CATALOGUE 2018/19 LED SAFETY LIGHTING - Relco
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
CATALOGUE2018/19 CATALOGUE 2020 LED SAFETY LED Safety Lighting Deutsche LIGHTING Française Centralized power supply luminaires Self-Contained luminaires Self-Contained exit signs Self-contained emergency systems inverter 82LAMPEMEFT18 82LAMPEMEII18 www.relcogroup.com www.relcogroup.com
Conditions de vente - Verkaufsbedinungen Cette liste prix remplace et annule toutes les éditions précédentes. Diese Preisliste ersetzt und annulliert alle vorhergehenden Ausgaben. Expédition hors Italie Versand außerhalb Italiens Les envois à l’étranger doivent être compris EXW: les frais de transport, les droits de douane et Sendungen im Ausland verstehen sich EXW: Transportkosten, Zölle und sonstige Abgaben liegen in autres frais sont à la charge du client, à moins que les parties n’en décident expressément autrement. der Verantwortung des Kunden, sofern die Parteien nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbaren. Débit minimum de la facture: 2 000 €. Mindestsatz der Rechnung: € 2.000. Les marchandises seront traitées sur la base des quantités ou des multiples de la capacité du Die Waren werden auf der Grundlage der Mengen oder Vielfachen der Kartonkapazität verarbeitet. Für carton. Un supplément de 30% sera appliqué à toute demande de déballage (option non disponible jede Auspackanfrage wird ein Aufpreis von 30% erhoben (Option für Leuci-Lampen nicht verfügbar). pour les lampes Leuci). Lieferzeit Délais de livraison Artikel, die nicht im Lager zur Verfügung stehen, bis 90 Tage Pour les articles qui ne sont pas disponibles en stock, jusqu’à 90 jours. Im Lager vorrätige Artikel 4 Wochen, vorbehaltlich Fälle höherer Gewalt. Pour les articles disponibles, 4 semaines, sauf causes de force majeure. Kartonverpackung. Emballage carton Kostenlos. Die Ware reist auf Verantwortung und Gefahr des Auftraggebers. 8 Tage nach dem Erhalt Gratuit. La marchandise voyage au risque et au péril du commettant. Après 8 jours à compter de la der Ware werden keine Beanstandungen mehr akzeptiert. réception de la marchandise, aucune plainte ne sera acceptée. Zahlung Paiement Für neue Kunden bei der Benachrichtigung der lieferbereiten Ware; den Stammkunden werden nach Pour les nouveaux clients, à l’avis que la marchandise est prête ; pour les clients habituels, si les den vereinbarten Zahlungsfristen Verzugszinsen angerechnet. délais de paiement convenus sont écoulés, les intérêts de retard seront débités. Zuständiges Gericht Mailand. Le tribunal compétent sera celui de Milan. Rückgabebedingungen Rendu Vor der Rückgabe muss bei unserem Geschäftsbüro oder unserem für das Gebiet zuständigen Ver- Avant d’effectuer un rendu, il faut demander et obtenir, via é-mail/fax, l’autorisation de notre bureau treter per Mail/Fax die Genehmigung angefordert und erlangt werden, um die Rückgabemodalität zu commercial ou de notre agent de zone, pour décider la manière de l’effectuer. Les rendus envoyés vereinbaren. Rückgaben, die auf Kosten des Empfängers bzw. ohne Genehmigung verschickt werden, en port dû et/ou sans autorisation seront repoussés. Les réparations/remplacements ne sont pas werden abgelehnt. Reparaturen/Ersetzungn werden nicht vor 30 Tagen erledigt. expédiés avant 30 jours. Sollte der Regler lebenswichtige Funktionen in der Anlage ausführen, ist ein angemessener Vorrat Si le régulateur a une fonction vitale dans l’installation, il sera nécessaire de prévoir une réserve oder eine Kaltreserve vorzusehen. froide appropriée. Es werden keine Auswechselungen im Voraus durchgeführt. On n’effectue pas de remplacement anticipé. Bei Versandfehlern oder falschen Bestellungen muss das Produkt wie ursprünglich verpackt En cas d’erreurs d’expédition ou de commande, le produit doit être rendu emballé comme à l’origine. zurückgesendet werden. Assurance RCP (responsabilité civile produits) Produkthaftungsversicherung Les produits RELCO sont marqués dans de nombreux cas avec les marques IMQ, VDE, ENEC, etc. Die Produkte der RELCO sind gekennzeichnet und in vielen Fällen IMQ, VDE, ENEC usw. typgeprüft; für Pour le détail des homologations, voir les pages internes. Tous les produits RELCO sont en outre Einzelheiten der Zulassungen wird auf die internen Seiten verwiesen. Alle Produkte der RELCO werden couverts par une police spéciale RCP, valable dans le monde entier, stipulée avec l’une des plus außerdem von einer besonderen, weltweit gültigen Produkthaftpflichtversicherung gedeckt, die mit prestigieuses compagnies d’assurance. einer der drei renommiertesten Versicherungsgesellschaften abgeschlossen wurde. RELCO suit une politique de recherche et développement continu; elle se réserve donc le droit RELCO verfolgt eine Politik der ständigen Forschung und Entwicklung und behält sich daher das de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques des produits illustrés. Les Recht vor, zu jedem beliebigen Zeitpunkt und ohne Vorankündigung die