Business tourism guide - 2018 | 2019 - Office de Tourisme de Versailles
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Versailles, une destination idéale ! n A 16 L'Isle Adam Business tourism guide N1 N 184 A1 N 14 L'Oise N 104 Cergy N 1104 Pourquoi choisir Versailles ? -Pontoise N2 Située N 330à 16 km à l’ouest de Paris, accessible facilement en transports A 115 Roissy- en commun ou en navette privée, la ville de Versailles et ses environs LA S E Charles de Gaulle vous offre ses nombreux atouts : salles de séminaires adaptées à vos I NE A 13 N 184 A 15 besoins, hébergements de qualité, patrimoine architectural exceptionnel, N3 Saint-Denis A 104 Le Bourget Meaux Argenteuil A1 espaces verts… Confiez-nous l’organisation de votre manifestation dans Poissy A3 A 14 un cadre d’exception, à quelques minutes de Paris. A 140 N 315 A 86 A4 A 86 A 104 N 186 Bobigny L a Marn e Why choose Versailles? Nanterre Located 16 kms west of Paris, easily reachable by public transportation or A 13 Paris A3 A 86 private shuttles, Versailles and its surroundings offer many assets: seminar A 13 Torcy rooms, quality accommodation, outstanding architectural heritage, green Plaisir A 12 Versailles A4 spaces... entrust us with the organization of your event in an exceptionnal N 118 setting just a few minutes away from Paris. Créteil N 36 N 12 Saint-Quentin A 86 -en Yvelines N 10 N 406 Votre contact / Your contact Antony A 106 N4 Corinne GUENIOT N 19 N 104 N 118 Tél. +33 (0)1 30 21 66 86 N A6 N6 Brie- cgueniot@ot-versailles.fr Les Ulis A 10 Orly Comte-Robert VERSAILLES EN CHIFFRES |Versailles in figures 3 N 104 12 Evry 681 900 N 104 A 5b de Paris A 5a N 36 chambres Un cadre Min. A 10Montparnasse d’hôtels naturel 20 gares 3 ou A5 4 étoiles préservé de Min. N 105 de la Défense 3 train • 681 hotel rooms (3 or 4 stars) hectares • 12 min away from Paris Montparnasse stations A6 Melun • A preserved natural environment of nearly • 20 min away from La Défense 900 hectares 10 Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr |3
Sommaire / Content Engagements du Club Affaires • Séminaires et réunions Seminars and meetings .......................................................................................... p5 Les membres du Club Grand Versailles, destination Affaires s’engagent sur les valeurs de la charte « Business Friendly ». • Activités, Team-building & Incentive Activities, team-building and incentive..... p12 1. L’expertise Nous vous garantissons : • Hébergements Accommodation................................................................................................................................... p21 • Un service de qualité en vous fournissant l’ensemble des équipements nécessaires au bon déroulement de votre manifestation (matériel adapté, services, accès Wifi, connexion mobile, sonorisation) • Une souplesse organisationnelle • Restaurants Restaurants.......................................................................................................................................................... p23 • Un interlocuteur à l’écoute • Des outils de communication de qualité • Traiteur Caterer................................................................................................................................................................................. p26 • Un véritable savoir-faire reconnu en matière de tourisme d’affaires. 2. La proximité • Idées Cadeaux Gift ideas..................................................................................................................................................... p27 Nous vous garantissons une bonne connaissance de la destination afin de vous indiquer les bonnes adresses et les lieux intéressants à ne pas manquer. • Transports Transportation.................................................................................................................................................... p28 3. La convivialité Nous vous assurons un accueil convivial et professionnel et la mise en place des moyens nécessaires pour vous procurer une ambiance de travail chaleureuse et constructive. Wifi Nombre de chambres Wifi Number of rooms Accès handicapé Commitments of the Tourist Office Nombre de couverts Disabled access Number of place settings The members of the Club Grand Versailles, Business destination commit to the values of the “Business Friendly” charter. Bar Capacité en cocktail Bar Cocktail ability 1. Expertise Capacité en U We guarantee: Vestiaire Locker U ability • to offer a genuine quality service, by providing customers with all the equipment required for the smooth running of all professional events (adapted equipment, services, Wifi access, mobile connection, sound system) Parking Capacité en banquet • to show an organizational flexibility Parking Banquet ability • an attentive contact person Parking à proximité Capacité en classe • quality communication tools Nearby Parking Classroom ability • a genuine expertise in tourism for business Piscine Capacité en réunion 2. Proximity Swimming Pool Meeting ability We guarantee a strong knowledge of the destination in order to advise you with the best not-to-miss places in town. Fitness Capacité en conférence 3. Friendliness Fitness Conference ability We assure you a friendly and professional welcome, and doing everything to create a warm and positive work atmosphere. Terrasse Terrace 4| Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr
