Sam Son 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Dates Thème Manifestation Veranstaltung Event Lieu / Carte / Accès Contact COLMAR +33(0)6 89 25 95 18 1 Festival Rock in Hell Rock in Hell Festival Rock in Hell Festival € B5 www.livecolmar.com ALTKIRCH Internationale Messe des International show of the +33(0)3 89 40 98 91 1,2 Salon international de l'oeuf décoré dekorierten Eies decorated egg € B7 www.mjc-altkirch.fr CLEEBOURG +33(0)3 88 94 50 33 1,2 Foire aux vins français Franzôsische Weine Markt French wines market D1 www.cave-cleebourg.com KAYSERSBERG VIGNOBLE +33(0)3 89 78 23 10 1,2 Marché et préludes de Pâques Ostervorspiele und Markt Easter preludes and market www.kaysersberg.com B5 ORSCHWILLER +33(0)3 69 33 25 00 1,2 C'est la récré au château ! Pause in der Burg! It's playtime at the château! € B5 www.haut-koenigsbourg.fr SAINTE MARIE AUX MINES +33(0)3 69 34 03 01 1,2 Marché de Pâques Ostermarkt Easter market www.valdargent-tourisme.fr B5 UNGERSHEIM +33(0)3 89 74 44 74 Journées Européennes Europäische Tage des European Arts and Crafts 1,2 des Métiers d’Art Kunsthandwerks Days € B6 www.ecomusee.alsace STRASBOURG +33(0)3 88 37 21 21 Fachmesse für Bauen und Housing and decoration 1>3 Salon de l'habitat Wohnen showroom € C3 www.salonhabitat-strasbourg.com SELESTAT +33(0)3 90 57 59 49 Ausstellung : terres 1>8 Exposition : terres intérieures intérieures Exhibition : terres intérieures C5 www.galerie-lapaix.org Les Carpailles - Kulinarische LE SUNDGAU +33(0)3 89 40 02 90 Les Carpailles - Animations Les Carpailles - Gourmet 1>14 gourmandes autour de la carpe Animationen um den Karpfen events around the carp NC B8 www.sundgau-sudalsace.fr NIEDERBRONN LES BAINS +33(0)3 88 80 89 70 1>22 Exposition Artisa'Pâques Osterausstellung Exhibition Artisa'Pâques www.niederbronn.com C1 MUNSTER Printemps des cigognes Frühling der Storche Springtime for storks (Easter +33(0)3 89 77 31 80 1>30 (animations de Pâques) (Osterveranstaltungen) events) NC B6 www.vallee-munster.eu CHATENOIS Stipendium alter 2 Bourse de voitures anciennes Kraftfahrzeuge Stock market of old cars C4 +33(0)6 49 61 76 59 HUNAWIHR 2 Marché aux puces Flohmarkt Flea market B5 +33(0)6 75 86 43 13 LICHTENBERG +33(0)3 88 89 94 41 2 Marché aux puces Flohmarkt Flea market B2 www.lichtenberg.fr MATZENHEIM +33(0)3 88 74 39 02 2 Marché aux puces Flohmarkt Flea market C4 www.fcmatzenheim1920.fr MITTELBERGHEIM +33(0)6 86 65 24 62 Entdeckung von 2 Henter'm Kallerladel Mittelbergheim Disovery of Mittelbergheim C4 www.zotzenberg.com VILLE +33(0)3 88 57 11 69 Kinderwagen- und 2 Rallye des poussettes et trottinettes Tretroller-Rallye Stroller and scooter rally € B4 www.tourisme-valdeville.fr MASEVAUX- Jeux de la Passion Passionsspiele Performance of the Passion NIEDERBRUCK +33(0)3 89 82 42 66 2,9 (en langue allemande) (in deutscher Sprache) Sunday (in German) € www.passion-masevaux.fr A7 SELESTAT +33(0)3 88 58 45 90 5>17 Fournil de Pâques Ostern Bäckerei Bakery of Easter C5 www.maisondupain.org SELESTAT +33(0)3 88 58 85 75 5>17 Printania Ausstellung : Printania Exhibition : Printania C5 www.selestat.fr CHATENOIS 7,9 Concert du Sletto's Band Jazz Konzert : Sletto's Band Jazz concert : Sletto's Band € C4 +33(0)3 88 82 02 32 7>9, GUEBWILLER +33(0)3 89 76 80 61 Marché de Pâques Ostermarkt Easter market 14>16 B6 www.ville-guebwiller.fr COLMAR +33(0)3 89 20 68 92 Expo-vente de Printemps - Frühlingsverkaufs Spring exhibition-sale - 7>10 Eclats de terre ausstellung - Erde Splittern Earth splinters B5 www.printemps-colmar.com 12