Merkmale der gezeigten informations de ce catalogue n’ont qu’un but indicatif, et du moment qu’elles sont sujettes à Produkte zu verändern. Da die Informationen dieses Katalogs nur der Information dienen und des variations continues, elles ne doivent pas être considérées contraignantes pour RELCO. kontinuierlichen Änderungen unterliegen, sind sie für RELCO nicht als verpflichtend anzusehen. RELCO ne prend aucune responsabilité pour les erreurs éventuelles de ce catalogue. Aucune RELCO übernimmt keine Haftung für etwaige Fehler, die in diesem Katalog vorkommen könnten. partie de cette publication ne peut être reproduite, enregistrée, archivée ou transmise, sous Kein Teil dieses Druckwerks darf in irgendeiner Weise oder mit irgendwelchen elektronischen, toute forme et avec tout moyen électronique, mécanique ou autre, sans l’autorisation écrite mechanischen oder anderen Mitteln, ohne die schriftliche Genehmigung von RELCO vervielfäl- préalable de RELCO. tigt, gespeichert, archiviert oder übermittelt werden. Termes et conditions de garantie - Garantibedingungen La garantie est applicable seulement quand: Die Garantie ist nur anwendbar, wenn: 1. Les produits sont installés, utilisés, conser vés conformément aux spécifications 1. Die Produk te entsprechend den technischen Angaben installier t, ver wendet und techniques indiquées sur le marquage du produit (avec référence spécifique au voltage gewartet werden. Diese sind mittels der Kennzeichnung des Produkts (mit spezifischer et à la température de fonctionnement), aux instructions fournies avec le produit et Bezugnahme auf die Spannung und die Betriebstemperatur), in den mit dem Produkt aux normes en vigueur. gelieferten Anleitungen und den gültigen Normen angegeben. 2. L’installation et l’entretien sont effectués par un personnel technique qualifié. 2. Die Installation und die Wartung von qualifiziertem technischen Personal ausgeführt 3. Le défaut signalé préjuge la fonctionnalité du produit. werden. 4. Le produit n’a pas été modifié, altéré ou traité avec des agents chimiques ou de toute 3. Der gemeldete Mangel die Funktionsweise des Produkts beeinträchtigt. autre manière que ce soit, sans l’autorisation écrite de la société RELCO S.r.l. 4. Das Produk t in keiner Weise geänder t oder mit chemischen Wirkstof fen oder in 5. Le produit couvert par la garantie est mis à la disposition de la société RELCO S.r.l. irgendeiner anderen Art behandelt wurde, ohne dass eine schriftliche Genehmigung pour d’ultérieures analyses techniques et pour le temps nécessaire pour leur exécution. vonseiten der RELCO S.r.l. vorliegt. 6. Le défaut doit être communiqué par écrit à la société RELCO S.r.l. dans les 30 (trente) 5. Das von Garantie gedeck te Produk t steht RELCO S.r.l. für weitere technische jours à partir de la date de réception du produit (en cas de défauts apparents) ou à Untersuchungen und für die zu deren Ausführung benötigte Zeit zur Verfügung. compter de la constatation du défaut (en cas de vices cachés). 6. Der Mange muss RELCO S.r.l. innerhalb von 30 Tagen (30 Tagen) ab Empfang der 7. La garantie prend effet immédiatement à compter de la date d’achat, la date de la Produkte (im Falle von erkennbaren Defekten) oder ab Feststellung des Defekts (im facture de vente faisant foi. Falle verborgener Defekte). 8. Des périodes de garantie au-delà des 24 mois pourront être demandées par l’acheteur 7. Die Garantie tr it t sofor t nach dem Kaufdatum in K raf t, es gilt das Datum der et elles seront accordées après avoir évalué les conditions d’application Verkaufsrechnung. spécifiques. 8. Längere Garantiezeiten als 24 Monate können vom Käufer angefordert werden und Au cas où le défaut serait reconnu par RELCO S.r.l., RELCO choisira, à sa discrétion, la réparation ou werden nach Bewertung der besonderen Anwendungsbedingungen vereinbart. le remplacement du produit par le même produit ou par des produits équivalents, en tenant compte Falls der Mangel von RELCO S.r.l. anerkannt wird, wählt RELCO nach eigenem Ermessen, ob das de l’évolution technique des produits et de leurs composants. Produkt repariert oder durch das gleiche oder ein gleichwertiges Produkt ersetzt werden soll, wobei Toute intervention technique ou tout remplacement (partiel ou complet) du produit effectué sous die technische Entwicklung der Produkte und ihrer Bestandteile berücksichtigt wird. garantie ne donnera en aucun cas le droit à des prolongements ou des renouvellements de celle-ci Alle technischen Eingriffe oder der (teilweise oder vollständige) Ersatz des Produkts, die während der outre les 5 (cinq) ans à compter de la date de la fourniture, puisque la relation légale entre les parties Garantiezeit ausgeführt werden, geben jedenfalls kein Recht auf eine Verlängerung oder Erneuerung n’est pas renouvelée. derselben über den Zeitraum von 5 (fünf) Jahren ab Lieferdatum hinaus, da das Rechtsverhältnis La réparation ou le remplacement du Produit, n’inclut pas les frais ou dépenses pour la