Séminaires et Réunions Académie équestre nationale Best Western Plus Paris du domaine de Versailles Val de Bièvre**** Grande Écurie, Avenue Rockefeller | 78 000 Versailles 1 Rue de La Liberation, | 78 356, Jouy-En-Josas Votre contact / Your contact Votre contact / Your contact Chloë Renault Ons HADDAD Tél. +33(0)1 39 02 62 77 Tél. +33(0)1 69 35 43 26 evenementiel@acadequestre.fr ons.haddad@hotelparis-bievre.com Manège le petit + Situé au cœur même du célèbre Campus HEC, le petit + 450 300 500 vous y trouverez tous les éléments indispensables 300 80 220 Un lieu unique pour vos événements Salon au parfait déroulement de votre séminaire. sur Versailles. little extra 120 80 30 130 80 300 little extra At the heart of the famous HEC Campus, you will find all the essential elements for your seminars A unique place for your events in Versailles. | | to run smoothly. | | | | L e Manège est l’espace historique idéal pour vos conférences, avec ses 350 places assises et sa sonorisation tournée vers les gradins. Le Salon Nuno Oliveira à la vue imprenable sur le château de Versailles, accueillera réunions et séminaires dans un cadre N ous vous offrons un accompagnement personnalisé, dédié et sur mesure durant toutes les étapes de votre évènement : 16 salles de réunion à la lumière du jour et équipées…Nous avons également mis en place des partenariats avec des prestataires chaleureux et agréable. pour des activités team building et incentive. The Manège, a showcase of wood and mirrors, subtly lit by Murano glass chandeliers is the ideal We offer you a personalized, dedicated support during your event: 16 meeting rooms with location for your conference to take place, with its 350 seats and its warm atmosphere. The Salon natural daylight and equipped ... We can also provide team building and incentive activities. Nuno Oliveira is a welcoming space with a magnificient view on the Palace of Versailles. It is also an unusual venue for your meetings and seminars. Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr |5
Séminaires et Réunions Carmen Restaurant et Salon Château de Versailles Spectacles 11 rue Saint-Honoré | 78 000 Versailles Château de Versailles Votre contact / Your contact Votre contact / Your contact Patrick EYROI Cloé LE ROUX Tél.+ 33(0)6 69 17 24 50 Tél. +33(0)1 30 83 84 77 peyroi@restaurant-carmen- entreprises@chateauversailles- le petit + versailles.fr le petit + spectacles.fr Un cadre confortable pour se réunir et travailler, au calme et dans une salle baignée Rendez vos événements exceptionnels en les de lumière naturelle. transportant au coeur du Château de Versailles. little extra 25 25 little extra 250 A comfortable place to stay and work, in a calm room Make your events special by hosting them lit by natural light. in the Palace of Versailles. | | | C armen Restaurant & Salon peut être privatisé pour une réunion, le matin suivi d’un déjeuner sur place ou l’après-midi suivi d’un dîner sur place. Dans les deux cas, avec un menu spécial groupes défini à l’avance. A l’occasion des événements proposés par Château de Versailles Spectacles, les entreprises peuvent accueillir leurs clients et collaborateurs autour d’un cocktail à partir de 10 personnes. Un service de billetterie et des formules clés en main sont proposés (mise à disposition d’un espace privatisé, traiteur, hôtes d’accueil...). Carmen Restaurant & Salon can be privatized for a meeting, in the morning followed by an on-site lunch or afternoon followed by an on-site dinner. In both cases, with a special On the occasion of the events offered by Château de Versailles Spectacles, companies get group menu defined in advance. White and plain walls allow projection for videos or the opportunity to welcome their customers and collaborators around a cocktail reception presentations. starting from 10 people. A ticketing service and turnkey packages are available (private room, caterer, welcome desk, etc.) 6| Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr
Séminaires et Réunions Ermitage Accueil Hôtel la Résidence du Berry*** 23 rue de l’Ermitage | 78 000 Versailles 14 rue d’Anjou | 78 000 Versailles Votre contact / Your contact Votre contact / Your contact Isabelle CHABRIER Stéphanie SALOMON Tél. +33(0)1 39 23 19 80 Tél. +33(0)1 39 49 07 07 i.chabrier@fondacio.fr commercial@hotelberry.com le petit + le petit + 6 6 6 Un havre de paix en bordure du château, au coeur d’un parc fleuri de 2 hectares, pour vous réunir et 45 22 Après votre séance de travail, détendez-vous au bar de l’hôtel ou au cours d’une partie de billard. 6 6 6 travailler en toute sérénité. 32 60 little extra little extra | | | | A haven of peace at the edge of the Palace, After your work session, relax at the hotel bar and with a game of pool. inside a 5-acre flowery park. | | | | L a Maison de l’Ermitage, située au coeur de Versailles dans un écrin de verdure en bordure du château, propose un cadre de travail exceptionnel. Neuf salles de capacité différentes sont disponibles à la location : 10 places, 25 places, 50 places ainsi S alle de réunion intimiste disposant d’une vue sur le jardin de l’hôtel et de tous les équipements nécessaires pour travailler dans le meilleur confort. A quiet meeting room with a stunning view on the gardens, fully equipped to provide a qu’un chalet de 140 m2 pouvant accueillir jusqu’à 130 personnes. comfortable work atmosphere. Located in the heart of Versailles in an authentic green setting, The Ermitage House offers an exceptional work enviromnent. Nine rooms of various capacities are available including a 140 m2 extension for up to 130 people. Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr |7
Séminaires et Réunions Mercure Paris Vélizy**** 22 avenue de l’Europe | 78140 Vélizy Villacoublay Versailles entre détente et culture Versailles, between relaxation and culture Votre contact / Your contact Hélène LOIZEAU Tél. +33(0)1 39 46 94 07 helene.loizeau@alliance-hospitality.com le petit + Après une demi-journée de séminaire agrémentée de pauses gourmandes et d’un déjeuner en ville, venez découvrir les merveilleux jardins du Château de Versailles Entre Paris et Versailles, un hôtel “tout-en-un” : af- accompagnés d’un guide ! A la fin de cette promenade, enfourchez vos vélos pour faires, loisirs, shopping, détente pour des séjours 400 50 160 découvrir les richesses et les anecdotes du parc du château ! et événements réussis ! After half a day of seminar with gourmet breaks and a lunch in town, discover the wonderful gardens of little extra 170 105 300 the Palace of Versailles accompanied by a guide! At the end of this walk, get on your bike and discover the Located between Paris and Versailles, an all-in-one treasures and stories of the Park! hotel: business, leisure, shopping, relaxation... | | | Ce tarif comprend : This price includes • Location d’une salle ½ journée dans un hôtel de Versailles • Room rental for half a day in a Versailles hotel P lus de 800m² d’espaces de réunion dédiés à tout type d’événement jusqu’à 400 • Sweet