Dates Thème Manifestation Veranstaltung Event Lieu / Carte / Accès Contact COLMAR +33(0)3 89 20 68 92 7>23 Festival Musique et Culture Musik und Kultur Festival Music and Culture Festival € B5 www.printemps-colmar.com COLMAR +33(0)3 89 20 68 92 7>23 Colmar fête le printemps Colmar feiert den Frühling Colmar celebrates spring B5 www.printemps-colmar.com BARTENHEIM +33(0)3 89 70 76 08 8,9 Exposition "Le printemps des artistes" Kunstausstellung Art exhibition C7 www.bartenheim.fr EGUISHEIM +33(0)3 89 23 39 80 Ronde du printemps 8,9 (animations de Pâques) Osterveranstaltungen Easter events B5 www.ot-eguisheim.fr KEMBS +33(0)3 89 48 37 08 8,9 Exposition des artistes du patelin Kunstausstellung Art exhibition C7 www.ville-kembs.fr MULHOUSE +33(0)3 69 77 65 65 8,9 Marché aux plantes Pflanzenmarkt Plant market € B7 www.zoo-mulhouse.com NIEDERBRONN LES Les courses nature de Rennen von Foot race of BAINS +33(0)6 73 46 04 96 8,9 Niederbronn-les-Bains Niederbronn-les-Bains Niederbronn-les-Bains € www.lesvosgirunners.com C1 SOUFFLENHEIM +33(0)3 88 86 74 90 8,9 Salon de Pâques Ostermarkt Easter market D2 www.ot-soufflenheim.fr SOULTZEREN 8,9 Marché printanier Frühlingsmarkt Spring market B5 +33(0)3 89 77 41 05 Flea-market and STRASBOURG +33(0)3 88 37 21 21 Salon européen de la brocante et de 8,9 l'antiquité Floh- und Trödelmarkt secondhand goods exhibition € C3 www.strasbourg-events.com SAINT LOUIS Tourgast - Salon du tourisme Tourgast - Tourismus und Tourgast - Tourism and +33(0)3 89 68 11 12 8>10 et de la gastronomie Gastronomiemesse gastronomy fair € C7 www.degustha.fr 8>10, GERTWILLER +33(0)3 88 08 96 06 15>18, Chasse aux oeufs de Pâques Ostereier Suche Eastereggs search € 22,23 C4 www.fortwenger.fr BISCHWILLER +33(0)3 88 53 99 20 9 E Friehjohr fer unseri Sproch E Friehjohr fer unseri Sproch E Friehjohr fer unseri Sproch C2 www.bischwiller.com OBERNAI +33(0)3 88 83 48 89 9 Fêtons le printemps à Obernai Frühlingsmarkt Spring market C4 apero.fr RIBEAUVILLE +33(0)3 89 73 20 04 9 Marché de printemps paysan Frühlingsbauernmarkt Country spring market B5 www.ribeauville.net SCHERWILLER 9 Marché aux puces Flohmarkt Flea market C4 +33(0)7 87 41 45 46 UNGERSHEIM +33(0)3 89 74 44 74 9 Jeux de matières Handwerk Crafts € B6 www.ecomusee.alsace TURCKHEIM Ostern in Turckheim - Easter in Turckheim - +33(0)3 89 27 38 44 9>17 Pâques à Turckheim - Exposition Ausstellung Exhibition B5 www.turckheim.com WINTZENHEIM 11>14, Ateliers ouverts - Château du Geöffnete Werkstätte - Burg Open workshops - € HAUT-RHIN +33 (0)3 89 30 10 20 18>21 Hohlandsbourg Hohlandsbourg Hohlandsbourg Castle B5 www.chateau-hohlandsbourg.com Frühlingsverkaufs COLMAR +33(0)3 89 20 68 92 Expo-vente de Printemps - Spring exhibition-sale - 14>17 