zwischen den Parteien nicht erneuert wurde. réparation ou la réinstallation. RELCO S.r.l. n’est pas responsable et donc ne remboursera aucune Die Reparatur oder der Ersatz des Produkts schließt keine Kosten oder Ausgaben für die perte consécutive subie à cause d’un produit défectueux, comme par exemple, frais d’expédition, frais Entfernung oder die erneute Installation ein. RELCO S.r.l. ist nicht für Verluste infolge eines defekten d’assemblage, frais d’installation sur place, perte de profit, coûts totaux des acquéreurs. Produkts wie zum Beispiel Lieferkosten, Montagekosten, Installationskosten vor Ort, Gewinnverluste, Exclusions et limitations Gesamtkosten der Käufer verantwortlich, und erstattet diese daher nicht zurück. La présente garantie ne comprend pas: Ausschlüsse und Einschränkungen A. Les coûts et les frais de la main d’œuvre, les coûts et les frais des équipements Kein Anspruch auf Garantie besteht, sofern: d’entrepôt et tout autre coût supplémentaire relatif et /ou résultant de tout travail A. A hinzuziehen. Die Arbeitskosten, Kosten und Spesen der Lagereinrichtungen und nécessaire à la réparation du défaut (ex. coûts/frais dumontage et démontage, transport sämtliche anderen Extrakosten bezüglich jeder beliebigen Arbeit, die für die Reparatur des appareils défectueux, à réparer et des nouveaux produits) seront à la charge des D efek ts er for der l ic h is t (beispielsweise Kos ten / S pesen für M ontage und du client. Demontage, Transpor t der defekten reparaturbedür ftigen Geräte sowie der neuen B. Les composants électriques soumis à l’usure qui sont assimilables à du matériel de Produkte) gehen zu Lasten des Kunden. consommation (par exemple, batteries). B. Die elektrischen Bauteile, die Verschleiß ausgesetzt sind und mit Verbrauchsmaterial C. Les produits réalisés sur demande spécifique du client et approuvés par ce dernier. vergleichbar sind (zum Beispiel Batterien). D. Dommages au produit dus à la négligence, au transport ou à d’éventuels imprévus et C. Produk te, die auf spezifischen Wunsch des Kunden hergestellt und von diesem situations imprévisibles qui ne sont pas comprises dans les normales conditions genehmigt wurden; d’utilisation visées au point 1 (par exemple décharges électriques et la foudre); D. Produktschäden durch Nachlässigkeit, Transport und allfälligen unvorhergesehenen E. Cette garantie spéciale ne s’applique pas si l’appareil n’est pas utiliser pour l’utilisation und unvorhersehbaren Situationen unterliegen nicht den normalen Gebrauchsbedingungen prévue; des Punktes 1 (beispielsweise elektrische Entladungen und Blitz); F. Cette garantie ne garantit pas l’intégrité de la peinture lorsque le produit est utilisé E. Es besteht kein Anspruch auf die vorliegende Garantie, falls das Gerät nicht für den dans un environnement salin ou en présence d’agents corrosifs. vorgesehenen Zweck verwendet wurde; G. En aucun cas, la société RELCO ne sera responsables pour tout dommage accidentel, F. Die vorliegende Garantie garantiert nicht die Unversehrtheit der Lackierung, wenn das compensatoire, consécutif, indirect, spécial ou tout autre dommage. La responsabilité Pr oduk t in einer salzhaltigen Umgebung oder bei A nwesenhei t von ätzenden de la société RELCO S.r.l. pour un défaut du produit ne sera limitée qu’au montant Substanzen verwendet wird. payé pour le produit défectueux. G. RELCO S.r.l. haftet auf keinen Fall für versehentliche Schäden, Entschädigungsschäden, H. La dépréciation du flux est un phénomène prévu durant la durée de vie de la LED, elle Folgeschäden, indirekte, spezielle oder andere Schäden. Die Verantwor tung von ne peut donc pas être couverte par la garantie. RELCO S.r.l. für einen Mangel des Produkts ist auf jeden Fall auf die für dieses defekte Litiges Techniques Produkte bezahlte Summe beschränkt. En cas de litige technique, les parties soumettront le produit litigieux à l’expertise d’un expert tiers H. Die Abnahme des Lichtflusses ist ein bekanntes Phänomen während der Nutzdauer nommé d’un commun accord ou, en l’absence d’accord, par le Président du Tribunal de Milan. des LEDs und ist daher von der Garantie ausgeschlossen. L’évaluation de l’expert sera contraignante pour chacune des deux parties. Les dépenses seront Technische Streitfragen soutenues par les parties à hauteur de 50 % chacune. Im Falle von technischen Streitfragen unterstellen die Parteien das bestrittene Produkt einer Scha- denbegutachtung durch einen dritten Experten, der nach gemeinsamer Vereinbarung ernannt wird, oder, falls keine Vereinbarung vorliegt, durch einen vom Gerichtspräsidenten von Mailand ernannten Experten. Die Bewertung des Experten ist für beide Parteien bindend. Die Kosten werden von den Parteien zu jeweils 50% getragen.