break in the morning • Pause boissons/viennoiseries le matin • Lunch (starter + main course + dessert + 2 glasses of wine + coffee) • Déjeuner (entrée + plat + dessert + 2 verres de vin + café) personnes. Nos 12 salons sont tous à la lumière du jour, spacieux et équipés de • Service of 1 lecturer guide approved by the Ministry of Culture and • La prestation d’un guide-conférencier agréé par le Communication (maximum one guide per group of 20 people) vidéoprojecteur, écran, paperboards, climatisation et Wifi. Ministère de la Culture (un guide affecté par groupe • Headsets de 20 personnes maximum) • 1 hour bike rental • Les oreillettes d’écoute individuelle pour la visite More than 800sqm of meeting space dedicated to your events up to 400 people. In our • La location d’un vélo pour 1h 12 spacious meeting room, you will find: daylight, LCD projectors, screens, flipcharts, air-conditioning and wifi. A partir de 195e/ personne • Base 20 personnes From 195€/ person • Price based on 20 people 8| Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr
Séminaires et Réunions Palais des Congrès de Versailles ReminiSens, Restaurant Théâtre 10, rue de la Chancellerie | 78 000 Versailles 20 rue Baillet Reviron | 78 000 Versailles Votre contact / Your contact Votre contact / Your contact Cécile MENAGER Caroline MASSELIN Tél. +33(0)1 30 97 89 16 Tél. +33(0)1 39 23 10 65 le petit + +33 (0)6 11 07 01 64 +33(0)6 71 67 02 86 Site à taille humaine, chaleureux et fonctionnel. cecile.menager@viparis.com caroline.masselin@reminisens.fr little extra A welcoming and fully-equipped venue . le petit + 200 500 Ambiance de salon baroque : chic, décalé 45 20 30 • 1 Amphithéâtre de style italien pouvant accueillir et accueillant. 1154 1154 20 25 30 de 200 à 1154 places little extra • 10 salles de réunion de 50 à 350 m² A baroque lounge atmosphere: elegant, • 1 espace polyvalent de 720 m² | | | | unusual and welcoming. | | | | L e Palais des Congrès de Versailles a été construit en 1967, il est le 1er palais des congrès de France. Idéalement situé à quelques pas du château de Versailles, c’est un lieu de réception à taille humaine inscrit au patrimoine des Monuments Historiques. N otre établissement dispose de 3 espaces de réunion : 2 salons au RDC et un autre au 1er étage. Tous nos salons disposent de fenêtres sur rue, wifi gratuit et climatisation. La disposition est adaptable aux besoins de vos réunions et séminaires. Nous proposons Le site est capable de répondre aux exigences de tout type de manifestation tant en également des accueils petits déjeuners, pauses gourmandes et services de restauration, le termes d’infrastructures que d’environnement. tout fait maison à la demande. Built in 1967, the Palais des Congrès de Versailles was France’s first conference centre. 0ur establishment has 3 different rooms available for meetings and seminars: 2 rooms on the ground Ideally situated just steps away from the Palace of Versailles, the Palais is an intimate floor and one on the 1st floor. All of them have windows overseeing the street, free Wi-Fi and air gathering place, as well as a listed historical monument. This flexible venue offers the ideal conditioning. The format of the setting is flexible and adaptable according to the needs. We also atmosphere and infrastructure for any type of event. provide breakfasts, coffee breaks and a catering service, all of which are homemade on demand. Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr |9
Séminaires et Réunions Waldorf Astoria Trianon Palace Versailles**** Crimes à Versailles 1 boulevard de la Reine | | 78 000 Versailles Crimes in Versailles Vous rêvez de connaître les détails sordides des plus grandes affaires criminelles qui ont secoué Versailles ? Pour vous détendre Votre contact / Your contact après votre demi-journée de Carina DE LEMOS séminaire, partez avec notre guide sur les traces des empoisonneuses Tél. +33(0)1 30 84 50 50 le petit + events.trianon@waldorfastoria.com sous le règne de Louis XIV ! Have you ever dreamt of knowing the Surprenez vos collaborateurs et profitez d’un séminaire 400 50 160 sordid details of the greatest criminal cases unique dans un cadre verdoyant d’exception. that have shaken Versailles? To relax after little extra 170 105 300 your half-day seminar, follow our guide in Amaze your colleagues and enjoy a unique seminar in the footsteps of the Poisoners during the an exceptional green setting. | | | reign of Louis XIV! F acilement accessible depuis Paris et situé dans le cadre unique du Château de Versailles et de ses jardins, l’hôtel est l’endroit idéal pour tout événement. Que vous souhaitiez organiser une réception, un dîner étoilé, une réunion du conseil Ce tarif comprend : This price includes : • Location d’une salle à la journée dans un hôtel de Versailles • Room rental for half a day in a Versailles hotel d’administration ou un grand symposium, nous avons une solution sur mesure pour • Pause boissons/viennoiseries le matin • Sweet break in the morning • Lunch (starter + main course + dessert + 2 glasses of wine + coffee) chacun de vos besoins. Nos espaces extérieurs vous accueillent pour vos déjeuners • Déjeuner (entrée + plat + dessert + 2 verres de vin + café) • Pause boisson/mini-pâtisseries l’après-midi • Service of 1 lecturer-guide approved by the Ministry of Culture and et dîners en plein air et pour vos activités de team building, comme par exemple une • La prestation de deux guides-conférenciers agréés par le Communication (maximum one guide per group of 20 people Ministère de la Culture (un guide affecté par groupe de 25 • Headsets séance de yoga dans nos jardins. personnes maximum) • 1 hour bike rental • Le dîner ((1 kir + entrée + plat + dessert + boissons Easily reachable from Paris and in the unique setting of the Palace of Versailles and its (1/4 vin, eau carafe, café) pour les adultes / plat + dessert +1 boisson pour les enfants de moins de 12 ans)) gardens, this peaceful country retreat is the perfect location for any event. Should you wish • La gratuité du déjeuner pour le chauffeur to plan a grand reception, an intimate Michelin-starred dinner, a directors’ board meeting or a large symposium, we have a tailor made solution for your every requirement. Fine A partir de 270e/ personne • Base 50 personnes dining options include outside dining in the extensive grounds of the hotel and great team From 270e/ person • Price based on 50 people building events can be organized such as a mindful yoga session in the gardens. 10 | Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr
Séminaires et Réunions Bienvenue chez le Roi ! Welcome to the King’s city ! Après une journée de travail constructive, découvrez Versailles en calèche avec un guide ! Parcourez ainsi les quartiers historiques au rythme du trot des chevaux, admirez leurs monuments et rêvez que vous remontez dans le temps... After a constructive work day, discover Versailles in a horse-drawn carriage with a guide! Explore the historic districts of the city to the rhythm of trotting horses, admire the monuments and dream that you travel back in time... Ce tarif comprend : This price includes : • Location d’une salle à la journée dans un hôtel • Room rental for a day in a hotel in Versailles de Versailles • Sweet break in the morning • Pause boissons/viennoiseries le matin • Lunch (starter + main course+ dessert + 2 glasses • Déjeuner (entrée + plat + dessert + 2 verres of wine+ coffee) de vin + café) • Sweet break in the afternoon • Pause boissons/mini-pâtisseries l’après-midi • Service of 1 lecturer-guide approved by the Ministry • La prestation d’un guide conférencier agréé of Culture and Communication par le Ministère de la Culture (1 guide par (1 guide per carriage) calèche) • Rental of 2 carriages , 20 people each • La location de 2 calèches privatives de 20 • Headsets places chacune • Les oreillettes d’écoute individuelle pour la visite en calèche A partir de 252e/ personne • Base 50 personnes From 252e/ person • Price based on 50 people Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr | 11
Activités, Team-Building & Incentive Arboretum de Versailles - Chèvreloup Visite guidée « Musée de l’arbre Roi » Guided tour «Museum of the King tree» P résentation de l’arboretum, ses missions, son rôle, son organisation, la provenance des semences, etc. Montrer la diversité botanique à travers les collections de l’arboretum. Sensibiliser le public sur l’importance de cette diversité dans son milieu écologique. Uniquement en français. Presentation of the arboretum, its tasks, its purpose, the origins of the seeds... Showing the botanical diversity through the collections of the arboretum. Raising people’s awareness on the importance of this diversity in its ecological environment. Only in french. Capacité : 30 personnes par groupe, 2 groupes en simultanés maximum 30 people per group, 2 groups at a time maximum Votre contact / Your contact Pedro SAIZ +33 (0) 1 39 55 53 80 | pedro.saiz@mnhn.fr 12 | Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr
Activités, Team-Building & Incentive Académie équestre nationale du Domaine de Versailles Visite privée Soirée privée « Le Carrousel » Soirée privée avec spectacle au choix Guided tour Prestigious evening « Le Carrousel» Prestigious evening with your selection of show D écouvrez les écuries et leurs quarante chevaux dont les fameux Lusitaniens si chers à Louis XIV, et admirez le manège, où vous aurez peut-être la chance L ’Académie équestre de Versailles propose privatisation du « Carrousel », courte présentation où chevaux et écuyers effectuent chorégraphies et chant la L ’Académie équestre de Versailles propose la privatisation du spectacle « La Voie de l’écuyer » version longue (1h10) ou courte (50 min) ou la d’apercevoir les écuyers en entrainement. Accueil (15min). Vous organiserez ensuite votre réception dans des privatisation de «La Leçon», séance de travail présentée Champagne avec vue sur le château. espaces atypiques : cocktail dans les Ecuries, dîner dans le par les écuyers (40min). Vous organiserez ensuite votre Discover the Royal stable during a guided private tour. The Royal Salon Nuno Oliveira avec vue unique sur le Château. réception dans des espaces atypiques : cocktail dans les stables have returned to their first vocation, equestrian activity, whilst Gala dinners, conventions, meetings: the Academy welcomes your Ecuries, dîner dans le Manège ou le Salon Nuno Oliveira preserving the beauty of the historical site built at the end of the17th event in an exceptional setting, the Royal Stables of Versailles. The avec vue unique sur le Château. century to house the prestigious royal cavalry. Welcome with reception can go along with the privatisation of the « Carrousel », a Gala dinners, conventions, meetings: the Academy welcomes your champagne and a view of the Palace. short equestrian presentation with a choir (15min). A seated dinner event in an exceptional setting, the Royal Stables of Versailles. The | | or a cocktail can be set up in any of our atypical places. reception can go along with the privatisation of the show « La Voie | | | de l’écuyer » (1h10 or 50min) or the privatisation of «La Leçon», a training session presented by the equerries (40min). A seated dinner or a cocktail can be set up in any of our atypical places. Votre contact / Your contact Chloë Renault | | Tél. +33(0)1 39 02 62 77 | evenementiel@acadequestre.fr Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr | 13
Activités, Team-Building & Incentive Château de Versailles Spectacles Le Parcours du Roi Les Grandes Eaux Nocturnes La saison musicale The King’s Tour The Night Fountains Show The musical season L es samedis soirs de décembre, proposez un évènement original au Château de Versailles pour les fêtes de fin d’année. Musiciens, danseurs, chanteurs et comédiens T ous les samedis soir d’été, faites découvrir 2h30 de promenade féérique pour petits et grands au rythme de la musique baroque, dans les somptueux jardins du L ’Opéra Royal et la Chapelle Royale, au cœur du Château de Versailles, ouvrent exceptionnellement leurs portes pour une série de concerts baroques et de accueillent le public sous les ors des appartements royaux Château de Versailles, mis en eau et en lumière, couronnée musique sacrée, d’opéras et de ballets. pour une visite inoubliable. Possibilité de privatisation. par un grand feu d’artifice. Mi-juin à mi-septembre à The Royal Opera and