Coquilles d'art ausstellung - Messe des dekortierten Eies Show of the decorated egg B5 www.printemps-colmar.com SELESTAT +33(0)3 90 57 59 49 Ausstellung : Street Art & Exhibition : Street Art & 14>30 Exposition : Street Art & Pop Art Pop Art Pop Art C5 www.galerie-lapaix.org WASSELONNE +33(0)3 88 87 01 68 Concert de la Passion - Passion Concert - Tenebrae 14 Office des Ténèbres Passionskonzert – Karmette Service B3 www.wasselonne.fr REICHSHOFFEN +33(0)3 88 80 89 30 15>17 Festival d'Art Reich'Art Kunst Festspiel 'Reich'Art' Art festival 'Reich'Art' C2 www.reichshoffen.fr BARR +33(0)3 88 08 66 65 16 Lapins au jardin, oeufs à la Folie Osterveranstaltungen Easter entertainment B4 www.pays-de-barr.com SAINT LOUIS +33(0)3 89 69 52 00 16 Brocante Trödelmarkt Second-hand market C7 www.saint-louis.fr SELESTAT +33(0)3 90 57 59 49 Forum der Künsten und der 16 Forum des arts et de la culture Kultur Forum of arts and culture C5 www.galerie-lapaix.org UNGERSHEIM +33(0)3 89 74 44 74 Easter celebrations and 16,17 Fêtes et traditions de Pâques Osterfeste und -traditionen traditions € B6 www.ecomusee.alsace BOURGHEIM +33(0)3 88 08 47 04 17 Chasse aux oeufs Ostereiersuche Easter egg hunt € C4 www.bourgheim.fr CERNAY 17 Bourse internationale aux monnaies Internationale Münzenbörse International coin exchange B7 +33(0)3 89 75 53 72 EPFIG +33(0)6 81 13 22 38 17 Marché aux puces Flohmarkt Flea market C4 www.commune-epfig.fr LICHTENBERG +33(0)3 88 89 98 72 17 Chasse aux oeufs de Pâques Ostereiersuche im Schloß Easter egg hunt € B2 www.chateaudelichtenberg.com 13
04/2017 Attention : les 14 et 17 avril sont Achtung : die 14. und 17. April Please note : 14th and 17th April des jours fériés. La plupart des sind Feiertage. Für Führungen are public holidays. For guided commerces et certains sites peuvent être durch Städte, Kirchen, Klöster, visits of towns, churches, church fermés ces jours-là. Pour les visites guidées Museums, Weinpfade, sowie organi buildings, museums, vineyard paths de villes, édifices religieux, musées, sentiers sierte Wanderungen (zu Fuß, mit and accompanied tours (on foot, by viticoles et sorties/randonnées organisées Rad, Mountainbike, Schnee schuhe...) bike, mountain bike, snow-shoes...), (à pied, en vélo, à VTT, en raquettes...), erkundigen Sie sich bitte bei den contact local tourist offices. This AVRIL - APRIL - APRIL veuillez contacter les Offices de Tourisme et Tourismusbüros und Fremdenverkehrs information is given as a guide only. Syndicats d'Initiative. Ces informations sont ämtern. Diese Informationen dienen Details may be changed subsequently. données à titre indicatif et sont susceptibles lediglich zur Kenntnisnahme und de modifications. können Veränderungen unterliegen. Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Dim Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun Mon Die Mit Don Fre Sam Son 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Dates Thème Manifestation Veranstaltung Event Lieu / Carte / Accès Contact MARMOUTIER +33(0)3 88 91 64 45 17 Chasse aux oeufs et pêche aux œufs Ostereiern Jagd Big hunt in eggs of Easter € B3 www.marmoutier.net SELESTAT +33(0)3 88 58 45 90 Animation mains à la pâte enfants : Workshop Hand im Teig: Workshop hand in the 19 Pâques Ostern dough: Eastern € C5 www.maisondupain.org DRULINGEN Concert de printemps de la Frühlingkonzert der Spring concert of the 22 philharmonie Philharmonie philharmonic B2 +33(0)3 88 00 65 21 SARRE UNION Antoinette de Knack 22 Spectacle d'Antoinette de Knack Spektakel Antoinette de Knack show NC A2 +33(0)3 88 89 65 09 VOLGELSHEIM Internationale Orchideen- International orchid 22,23 Exposition internationale d'orchidées Ausstellung exhibition € C6 +33(0)3 89 72 52 09 DAMBACH LA VILLE +33(0)3 88 92 62 40 Granite stones and wines 23 Pierres et vins de granite Granitsteine und Weine Fest festival B4 www.vignerons-dambachlaville.fr/confrerie -vinique-bienheureux-du-frankstein HINDISHEIM +33(0)3 88 59 05 85 23 Marché aux puces Flohmarkt Flea market C4 ushindisheim.e-monsite.com VAL DE VILLÉ +33(0)3 88 58 91 65 23 Trail du Wurzel Trail de Wurzel Trail de Wurzel € B4 www.cc-cantondeville.fr VILLE +33(0)3 88 58 93 00 Spectacle petites musiques Marionettentheater „Petites Puppet theatre Petites 23 clandestines Musiques Clandestines“ musiques clandestines € B4 www.mjc-levivarium.com WISSEMBOURG +33(0)3 88 94 10 11 23 Concert du dimanche Klassisches Musik Konzert Classical music concert € D1 www.ot-wissembourg.fr ALTKIRCH Festival Supernova, Antoine Duléry +33(0)3 89 08 36 03 26 fait son cinéma Supernova Festival Supernova Festival € B7 www.mairie-altkirch.fr SELESTAT +33(0)3 88 58 45 90 Atelier dégustation : pain, bière et Conference : beer and 26 fromages Konferenz : Bier und Käse cheese € C5 www.maisondupain.org ALTKIRCH Festival International du Film +33(0)3 89 08 36 03 26>30 d'Altkirch Internationales Filmfestival International film festival € B7 www.mairie-altkirch.fr OBERNAI +33(0)3 88 95 64 13 28 La petite brocante mensuelle Trödelmarkt Flea market C4 www.tourisme-obernai.fr BLOTZHEIM +33(0)3 89 68 40 09 Salon de l'habitat et des économies Fachmesse Wohnen und Habitat trade-show and 28>30 d'énergie Energiesparen energy savings C7 www.blotzheim.fr OBERNAI Festival der modernen +33(0)3 88 95 68 19 28>30 Festival Pisteurs d'Étoiles Zirkuskunst New circus festival € C4 www.pisteursdetoiles.com BENFELD +33(0)3 88 74 42 17 29 Tremplin des jeunes artistes Abend der jungen Talente Evening of young talent € C4 www.benfeld.fr SCHERWILLER +33(0)3 88 58 33 33 29 Marché aux fleurs Blumenmarkt Flower market C4 www.scherwiller.fr Mittelalterliches Bankett- Banquet médiéval - Musik, Gesang, altfran Medieval banquet - Music, WINTZENHEIM Musique, chansons, fabliaux et farces zösische Versdichtungen und songs, fables and farces HAUT-RHIN +33(0)3 89 30 10 20 29 du Moyen Age (sur réservation) - Possenspiele des Mittelalters from the Middle Ages (on € www.chateau-hohlandsbourg.com Château du Hohlandsbourg (auf Reservierung) - Burg reservation) - Hohlandsbourg Castle B5 Hohlandsbourg AMMERSCHWIHR +33(0)6 16 04 35 54 29,30 Foire aux vins Weinmesse Wine fair € B5 www.kaefferkopf.fr BASSEMBERG 29,30 Printemps de Bassemberg Frühling in Bassemberg Spring in Bassemberg B4 +33(0)3 88 57 27 51 BENNWIHR +33(0)3 89 41 22 37 29,30 Fête des plantes du printemps Frühlingspflanzenfest Spring plant festival € B5 www.schoppenwihr.com CHATENOIS +33(0)3 88 82 02 74 29,30 Foire du camping-car Wohnmobile Messe Camper fair C4 www.mairie-chatenois.fr COLMAR +33(0)3 89 24 11 67 29,30 Festival de rue d'ailleurs et d'ici Straßenkunst-Festival Festival of street art B5 www.dailleursdici.com 14