Sommaire - inhaltsübersicht Lampes d'urgence - Notbeleuchtungslampen. Groupes autonomes auto-alimentés - Selbstständige Einheiten mit Selbstversorgung. LED Sirio Pag. 188/E LED Venere Pag. 190/E Accessori LED Sirio / Venere Pag. 192/E 4 IP5 introduction - Einführung Kit LED Signum Direction Pag. 194/E LED Cuculo 503 Pag. 197/E LED Cuculo 503 - 54 Pag. 197/E 4 IP5 LED Safety Lighting LED Cuculo ø 60 - 54 Pag. 197/E LED KEYEMER Pag. 200/E MASTER DALI BUS Pag. 202/E - 203/E Controller REST-MODE Pag. 204/E 184/E www.relcogroup.com
Symboles et homologations - Symbole und Zulassungen Puissance dissipée SA (toujours allumée) ou permanente W La lampe reste toujours allumée, aussi bien en présence qu’en absen- Verlustleistung ce de réseau. Ce type de fonctionnement est adapté pour éclairer un pictogramme de signalisation des voies d’évacuation. Lm Lumen SA SA (immer eingeschaltet) oder permanent Die Lampe bleibt sowohl bei Spannungsversorgung als auch bei Span- Lm/h Lumen/Heure nungsmangel konstant eingeschaltet. Diese Betriebsart eignet sich zur Lumen/Stunden Beleuchtung eines Piktogramms zur Kennzeichnung des Fluchtweges. Battery Type de batterie utilisée Appareil qui résiste à l’essai au fil incandescent à 850° Art der verwendeten Batterie Vorrichtung, die der Glühdrahtprüfung bei 850° standhält. pcs Quantité minimale par commande Bestellmenge Appareil adapté à l’installation sur les meubles. Für die Montage an Möbeln geeignete Vorrichtung. IP.. Degrée de protection IP IP protection degree Appareil de classe II, sans borne ou borne de terre. Vorrichtung Klasse II, ohne Klemme und Erdungsklemme. IK.. Degrée de protection IK IK protection degree Appareil pour usage indépendant Vorrichtung für einen unabhängigen Gebrauch +40 Temperatura ambiente di funzionamento Appareil avec corps construit avec des matériaux recyclables -20 Operating ambient temperature Vorrichtung mit Gehäuse aus recycelbaren Materialien SE (de secours seulement) ou non permanent Tous les appareils sont construits conformément aux Normes La lampe ne s’allume que s’il y a une coupure de l’énergie électrique européennes qui l’alimente. Alle Produkte wurden gemäß den europäischen Normen hergestellt. SE SE (nur Notfall) oder nicht permanent Sécurité + compatibilité électromagnétique Die Lampe leuchtet nur bei einer Unterbrechung der Stromversorgung. Sicherheit + Elektromagnetische Verträglichkeit NEMKO introduction - Einführung Description de la composition - Beschreibung der Zusammensetzung SIRIO IP42 11 SA-SE 3H AT C H 1 2 3 4 5 6 7 8 Autonomie Contrôle périodique Inhibition à la décharge Lighting Fonctionnement Famille Indice IP Puissance (heure) de l’efficacité des accumulateurs Flux d’urgence Autonomie Outdoor Family IP-Grad Leistung Fluss Notfallbetrieb (Betrie- Regelmäßige Effizienz- Hemmung der Entladung der LED Safety bsstunden) prüfung Akkumulatoren SE 1H V C H Puissance fluorescente équivalente Traditionnel Configurable à interrupteur Flux lumineux IPXX Äquivalente Fluores- SEULEMENT de o / or 2 visuel à clé ou Rest-Mode élevé zenzleistung Secours o / or 3 Configurable switch under key Traditionell: NUR Notfall o / or 6 or Safety device (Rest Mode) Hoher Lichts- sichtbar trom SIRIO o / or SA A T I VENERE Toujours allumée Test Automatique Seulement interrupteur à clé Immer eingeschaltet Automatischer Test Nur Schlüsselschalter X Aucun système d’inhibition Kein Hemmungssystem www.relcogroup.com 185/E
LED Sirio LED Venere Lampes de secours en IP42 pouvant être converties en IP65, ample flux lumineux, extrêmement versatiles, elles couvrent toutes les exigences d’installation, murale, au plafond, à encastrement dans maçonnerie ou dans placo- plâtre, suspension et Rail électrifié et répondant aux normes de référence les plus strictes. Notleuchten IP42 umrüstbar auf IP65, großer Lichtstrom, extrem vielseitig, decken alle Installationsbedürfnisse ab, Wand-, Decken-, Unterputzmauerwerk- oder Gipskartoninstallation, Aufhängung und elektrifizierte Schiene, und erfüllen die strengsten Referenznormen. LED Sirio LED Venere www.relcogroup.com 187/E
LED Sirio Puissance*. 6W, 11W, 18W Leistung*: 6W, 11W, 18W Alimentation: 220-240V~, 110V~ à la demande. Versorgung: 220-240V~, 110V~ auf Anfrage. Fonctionnement: SA (Toujours allumée) - SE (Seulement Secours) Rest-Mode: Betrieb: SA (immer eingeschaltet) - SE (nur Notfall) Rest-Mode: mit avec dispositif en option (code RO0325). oprionaler Vorrichtung (Cod. RO0325). Conforme aux EN60598-1; EN60598-2-2; EN60598-2-22; EN62471; Erfüllt die Normen: EN60598-1; EN60598-2-2; EN60598-2-22; EN62471; normes: EN62031; EN61347-1; EN61347-2-13. EN62031; EN61347-1; EN61347-2-13. Indice de protection: IP42 (IP65 avec accessoires code RO0310) Schutzgrad: IP42 (IP65 mit Zubehör Cod.RO0310) Inhibition: voir le tableau Hemmung: siehe Tabelle Autonomie: 1h, 2h, 3h Autonomie: 1h, 2h, 3h Température -20 °C ÷ +50 °C. Umgebungstempe- -20°C ÷ +50°C. ambiante: ratur Installations: Plafond, murale, murale en drapeau 90°, sur rail triphasé, Installationen: Decken-, Wand-, Wandfahnenmontage 90°, Drehstromschiene, suspendue avec tiges et câbles, encastrement faux-plafond. Aufhängung mit Stangen und Kabeln, Zwischendeckeneinbau. Alimentateur: driver électronique à