Royal Chapel, in the heart of the Palace of Durée : 1h. partir de 20h30 Versailles, exceptionally open their doors for a season of baroque On Saturday nights in December, propose an original event at the Every Saturday evening of the summer, 2.5 hrs of fairy walk for the concerts and sacred music, operas and ballets. Palace of Versailles for the end of year celebrations. Musicians, young and old to the rhythm of baroque music, in the magnificent Capacité : 550 à 650 personnes selon le lieu dancers, singers and comedians welcome the public under the golds gardens of the Palace of Versailles. A fountains and lights show ending 550 to 650 people depending on the venue of the royal apartments for an unforgettable visit. Possibility of in a splendid firework. Mid-June to mid-September from 8.30 pm privatization. Duration: 1h. | | | | | | | | Votre contact / Your contact Cloé LE ROUX Tél. +33(0)1 30 83 84 77 entreprises@chateauversailles-spectacles.fr 14 | Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr
Activités, Team-Building & Incentive Elytour Pique-nique à Versailles Le tour des friends Chasse au trésor à Versailles Picnic at Versailles The friends tour Treasure hunt in Versailles S pécialiste de team-building à Versailles, incentive, events, chasses au trésor, activité de Quizz, cohésion sociale, escape games, wine & food tasting sessions. Promotion de votre marque (création des stands, des animations, spectacles et mini show), stand et press-walls. Team-building specialist in Versailles: incentive, events, treasure hunts, quizz activities, social cohesion, escape games, wine & food tasting sessions. Promotion of your brand (creation of stands, animations, shows and mini shows), stands and press-walls. • Capacité : 500-900 personnes maximum en fonction de l’activité • Up to 500-900 people depending on your choice of activity Autres services : Service de traduction et interprétation, hôtesses et guides pour vos événements. • Other services : Translation services, interpretation, guides and hostesses for your events. Votre contact / Your contact • Anna KOZINA | Tél. + 33 (0)1 39 25 00 23 | Le week-end : +33 (0)6 16 86 17 74 ou +33 (0)6 48 94 62 27 | info@elytour-paris.com Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr | 15
Activités, Team-Building & Incentive Le Plaisir de Déguster Animation commentée Initiation à Apéritif commenté de grands vins d’un repas oenologique la dégustation de terroir Commented animation of a wine tasting meal Introduction to wine tasting Commented aperitif of great terroir wines A nimation lors d’un déjeuner ou d’un dîner, au cours duquel on décrira les caractéristiques des vins pour déterminer les meilleurs accords mets-vins possibles. D ialogue et énumération des facteurs permettant de juger de la qualité d’un vin. Support : dégustation de 6 vins. Matériels œnologiques (verres, crachoirs…) fournis. L e Plaisir de Déguster vous propose une dégustation comparative de vins dont les qualités analytiques sont proches, soit par le cépage, le terroir ou la vinification. Au cours d’un repas, « Olivier Delorme Consultant » Durée de l’intervention : 1 heure 30 minutes à 2 heures Dialogue basé sur des échanges conviviaux. Exemple : vous propose 1 vin par plat proposé, de l’amuse-bouche Discovering and discussing what should be taken into consideration Chablis & Chablis 1er cru Support : dégustation de 2 vins. au dessert. Support : matériels œnologiques (verres, when evaluating the quality of a wine. Support: 6 wines to taste. Matériels oenologiques (verres, crachoirs…) fournis. Durée crachoirs…) fournis. Wine tasting tools provided (glasses, spittoons…). Duration: 1.5 – 2 de l’intervention : Entre 30 et 40 minutes hours Animating a lunch or a dinner during which will be described the The participants will enjoy this service based on friendly dialogues: characteristics of the wines and determined the best associations Le Plaisir de Déguster offers you a wine tasting experience based between wines and food. During a meal, « Olivier Delorme on wines with similar analytical traits: either by variety, terroir or Consultant » offers you 1 wine with each course, from appetizer to winemaking. Examples:- Chablis & Chablis 1st vintage-. Tasting Votre contact / Your contact dessert. Wine tasting tools provided (glasses, spittoons…) of 2 wines. Wine tasting tools provided (glasses, spittoons…) Olivier DELORME Duration: Between 30 and 40 minutes Tél. +33(0)6 08 65 46 80 contact@olivier-delorme.fr 16 | Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr
Activités, Team-Building & Incentive ReminiSens, Restaurant Théâtre Danse baroque et Bal Murder Party « Complot à Versailles » Magie et Mentalisme Baroque danse lesson & Ball Murder Party « The king’s conspiracy » Magic at the King’s court V ous avez envie de revivre l’ambiance raffinée et artistique des Soirées d’Appartement de Versailles ? Apprenez les danses baroques en vogue à l’époque à l’aide U n meurtre vient d’être commis dans les appartements de Mme la Marquise, plusieurs suspects sont présents. En équipes, vous interrogerez les personnages A u siècle des Lumières, la magie devient un art à la mode, une illusion qui repose sur l’utilisation des mathématiques et de la physique.. Venez participer à d’un professeur et organisez votre propre bal ! et tenterez de résoudre cette intrigue et de trouver le nos tours de « physique amusante » à l’image des jeux de Have you ever dreamt of reliving the sophisticated ambiance of coupable. salon de l’époque ! Versailles nobles apartment’s house parties? Learn the trendy A murder has been commited in the Marquise apartments, and several During the Enlightment period in France, magic becomes a trendy baroque dances with our teacher and organize your own ball! suspects are on the crime scene. Together with your team, investigate and art, an illusion based on mathematics & physics.. Take part in our question the suspects of the French Royal court and expose the culprit. 18th century lounge games! 80 personnes maximum / Up to 80 people 80 personnes maximum / Up to 80 people 80 personnes maximum / Up to 80 people | | | | | | | | | Votre contact / Your contact Caroline MASSELIN +33(0)1 39 23 10 65 | +33(0)6 71 67 02 86 caroline.masselin@reminisens.fr Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr | 17