Dates Thème Manifestation Veranstaltung Event Lieu / Carte / Accès Contact COLMAR +33(0)6 09 11 27 53 29,30 Salon du tatouage Tattoomesse Tattoo trade fair € B5 www.colmar-tattoo-convention.com KAYSERSBERG VIGNOBLE +33(0)3 89 78 11 11 29,30 Festival du jeu de rôle Festival des Rollenspiels Festival of role play games www.kaysersberg-vignoble.fr B5 CHATENOIS 30 Foire St Georges St Georges Messe St Georges fair C4 +33(0)3 89 73 73 67 ERSTEIN +33(0)3 88 64 53 73 30 Erstein, parfum de printemps Erstein, Frühlingsparfüm Erstein, spring flavor C4 www.ville-erstein.fr GERSTHEIM 30 Vide-jardin Garten Flohmarkt Garden flea market C4 +33(0)3 88 98 41 37 KURTZENHAUSEN Bourse aux plantes et marché 30 du terroir Blumenmarkt Flower market C2 +33(0)6 06 55 78 41 SUNDHOUSE 30 Fête de la bière Bierfest Beer festival € C4 +33(0)6 07 53 23 68 UNGERSHEIM +33(0)3 89 74 44 74 Championnat international Internationale Meisterschaft International Championship 30 des barbus et moustachus der Bärte und Schnurrbärte of beards and moustaches € B6 www.ecomusee.alsace VOLGELSHEIM +33(0)3 89 72 14 95 Concert de gala de l'Orchestre 30 d'Harmonie de Volgelsheim Galakonzert Gala concert € C5 www.paysdebrisach.fr 15
05/2017 Attention : les 1er, 8 et 25 mai Achtung : die 1., 8. und 25. Mai Please note : 1st, 8th and 25th sont des jours fériés. La plupart sind Feiertage. Die meisten May are public holidays. Most des commerces et certains sites Geschäfte und einige Sehenswürdigkeiten shops and certain sites may be closed peuvent être fermés ces jours-là. Pour können an diesen Tagen geschlossen on those days. For guided visits of les visites guidées de villes, édifices sein. Für Führungen durch Städte, towns, churches, church buildings, religieux, musées, sentiers viticoles et Kirchen, Klöster, Museums, Weinpfade, museums, vineyard paths and MAI - MAI - MAY sorties/randonnées organisées (à pied, en vélo, à VTT, en raquettes...), veuillez sowie organisierte Wanderungen (zu Fuß, mit Rad, Mountainbike, Schneeschuhe...) accompanied tours (on foot, by bike, mountain bike, snow-shoes...), contact contacter les Offices de Tourisme et erkundigen Sie sich bitte bei den local tourist offices. This information is Syndicats d'Initiative. Ces informations Tourismusbüros und Fremdenverkehrs given as a guide only. Details may be sont données à titre indicatif et sont ämtern. Diese Informationen dienen changed subsequently. susceptibles de modifications. lediglich zur Kenntnisnahme und können Veränderungen unterliegen. Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Dim Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun Mon Die Mit Don Fre Sam Son 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Dates Thème Manifestation Veranstaltung Event Lieu / Carte / Accès Contact COLMAR +33(0)6 09 11 27 53 1 Salon du tatouage Tattoomesse Tattoo trade fair € B5 www.colmar-tattoo-convention.com HILSENHEIM 1 Marche du muguet Sportilicher wanderung Sporting walk € C4 +33(0)3 88 85 47 90 KIENHEIM +33(0)3 90 29 61 65 1 Marché du printemps et du terroir Regionale Produkte Markt Local produce market C3 www.kienheim.fr KIENTZHEIM +33(0)3 89 78 22 78 1 Rendez-vous avec les vignerons bio Bioweintreffen Organic wine meeting € B5 www.kaysersberg.com Ouverture des sentiers par le Club Tag der Wiedereröffnung Path re-opening day in the MUNSTER +33(0)6 31 86 77 38 1 Vosgien de la Vallée de Munster der Wanderpfade im Münstertal Munster Valley B6 www.vallee-munster.eu/le-club-vosgien.htm NEUF-BRISACH +33(0)3 89 72 51 68 1 Fête du muguet - Fête des rues Maiglöckchenfest Lily of the valley festival C6 www.neuf-brisach.fr SAINT HIPPOLYTE 1 Fête montagnarde Bergfest Mountain festival B5 +33(0)3 89 73 03 11 SAVERNE 1 Marché aux puces Flohmarkt Flea market B2 UFFHOLTZ 1 Foire de printemps Frühlingsmesse Spring fair B6 +33(0)3 89 37 44 61 Morgenständchen zum WATTWILLER 1 Aubade du 1er mai 1. Mai Morning concert of 1st May B6 +33(0)9 53 80 30 30 Portes ouvertes dans les châteaux ALSACE d'Alsace (visites guidées, animations Die elsässische Burgen Opened doors day of the 1 et démonstrations) öffnen ihre Türen alsatian castles € www.chateauxfortsalsace.com Festival der modernen OBERNAI +33(0)3 88 95 68 19 1>6 Festival Pisteurs d'Étoiles Zirkuskunst New circus festival € C4 www.pisteursdetoiles.com Ausstellung : Street Art & Exhibition : Street Art & SELESTAT +33(0)3 90 57 59 49 1>6 Exposition : Street Art & Pop Art Pop Art Pop Art C5 www.galerie-lapaix.org STRASBOURG 1>31 Fête de l'Europe Europafest Festival of Europe NC C3 lieudeurope.strasbourg.eu Tanzfestival Pôles und Pôles and ExtraPôles Dance STRASBOURG +33(0)3 88 39 23 40 3>17 Festivals ExtraDanse et ExtraPôle ExtraPôles Festival € C3 www.pole-sud.fr COLMAR +33(0)6 78 05 89 49 4>10 Cirque Arlette Gruss Arlette Gruss Zirkus Arlette Gruss Circus € B5 www.cirque-gruss.com ALTKIRCH +33(0)3 89 40 02 90 6 Marché aux fleurs Blumenmarkt Flower market B7 www.sundgau-sudalsace.fr BENFELD +33(0)3 88 74 42 17 6 Soirée concert Rock'nRied Konzert Rock'nRied Concert Rock'nRied € C4 www.benfeld.fr ANDLAU 6,7 Fête du vin et plaisirs gastronomiques Weinfest Wine festival B4 +33(0)6 74 44 01 75 BAREMBACH +33(0)3 88 97 05 25 6,7 Fête du village Dorffest Village festival C4 www.barembach.fr Nachtlicher March der MARMOUTIER +33(0)3 88 71 46 84 6,7 Marche de nuit des moines Mönchen Night walking of the monks € B3 www.marmoutier.net SCHOENAU 6,7 Fête des asperges Spargelfest Aspargus festival € C5 +33(0)3 88 85 05 42 BARTENHEIM +33(0)6 85 73 19 16 7 Marché aux puces Flohmarkt Flea market C7 www.bartenheim.fr BOURGHEIM +33(0)3 88 08 47 04 7 Marché aux puces Flohmarkt Flea market C4 www.bourgheim.fr BOUXWILLER +33(0)3 88 70 92 90 7 Marché de printemps Frühlingsmarkt Spring market C2 www.tourisme-hanau-moder.fr DIEBOLSHEIM 7 Fête des fleurs Blumenfest Flower festival C4 +33(0)3 88 74 69 10 16
Vous pouvez aussi lire