courant constant. Speiser: elektronischer Konstantstromtreiber. Corps: Polycarbonate blanc RAL 9003. Gehäuse: Polycarbonat weiß RAL 9003. Source: Module LED : Quelle: Modul LED Optique: Symétrique Optik: Symmetrisch Écran : Polycarbonate transparent Bildschirm: Transparentes Polycarbonat * Puissance indicative pour la comparaison avec tube fluorescent (à lumen produits égal). * Indikative Leistung für den Vergleich mit Leuchtstoffröhren (mit der gleichen Anzahl Lampes d'urgence - Notbeleuchtungslampen von produzierten Lumen). ø20 ø14 45 270 115 24 Données photométrique Fotometrische Daten LED Safety Lighting Accessoires non inclus - Zubehör nicht im Lieferumfang enthalten à commander à part - separat zu bestellen Code/Code Description/Beschreibung Pag./Seite RO0301 1 Kit Rail triphasé - Bausatz Drehstromschiene 192/E RO0310 2 Kit IP 65 - Bausatz IP 65 192/E RO0315 3 Kit faux-plafond ressort et étrier - Bausatz Zwischendecke Federn und Bügel 192/E 8450S 4 Kit suspension pour drapeau - Bausatz Aufhängung für Fahnenmontage 192/E RO0330 5 Boîte d’encastrement - Unterputzkasten 192/E RO0331 6 Cadre pour encastrement - Unterputzrahmen 192/E RO0342 7 Étrier 90° pour drapeau - Bügel 90° für Fahnenmontage 192/E RO0365 8 Grille de protection anti-vandalisme - Vandalismusschutzgitter 192/E RO0325 9 Commande centralisée pour l’inhibition de l’urgence - Zentralisierte Steuerung zur Notfallhemmung 204/E RO0320 10 5 signaux de sécurité (autocollants) - 5 Sicherheitsschilder (Aufkleber) 193/E RO0335 11 Kit signaux de sécurité double face (PMMA 10 mm + 5 autocollants) - Set beidseitige Sicherheitszeichen (PMMA 10mm + 5 Aufkleber) 193/E RO0335SXDX 12 Signaux de sécurité double-face indication gauche/droite - Beidseitige Sicherheitszeichen Anzeige links/rechts 193/E RO0335DIR 12 Signaux de sécurité double-face indication tout droit - Beidseitige Sicherheitszeichen Anzeige geradeaus 193/E RO0335EX 12 Signaux de sécurité double-face indication (sortie) - Beidseitige Sicherheitszeichen Anzeige (exit) 193/E 188/E www.relcogroup.com
Fixation au plafond Fixation au mur Installation à drapeau 90° Deckenmontage Wandmontage Fahnenmontage 90° RO0342 RO0335SXDX RO0335 Installation sur rail triphasé Installation suspendue Installation à encastrement avec cadre Montage an Drehstromschiene Hängende Montage Einbaumontage mit Rahmen RO0301 8450S RO0331 Lampes d'urgence - Notbeleuchtungslampen RO0335EX RO0335DIR +40 220-240 110 sur demande 50/60 Vac Vac auf anfrage Hz IP42 / IP65 IK08 -20 LED Sirio ECO Description Puissance* Version Autonomie** Inhibition Batterie Ni-Cd Recharge Flux moyen n.-nr. Absorp. max Pcs Code Euro Beschreibung Leistung Version Autonomie Hemmung Batterie Ni-Cd Aufladen Mittlerer Durchfluss LED Max. Absorption Stck Code W h. switch Volt Ah h. SE lm SA lm SE W SA W SIRIO IP42 6 SE 2H V X 6 SE 2 (6) NO 2,4 0,8 12 70 - 3 1,2 - 12 1943LREL 44,00 SIRIO IP42 11 SE 1H V X 11 SE 1 (3) NO 2,4 0,8 12 120 - 5 1,2 - 12 1956LSREL 45,00 SIRIO IP42 11 SA-SE 1H V X 11 SE SA 1 (3) NO 2,4 0,8 12 100 50 9 1,2 1,7 12 1956LSAREL 58,00 SIRIO IP42 11 SA-SE 3H V X 11 SE SA 3 (9) NO 2,4 1,6 24 100 50 9 1,2 1,7 12 1956L2SAREL 61,00 LED Sirio Description Puissance* Version Autonomie** Inhibition Batterie Ni-Cd Recharge Flux moyen n.-nr. Absorp. max Pcs Code Euro Beschreibung Leistung Version Autonomie Hemmung Batterie Ni-Cd Aufladen Mittlerer Durchfluss LED Max. Absorption Stck Code W h. switch Volt Ah h. SE lm SE W Lighting SIRIO IP42 11 SE 1H V I 11 SE 1 (3) SI 3,6 0,8 12 150 20 2,7 12 1956L20REL 46,00 SIRIO IP42 11 SE 3H V I 11 SE 3 (9) SI 3,6 1,6 24 150 20 2,9 12 1992L20REL 53,00 Outdoor SIRIO IP42 18 SE 1H V I 18 SE 1 (3) SI 3,6 1,6 24 400 20 3,5 12 2046LREL 59,00 LED Safety LED Sirio AUTOTEST Description Puissance* Version Autonomie** Inhibition Batterie Ni-Cd Recharge Flux moyen n.-nr. Absorp. max Pcs Code Euro Beschreibung Leistung Version Autonomie Hemmung Batterie Ni-Cd Aufladen Mittlerer Durchfluss LED Max. Absorption Stck Code switch + W h. Volt Ah h. SE lm SA lm SE W SA W rest mode SIRIO IP42 11 SE 1H AT C 11 SE 1 (3) SI 3,6 1,6 12 480 - 20 3,1 - 12 1956L20AREL 80,00 SIRIO IP42 11 SA-SE 1H AT C 11 SE SA 1 (3) SI 3,6 0,8 12 160 160 20 1,6 3,5 12 1956L20ASAREL 80,00 SIRIO IP42 11 SA-SE 3H AT C 11 SE SA 3 (8) SI 3,6 1,6 12 160 160 20 1,6 3,5 12 1992L20ASAREL 80,00 NEMKO - Certificat de sécurité et de compatibilité électromagnétique - Zertifikat für Sicherheit und elektromagnetische Verträglichkeit. *Puissance indicative pour la comparaison avec tube fluorescent (à lumen produits égal) - Indikative Leistung für den Vergleich mit Leuchtstoffröhren (mit der gleichen Anzahl von produzierten Lumen). **En retirant le Jumper interne, l’autonomie triple et le flux lumineux diminue se 1/3 - Das Entfernen des internen Jumpers verdreifacht die Autonomie und reduziert den Lichtstrom um 1/3. Indicateur LED Autotest - LED-Anzeige Autotest Fixe - Fest eingeschaltet Clignotant - Blinklicht Batterie chargée Batterie en charge Vert - Grün Akku geladen Aufladen des Akkus Lampe défectueuse Batterie défectueuse et / ou autonomie insuffisante Rouge - Rot Lampe defekt Akku defekt und / oder Autonomie nicht ausreichend Lampe inhibée en absence de courant Inhibition du teste fonctionnel et d’autonomie Orange - Orange Lampe gehemmt wegen Strommangel Hemmung Funktions- und Autonomietests www.relcogroup.com 189/E