Activités, Team-Building & Incentive Versailles Events Balade guidée Organisation de Jeu de piste du Parc du Château de Versailles congrès, séminaire et soirée à pied, en segway ou en vélo Guided Segway tour in the park of the Palace Organization of congress, seminar and Gala Dinner Treasure Hunt A ccompagnés d’un guide, vous pourrez admirer quelques-uns des plus beaux points de vue du Parc Royal. Un moyen original, pratique, écologique et E n plein coeur du Château de Versailles ou en ville dans un cadre historique, nous pouvons organiser sur- mesure un congrès, un séminaire ou une soirée de gala avec T ransportez-vous au XVIIIe siècle et tentez d’obtenir les faveurs de la reine Marie-Antoinette. Tâchez de convaincre la Première Dame de la Reine, par la résolution ludique de parcourir ce lieu magique ! Possibilité de faire animation. d’énigmes diverses, que vous êtes digne de devenir un bon une balade moitié segway, moitié vélo et échange des In the heart of the Palace, or in town in a historical setting, we can Courtisan ! A pied sans limite de personne, en vélo : 200 montures à mi-parcours. organize your conference, seminar, gala evening with animations... personnes max, en segway : 100 personnes max. Autre jeu With a guide, you will admire a few of the best views of the Royal disponible en réalité augmentée sur IPad. Park during 2 hours. A fun, eco-friendly and easy way to roam Travel back to the 17th century and try to get the favours of the around this magical place! Option to do half the trail on segway, Queen ! By solving a serie of riddles, convince the First Lady that half the trail on bike. you are worthy of becoming a good courtier. On foot: no limit of Votre contact / Your contact 100 personnes maximum / Up to100 people participants / by bicycle: up to 200 participants / by segway: up to Julien TERRAILLON 100 participants. Another VR game is available on iPad. Tél +33(0)6 59 69 74 21 contact@versaillesevents.fr 18 | Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr
Activités, Team-Building & Incentive Visites guidées / Guided tours La Bibliothèque, « Quai d’Orsay » Les Jardins La Galerie de Louis XV & Louis XVI du Château des Carrosses The Library, « Quai d’Orsay » of Louis XV and Louis XVI The Gardens of the Palace The Carriages Gallery L ’ancien ministère des Affaires étrangères de la France au 18e siècle conserve ses décors somptueux, conçus pour manifester les succès de la diplomatie royale. Venez A ménagés par André Le Nôtre pour Louis XIV, les jardins du Château de Versailles sont devenus le modèle du jardin régulier « à la française ». Leur abondante R écemment restaurée, cette galerie présente l’une des plus importantes collections de carrosses d’Europe, installée dans un nouvel espace muséographique. Revivez découvrir sa galerie d’apparat, considérée comme le plus collection de sculptures en fait par ailleurs l’un des plus à travers ces chefs d’œuvre les fastes de la royauté et de bel ensemble architectural et décoratif de la ville après le riches et prestigieux musées en plein air du monde. l’Empire. château lui-même… Designed for Louis XIV by André Le Nôtre, the gardens of Recently restored, this gallery presents one of the largest collections The former Ministry of Foreign Affairs of France in the 18th Versailles became the standard model of the so-called « French of carriages of Europe, housed in a new museum space. Relive century retains its sumptuous decors intented to show off the formal garden ». Their abundant collection of sculptures make through these masterpieces the splendor of the monarchy and the success of the royal diplomacy. Come and discover its ceremonial them one of the world’s greatest and most prestigious open air Empire ! hall considered the most beautiful architectural and decorative museums of the world. | Durée : 1h30 ensemble of the city after the palace itself. Durée : 1h30 Durée : 1h30 Votre contact / Your contact Stéphanie Koch +33 (0)1 30 21 24 95 groupes@ot-versailles.fr Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr | 19
Vous n’avez pas trouvé votre bonheur ? Still haven’t found what you are looking for? Cours de cuisine Cooking lessons Balade à cheval Horse rides Balade-découverte de la nature Discovery walk of nature Cours de danse Dance classes Shooting photo en costumes d’époque Photo shoot in period costume Votre contact / Your contact Corinne GUENIOT Tél. +33 (0)1 30 21 66 86 cgueniot@ot-versailles.fr Cours de savoir-vivre Tour en barque au château de Versailles Learning french manners Rowboats at the Palace 20 | Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr
Hébergements Best Western Plus Mercure Paris Paris Val de Bièvre**** Vélizy**** 1 Rue de La Liberation | 78 356 Jouy-En-Josas 22 avenue de l’Europe | 78 140 Vélizy Villacoublay Votre contact / Your contact Votre contact / Your contact Ons HADDAD Hélène LOIZEAU Tél. +33(0)1 69 35 43 26 +33(0)1 39 46 94 07 ons.haddad@hotelparis-bievre.com helene.loizeau@alliance-hospitality.com le petit + le petit + Fraîchement rénové, le Best Western Paris Val de Bièvre allie confort et quiétude dans un cadre de L’hôtel est le pied à terre idéal pour découvrir les 182 prestige. trésors de Paris et Versailles ! little extra 144 little extra The hotel is the ideal place to start a visit of Paris | | | | Best Western Paris Val de Bièvre combines comfort and tranquility in a prestigious location. | | | or Versailles! | N ous vous proposons 144 chambres climatisées et parfaitement insonorisées. Adaptées aux besoins d’une clientèle internationale, elles se déclinent en 4 niveaux de confort. Literie de grand confort en queen size ou king size. 1 82 chambres spacieuses et contemporaines, toutes équipées de grand lit, minibar avec bouteille d’eau offerte, plateau de courtoisie et Wifi gratuit. 182 spacious and contemporary rooms, all equipped with a large bed, mini bar with We offer you 144 air-conditioned and perfectly soundproofed rooms. Adapted to the needs complimentary bottled water, tea and coffee facility, and free Wi-Fi. of an international clientele, they are available in 4 levels of comfort. Comfortable bedding in queen size or king size. Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr | 21
Hébergements Hôtel la Résidence Waldorf Astoria Hotel, du Berry*** Trianon Palace**** 14 rue d’Anjou | 78 000 Versailles 1 boulevard de la Reine | 78 000 Versailles Votre contact / Your contact Votre contact / Your contact Stéphanie SALOMON Carina DE LEMOS Tél.+ 33(0)1 39 49 07 07 +33 (0)1 30 84 50 53 commercial@hotel-berry.com le petit + events.trianon@waldorfastoria.com le petit + Sa proximité avec le parc du château, en fait un lieu idéal pour ceux qui aiment faire un jogging matinal Le charme et le confort de l’hôtel la Résidence du suivi de quelques longueurs dans la piscine majes- Berry sont deux atouts idéaux pour travailler et se tueuse du Spa Guerlain. relaxer afin de passer un séjour des plus fructueux. 38 little extra little extra Its proximity to the Park of the Château de Versailles 199 The charm and comfort of Hotel makes it an ideal place for those who enjoy a morning la Résidence du Berry are two ideal assets | | | | jog followed by a swim in the Spa Guerlain for a productive and relaxing stay. Salle de billard majestic pool. | | | | A u cœur du quartier Saint-Louis, Hôtel de caractère rénové à 3 mn à pied du château et du Palais des Congrès de Versailles. Au calme, profitez de notre centre d’affaires, du bar et du ravissant jardin. Restaurant face à l’hôtel. L es 199 chambres et suites sont réparties entre le bâtiment historique Le Palace et le centre de conférences Le Pavillon, offrant le plus haut niveau de confort et de discrétion. Spread between the historic building “Palace” and the Conference Center wing “Pavillon”, Situated in the heart of the Saint-Louis district, Résidence du Berry is a renovated boutique the 199 rooms and suites offer the upmost in comfort and discretion. hotel just 3 minutes away by foot from the Palace and the congress centre. In a calm environment, benefit from our business centre, our bar and our lovely indoor courtyard. Restaurant in front of the hotel. 22 | Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr
Restaurants Carmen Restaurant et Salon Gordon Ramsay 11 rue Saint-Honoré | 78 000 Versailles 1 boulevard de la Reine | 78 000 Versailles Votre contact / Your contact Votre contact / Your contact le petit + Patrick EYROI Carina DE LEMOS Tél.+ 33(0)6 69 17 24 50 +33 (0)1 30 84 50 53 Appréciez un repas gourmand, raffiné et sain après une longue journée de travail dans le merveilleux peyroi@restaurant-carmen- le petit + events.trianon@waldorfastoria.com versailles.fr quartier Saint-Louis, et dans un lieu accueillant La Table du Chef, concept exclusif du restaurant et confortable. Régimes spéciaux et restrictions « Gordon Ramsay au Trianon », vous donne alimentaires à la demande sont les bienvenus. l´occasion d´admirer la brigade de cuisine, talentueuse et dynamique en pleine action. little extra Enjoy a gourmet, refined and healthy meal after a long working day in the wonderful Saint-Louis district, and little extra 60 60 The exclusive Chef ’s table at ‘Gordon Ramsay au in a welcoming and comfortable place. Special diets and Trianon’ features a view of the dynamic kitchen team dietary restrictions are welcome. in action. | | | C armen Restaurant & Salon propose une cuisine exclusivement de produits frais et de saison, dans le cadre d’un menu dégustation, et accompagné d’un accord mets et vins, au verre. Choix de vins de petits producteurs, de qualité comme de vins plus prestigieux. P our vos déjeuners et dîners d’affaires, le restaurant « Gordon Ramsay au Trianon » étoilé au guide Michelin vous convie à un festin des sens. Vous pourrez y apprécier l’exquise cuisine française du Chef Exécutif Frédéric Larquemin dans le cadre poétique du Adapté aux repas d’affaires. Dans le cadre de groupes ou de séminaires, menu établi sur Parc du Château de Versailles. mesure avec, selon les cas, un menu unique, un ou deux plats principaux, défini à l’avance. For your business lunches and dinners, Michelin-starred “Gordon Ramsay au Trianon” Carmen Restaurant & Salon offers a cuisine exclusively with fresh and seasonal products, restaurant, invites you to a feast of the senses, where you can enjoy an exquisite French as part of a tasting menu, and accompanied by a food and wine pairing by the glass. cuisine by Executive Chef Frederic Larquemin, in the poetic universe of the Park of the Choice of quality wines from small producers, as well as more prestigious wines. Suitable Palace. for business meals. In the case of groups or seminars: tailor-made menus (single menu/ one or two main dishes/...) to be defined in advance. Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr | 23
Restaurants La Flottille La Véranda Parc du Château de Versailles | 78 000 Versailles 1 boulevard de la Reine | 78 000 Versailles Votre contact / Your contact Votre contact / Your contact Rolland LONG Carina DE LEMOS +33(0)1 39 51 41 58 +33 (0)1 30 84 50 53 info@laflottille.fr events.trianon@waldorfastoria.com le petit + le petit + Situé devant le Grand Canal, ce restaurant vous Aux beaux jours, profitez de sa magnifique terrasse permettra de profiter du cadre somptueux du parc offrant une vue imprenable sur le parc du Château du Château de Versailles. de Versailles. little extra little extra 70 100 Located in front of the Grand Canal, this restaurant will During summer months, enjoy its magnificent terrace let you enjoy its marvellous setting in the garden of the with breathtaking views of the park of Palace. 140 300 the Château de Versailles | | | C e restaurant, brasserie et salon de thé, vous reçoit dans un authentique décor 1900 ou sur sa grande terrasse ombragée. Privatisation possible le soir (groupe d’au moins 50 personnes). O uvert pour le petit-déjeuner, le déjeuner et le dîner, la brasserie chic «La Véranda by Gordon Ramsay» propose une cuisine continentale et contemporaine pour vos repas d’affaires dans un cadre décontracté et moderne. This restaurant, brasserie and tea room welcomes you in an authentic 1900s setting, or on Open for breakfast, lunch and dinner, the chic brasserie “La Veranda by Gordon Ramsay” its vast shady terrace. Privatization is possible on the evening (minimum 50 people). features fabulous contemporary continental cuisine for your business meals in relaxed and modern settings. 24 | Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr
Restaurants Le Magnolia Ore - Ducasse au Château de Versailles 20 rue Baillet Reviron | 78 356 Jouy-En-Josas Château de Versailles | Place d’Armes | Pavillon Dufour 1er étage Votre contact / Your contact Votre contact / Your contact Ons HADDAD Marie-Emilie MEJEAN Tél. +33(0)1 69 35 43 26 +33(0)1 30 84 12 98 le petit + ons.haddad@hotelparis-bievre.com le petit + marie.mejan@ducasse- chateauversailles.com Un sourire à l’arrivée, un lit douillet, un dîner de Commencer sa journée avec un petit-déjeuner qualité accompagné d’un vin de notre cru : pas de copieux dans cet élégant café contemporain puis doute, vous êtes chez vous ! profiter d’un accès prioritaire au musée. little extra little extra A smile upon arrival, a cozy bed, a gourmet dinner Start your day with a gourmet breakfast in this elegant 26 contemporary café and get inside the museum via a 124 accompanied by a wine of our exceptional vintage: there is no doubt, you are at home! priority access. | | | | | G ourmandise et créativité dans un cadre moderne et contemporain, voici ce que vous propose notre Chef. À chaque saison sa nouvelle carte ! Des produits de qualité sélectionnés par notre chef pour un dépaysement garanti des papilles. O re vous propose une cuisine contemporaine, résolument française. A la carte, les grands classiques, des assiettes légères pour un repas sur le pouce, et de fines pâtisseries pour les amateurs de goûter. Les deux salles à manger et les trois salons privatisables créent différentes ambiances. Delicacy and creativity in a modern and contemporary setting, that’s what our Chef offers you. A new menu for each season! Quality products selected by our chef. Enjoy here a contemporary cuisine, combining the French classics, snacks and fine pastries for afternoon tea. The two dining rooms and three private salons create various atmospheres. Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr | 25
Restaurants Traiteur ReminiSens, Restaurant Théâtre Cuillère d’Argent 20 rue Baillet Reviron | 78 000 Versailles 34, boulevard Marbeau | 75 116 Paris Votre contact / Your contact Votre contact / Your contact Gaëlle POGGIALE Caroline MASSELIN +33(0)9 70 82 32 32 Tél. +33(0)1 39 23 10 65 commande@cuilleredargent.com +33(0)6 71 67 02 86 CUILLÈRE D’ARGENT, LE TRAITEUR GRAND SIÈCLE À LA SAUCE XXIe SIÈCLE caroline.masselin@reminisens.fr Cuillère d’Argent est la référence traiteur Grand Siècle en France. Elle valorise le patrimoine français au travers de la gastronomie et fait revivre les recettes originales du XVIIe siècle avec une offre histronomique (savant mélange entre l’histoire et la gastronomie) 100% inédite sur le marché ! LE RESPECT DE LA GASTRONOMIE FRANÇAISE. le petit + Des produits nobles, frais et de saison. Pour ses prestations à Paris et en Île-de-France, Cuillère Expérience unique de voyage dans le temps à la d’Argent utilise les végétaux de l’ENSP Potager du Roi de Versailles et des terres royales avoisinantes. cour du Roi de France ! LA PASSION POUR L’HISTOIRE. Chaque prestation réalisée s’accompagne de recherches historiques pointues. little extra 80 LA VOLONTÉ D’ÊTRE LOCAVORE. Unique experience of time travelling to the court of the king of France! Cuillère d’Argent favorise l’utilisation de produits et des fournisseurs de proximité et de qualité ! | | | CUILLÈRE D’ARGENT, THE ‘GREAT CENTURY’ CATERING IN XXIst CENTURY STYLE Cuillère d’argent is the reference in ‘Grand Siècle’ catering in France. It values the french heritage through L e 1er cabaret baroque de Versailles vous propose un voyage gastronomique et théâtral au 18ème siècle. Menus inspirés de recettes des 17ème & 18ème siècles. Pièces de théâtre jouées à chaque table. Décoration, musique baroque. Service en costumes Grand gastronomy and brings back original recipes from the seventeenth century with a « histronomic » offer (a subtle blend of history and gastronomy) A RESPECT FOR FRENCH GASTRONOMY. Noble, fresh and seasonal products. For its services in Paris and Île-de-France, Cuillère d’Argent uses local Siècle. products, grown in the King’s Kitchen Garden in Versailles and its neighbouring royal lands. A PASSION FOR HISTORY. Restaurant Theater ReminiSens offers a Baroque Dinning Show experience. Menus inspired Each performed service is backed up by a detailed historical research. by recipes of the 17th & 18th centuries. Theater show played at each table. Baroque THE WILL TO BE LOCAVORE. Cuillère d’Argent promotes the use of local and quality products and suppliers Decoration & Music. Service in 18th century’s costumes. 26 | Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr
Idées Cadeaux Vous n’avez pas trouvé votre bonheur ? V&V Still haven’t found what you are looking for? 1 avenue de Saint-Cloud | 78 000 Versailles T-shirt personnalisable Sacs, valises et portefeuilles en cuir Customisable t shirts Leather bags, suitcases, and wallets Votre contact / Your contact Lionel ROUXEL Tél. +33(0)1 73 19 66 66 contact@v-versailles.com Péchés mignons d’autrefois Objets cadeaux en Toile de Jouy Once guilty pleasures Jouy print gifts le petit + Notre équipe de vente parle anglais, allemand,chinois, japonais et coréen. little extra English, German, Chinese, Japanese and Korean are spoken by our sales team. | Gourmandises Marie-Antoinette Epicerie fine de produits locaux S Marie-Antoinette delicacies Delicatessen of local products itué à 10 mètres de la Place d’Armes entre le château et l’église Notre-Dame, notre établissement vous propose, dans un espace spacieux et climatisé, un grand choix de montres, parfums, cosmétiques, bagages et stylos. Located just 10 meters away from Place d’Armes, between the Palace and Notre-Dame church, our establishment offers a large choice of watches, perfumes, cosmetics, suitcases and high-quality pens, in a large and air-conditionned space. Bougies parfumées de la Cour Chaussure de Louis XIV en chocolat Scented candles of the Court Chocolate Louis XIV shoe Office de Tourisme de Versailles | Corinne Gueniot | +33(0)1 30 21 66 86 | cgueniot@ot-versailles.fr | 27
Vous pouvez aussi lire