LED Venere Puissance*. 24W Leistung*: 2 4W Alimentation: 220-240V~, 110V~ à la demande. Versorgung: 220-240V~, 110V~ auf Anfrage. Fonctionnement: SA (Toujours allumée) - SE (Seulement Secours) Rest-Mode: Betrieb: SA (immer eingeschaltet) - SE (nur Notfall) Rest-Mode: mit avec dispositif en option (code RO0325). oprionaler Vorrichtung (Cod. RO0325). Conforme aux EN60598-1; EN60598-2-2; EN60598-2-22; EN62471; Erfüllt die Normen: EN60598-1; EN60598-2-2; EN60598-2-22; EN62471; normes: EN62031; EN61347-1; EN61347-2-13. EN62031; EN61347-1; EN61347-2-13. Indice de protection: IP42 (IP65 avec accessoires code RO0310) Schutzgrad: IP42 (IP65 mit Zubehör Cod.RO0310) Inhibition: voir le tableau Hemmung: siehe Tabelle Autonomie: 1h, 2h, 3h Autonomie: 1h, 2h, 3h Température -20 °C ÷ +50 °C. Umgebungstempe- -20°C ÷ +50°C. ambiante: ratur Installations: Plafond, murale, murale en drapeau 90°, sur rail triphasé, Installationen: Decken-, Wand-, Wandfahnenmontage 90°, Drehstromschiene, suspendue avec tiges et câbles, encastrement faux-plafond. Aufhängung mit Stangen und Kabeln, Zwischendeckeneinbau. Alimentateur: driver électronique à courant constant. Speiser: elektronischer Konstantstromtreiber. Corps: Polycarbonate blanc RAL 9003. Gehäuse: Polycarbonat weiß RAL 9003. Source: Module LED : Quelle: Modul LED Optique: Symétrique Optik: Symmetrisch Écran : Polycarbonate transparent Bildschirm: Transparentes Polycarbonat * Puissance indicative pour la comparaison avec tube fluorescent (à lumen produits égal). * Indikative Leistung für den Vergleich mit Leuchtstoffröhren (mit der gleichen Anzahl Lampes d'urgence - Notbeleuchtungslampen von produzierten Lumen). ø20 ø14 63 370 145 24 Données photométrique 180° 120° Fotometrische Daten 80 105° 80 105° 90° 90° LED Safety Lighting 75° 80 75° 160 60° 60° 900 45° 240 45° 400 cd/klm 30° 15° 0° 15° 30° Accessoires non inclus - Zubehör nicht im Lieferumfang enthalten à commander à part - separat zu bestellen Code/Code Description/Beschreibung Pag./Seite RO0301 1 Kit Rail triphasé - Bausatz Drehstromschiene 192/E RO0312 2 Kit IP 65 - Bausatz IP 65 192/E RO0315 3 Kit faux-plafond ressort et étrier - Bausatz Zwischendecke Federn und Bügel 192/E 8450S 4 Kit suspension pour drapeau - Bausatz Aufhängung für Fahnenmontage 192/E RO0334 5 Boîte d’encastrement - Unterputzkasten 192/E RO0332 6 Cadre pour encastrement - Unterputzrahmen 192/E RO0342 7 Étrier 90° pour drapeau - Bügel 90° für Fahnenmontage 192/E RO0365 8 Grille de protection anti-vandalisme - Vandalismusschutzgitter 192/E RO0325 9 Commande centralisée pour l’inhibition de l’urgence - Zentralisierte Steuerung zur Notfallhemmung 204/E RO0322 10 5 signaux de sécurité (autocollants) - 5 Sicherheitsschilder (Aufkleber) 193/E RO0337 11 Kit signaux de sécurité double face (PMMA 10 mm + 5 autocollants) - Set beidseitige Sicherheitszeichen (PMMA 10mm + 5 Aufkleber) 193/E RO0337SXDX 12 Signaux de sécurité double-face indication gauche/droite - Beidseitige Sicherheitszeichen Anzeige links/rechts 193/E RO0337DIR 12 Signaux de sécurité double-face indication tout droit - Beidseitige Sicherheitszeichen Anzeige geradeaus 193/E RO0337EX 12 Signaux de sécurité double-face indication (sortie) - Beidseitige Sicherheitszeichen Anzeige (exit) 193/E 190/E www.relcogroup.com
Fixation au plafond Fixation au mur Installation à drapeau 90° Deckenmontage Wandmontage Fahnenmontage 90° RO0337SXDX RO0337 RO0342 Installation sur rail triphasé Installation suspendue Installation à encastrement avec cadre Montage an Drehstromschiene Hängende Montage Einbaumontage mit Rahmen RO0332 Lampes d'urgence - Notbeleuchtungslampen RO0301 8450S RO0337EX RO0337DIR +40 220-240 110 sur demande 50/60 Vac Vac auf anfrage Hz IP42 / IP65 IK08 -20 LED Venere Description Puissance* Version Autonomie** Inhibition Batterie Ni-Cd Recharge Flux moyen n.-nr. Absorp. max Pcs Code Euro Beschreibung Leistung Version Autonomie Hemmung Batterie Ni-Cd Aufladen Mittlerer Durchfluss LED Max. Absorption Stck Code W h. switch Volt Ah h. SE lm SE W VENERE IP42 24 SE 1H V I 24 SE 1 (3) SI 3,6 1,6 12 320 40 2,9 10 12104L40REL 68,00 Lighting VENERE IP42 24 SE 3H V I 24 SE 3 (9) SI 3,6 4,0 24 320 40 3,2 10 12104/3L40REL 85,00 VENERE IP42 24 SE 1H V I H 24 SE 1 SI 3,6 4,0 24 700 40 3,2 10 12104H40REL 105,00 Outdoor LED Safety LED Venere AUTOTEST Description Puissance* Version Autonomie** Inhibition Batterie Ni-Cd Recharge Flux moyen n.-nr. Absorp. max Pcs Code Euro Beschreibung Leistung Version Autonomie Hemmung Batterie Ni-Cd Aufladen Mittlerer Durchfluss LED Max. Absorption Stck Code switch + W h. Volt Ah h. SE lm SA lm SE W SA W rest mode VENERE IP42 24 SE 1H AT C 24 SE 1 (3) SI 3,6 4,0 24 600 - 40 3,7 - 10 12104L40AREL 85,00 VENERE IP42 24 SA-SE 1H AT C 24 SE SA 1 (3) SI 3,6 1,6 12 320 320 40 1,6 6,0 10 12104L40ASA 95,00 VENERE IP42 24 SA-SE 3H AT C 24 SE SA 3 (9) SI 3,6 4,0 24 320 320 40 1,8 6,5 10 12104/3L40ASA 116,00 VENERE IP42 24 SA-SE 1H AT C H 24 SE SA 1 (3) SI 3,6 4,0 24 600 600 36 1,6 6,0 10 12104L40ASAH 140,00 NEMKO - Certificat de sécurité et de compatibilité électromagnétique - Zertifikat für Sicherheit und elektromagnetische Verträglichkeit. *Puissance indicative pour la comparaison avec tube fluorescent (à lumen produits égal) - Indikative Leistung für den Vergleich mit Leuchtstoffröhren (mit der gleichen Anzahl von produzierten Lumen). **En retirant le Jumper interne, l’autonomie triple et le flux lumineux diminue se 1/3 - Das Entfernen des internen Jumpers verdreifacht die Autonomie und reduziert den Lichtstrom um 1/3. Indicateur LED Autotest - LED-Anzeige Autotest Fixe - Fest eingeschaltet Clignotant - Blinklicht Batterie chargée Batterie en charge Vert - Grün Akku geladen Aufladen des Akkus Lampe défectueuse Batterie défectueuse et / ou autonomie insuffisante Rouge - Rot Lampe defekt Akku defekt und / oder Autonomie nicht ausreichend Lampe inhibée en absence de courant Inhibition du teste fonctionnel et d’autonomie Orange - Orange Lampe gehemmt wegen Strommangel Hemmung Funktions- und Autonomietests www.relcogroup.com 191/E
accessori non inclusi LED Sirio - LED Venere 1 2 not included accessoires 3 encastrement SIRIO 102 SIRIO Deckeneinbau 252 65 135 encastrement VENERE VENERE Deckeneinbau 360 ø 12 mm Réf. Code Description Réf. Code Description Réf. Code Description Code Beschreibung Euro Code Beschreibung Euro Code Beschreibung Euro Ref. Ref. Ref. SIRIO Kit Rail triphasé SIRIO RO0310 10,00 SIRIO Kit faux-plafond Kit IP 65 ressort et étrier RO0301 Bausatz 30,00 RO0315 4,00 VENERE VENERE RO0312 Bausatz IP 65 10,00 Drehstromschiene Bausatz Zwischende- VENERE cke Federn und Bügel Lampes d'urgence - Notbeleuchtungslampen 4 5 Boîte d’encastrement SIRIO 6 120 SIRIO Unterputzkasten 275 Boîte d’encastrement VENERE 170 VENERE Unterputzkasten 380 ±2000 mm ø 4mm SIRIO - L.300 X H.145 X P.3mm VENERE - L.405 X H.180 X P.3mm Réf. Code Description Réf. Code Description Réf. Code Description Code Beschreibung Euro Code Beschreibung Euro Code Beschreibung Euro Ref. Ref. Ref. Kit suspension pour Boîte d’encastrement Cadre pour encastrement SIRIO SIRIO RO0330 4,50 SIRIO RO0331 11,00 LED Safety Lighting drapeau Unterputzkasten Unterputzrahmen 8450S 21,00 Bausatz Aufhängung Boîte d’encastrement Cadre pour encastrement VENERE für Fahnenmontage. VENERE RO0334 5,50 VENERE RO0332 19,00 Unterputzkasten Unterputzrahmen 7 8 9 Rest-mode voir la page 19 Rest-mode siehe Seite 19 Réf. Code Description Réf. Code Description Réf. Code Description Code Beschreibung Euro Code Beschreibung Euro Code Beschreibung Euro Ref. Ref. Ref. Commande centralisée SIRIO Étrier 90° pour drapeau SIRIO Grille de protection anti- SIRIO pour l’inhibition de vandalisme RO0342 Bügel 90° für 7,50 RO0365 33,00 RO0325 l’urgence 77,00 VENERE Fahnenmontage VENERE Vandalismusschutzgitter VENERE Zentralisierte Steuerung zur Notfallhemmung 192/E www.relcogroup.com
Zubehör nicht inbegriffen accessoires non inclus LED Sirio - LED Venere 10 11 Zubehör nicht inbegriffen 12 remove biadhesive PMMA 10mm. SIRIO 90mm VENERE 115mm Sirio RO0335SXDX Sirio RO0335DIR Sirio RO0335EX Diffusore bifacciale Venere RO0337SXDX Venere RO0337DIR Venere RO0337EX Double sided diffuser Diffuseur double face 10mm Doppelseitiger Diffusor Réf. Code Description DV* Réf. Code Description DV* Réf. Code Description DV* Euro Code Beschreibung Euro Code Beschreibung Euro Code Beschreibung Ref. (m) Ref. (m) Ref. (m) SIRIO RO0320 5 signaux de sécu- 18 9,00 SIRIO RO0335 Kit Support PMMA et 5 9 28,50 RO0335SXDX gauche/droite rité autocollants signaux (autocollants) rechts/links 32 5 Sicherheitsaufkle- Bausatz Halterung PMMA SIRIO RO0335DIR droit- geradeaus 15,00 VENERE RO0322 ber 22 11,00 VENERE RO0337 und 5 Sicherheitsaufkleber 11 37,00 RO0335EX sortie -exit Lampes d'urgence - Notbeleuchtungslampen *DV=Distance de visibilité en mètres - Sichtweite in Metern *DV=Distance de visibilité en mètres - Sichtweite in Metern RO0337SXDX gauche/droite rechts/links 40 VENERE RO0337DIR droit- geradeaus 25,00 RO0337EX sortie -exit voir voir siehe siehe Signaux de sécurité en polycarbonate opalin 0,5mm. avec adhésif au dos pour faciliter l'installation. 10 11 Sicherheitsschilder aus opalem Polycarbonat 0,5mm. mit kleber auf der rückseite zur leichteren installation. Autocollant signal GAUCHE Instructions de montage autocollant signal de sécurité Signalaufkleber LINKS Montageanleitung Sicherheitsaufkleber Autocollant signal DROIT Signalaufkleber RECHTS Autocollant signal BAS Lighting Signalaufkleber UNTEN Outdoor Autocollant signal SORTIE LED Safety Signalaufkleber EXIT Autocollant signal NEUTRE Signalaufkleber NEUTRAL voir siehe Signaux de sécurité en polycarbonate opalin 1 mm. 12 Sicherheitsschilder aus opalem Polycarbonat 1mm. Signal double face gauche/droite Sirio RO0335SXDX Beidseitiges Zeichen rechts/links Venere RO0337SXDX Signal double face droit Sirio RO0335DIR Beidseitiges Zeichen geradeaus Venere RO0337DIR Signal double face SORTIE Sirio RO0335EX Beidseitiges Zeichen EXIT Venere RO0337EX www.relcogroup.com 193/E
Kit LED Signum Direction Autotest Puissance*: 24W Power *: 24W Alimentation: 220-240V~, 110V~ à la demande. Current: 220-240V~, 110V~ on request. Fonctionnement: SA (Toujours allumée) - SE (Seulement Secours) Functioning: M (Maintained) - N/M (Non-Maintained) Conforme aux normes: EN60598-1; EN60598-2-2; EN60598-2-22; EN62471; According to EN60598-1; EN60598-2-2; EN60598-2-22; EN62471; EN62031; EN61347-1; EN61347-2-7; EN1838; UNI11222 standard: EN62031; EN61347-1; EN61347-2-7; EN1838; UNI11222 Indice de protection: IP40 IP Degree: IP40 Inhibition: voir le tableau Inibition: See table Autonomie: 1h, 3h Autonomy: 1h, 3h Température ambiante: -20 °C ÷ +50 °C. Ambient temperature: -20°C ÷ +50°C. Installations: encastrement faux-plafond Installation: recessed false ceiling. Alimentateur: driver électronique à courant constant avec batterie incluse. Driver: Electronic constant current driver included battery. Corps: Aluminium blanc RAL 9003, orientable Body: White Aluminum RAL 9003, orientable. Source: Module LED 4000k à la demande 3000K ou 6000K Light source: LED module 4000K on demand 3000K or 6000K Optique: Diffusion Optic: Narrow Lampes d'urgence - Notbeleuchtungslampen Écran: Polycarbonate opale Shield: Opal polycarbonate * Puissance indicative pour la comparaison avec tube fluorescent (à lumen produits égal). * Indikative Leistung für den Vergleich mit Leuchtstoffröhren (mit der gleichen Anzahl von produzierten Lumen). LED Safety Lighting 85 Plafond -Decke H = Min. 100mm L = Max. 10/15 metri 38 185 Faux-plafond 85mm Ø Ø75 Zwischendecke 46 35 SIGNUM DIRECTION accessoires non inclus - Zubehör nicht inbegriffe 1 Voir /siehe pag.124/E 2 2 Batterie de rechange Ersatzakku à commander à part - separat zu bestellen Code/Code Description / Beschreibung Euro 1 RO0325 CONTROLLER REST-MODE 77,00 2 RO0397 SIGNUM - AL -5m de rallonge - 5m Verlängerungskabel 21,00 3 00PB1100 Batterie Ni-Cd 3,6V - 1,6 Ah - Batterie Ni-Cd 3,6V - 1,6 Ah 11,00 194/E www.relcogroup.com
Appareil conforme à la norme EN1838 : exigences éclairagisme des systèmes d’éclairage de secours Vorrichtung nach EN1838: Beleuchtungstechnische Anforderungen für Notbeleuchtungsanlagen Max H (m) lux 1.00 ø(m) 3,22 81 2.00 ø(m) 6,44 20 3.00 ø(m) 9,65 9 4.00 ø(m) 12,87 5 5.00 ø(m) 16,09 3 Lampes d'urgence - Notbeleuchtungslampen +40 Vin 220-240V 50/60Hz IP40 IK06 -20 Kit LED Signum Direction Description Puissance* Version Autonomie** Inhibition Batterie Ni-Cd Flux moyen n.-nr. Absorp. max Pcs Code Euro Beschreibung Leistung Version Autonomie Hemmung Batterie Ni-Cd Mittlerer Durchfluss LED Max. Absorption Stck Code switch + W h. SE lm SA lm SE W SA W rest mode KITSIGNUM IP40 24 SA-SE 1H AT C 24 SE SA 1 (3) SI NiCd 3,6V 1,6Ah 180 180 6 1,5 6 10 8436REL120 75,00 NEMKO - Certificato di sicurezza e compatibilità elettromagnetica - Safety and electromagnetic compatibility certificate. *Potenza indicativa per il confronto con tubo fuorescente (a parità di lumen prodotti) - Power indicative by comparison with fluorescent tube (at the same produced lumen) PUSH! Lighting 12Vdc Outdoor LED Safety 12Vdc SA SE 1h 3h Connexion batterie. * Sélection SE-SA via jumper situé à bord de l’alimentateur. Sélection de l’autonomie via jumper Akku-Anschluss. * Auswahl SE-SA über Jumper am Speiser situé à bord de la lampe. Auswahl der Autonomie über Jumper an der Lampe. Indicateur LED Autotest - LED-Anzeige Autotest Fixe - Fest eingeschaltet Clignotant - Blinklicht LED Batterie chargée Batterie en charge Vert - Grün Akku geladen Aufladen des Akkus LED LED Lampe défectueuse Batterie défectueuse et / ou autonomie insuffisante Rouge - Rot Lampe defekt Akku defekt und / oder Autonomie nicht ausreichend Lampe inhibée en absence de courant Inhibition du teste fonctionnel et d’autonomie Orange - Orange Lampe gehemmt wegen Strommangel Hemmung Funktions- und Autonomietests www.relcogroup.com 195/E
Équipement des installations selon la norme CEI 64-8 Ausrüstung der Anlagen gemäß der Norm CEI 64-8 Exigences pour l’éclairage de sécurité dans les appartements Anforderungen an die Notbeleuchtung in Wohnungen Pour ne pas rester brusquement dans le noir, la Norme CEI Um nicht plötzlich im Dunkeln zu bleiben, schreibt die Norm 64-8 prescrit l’installation de lampe à allumage automatique CEI 64-8 die Montage von Lampen vor, die sich im Falle eines en cas de coupure de courant. Stromausfalls automatisch einschalten. Il est conseillé d’installer au moins une lampe de secours dans Es wird empfohlen, in jedem Raum je nach Quadratmeteran- chaque pièce selon les m2. zahl mindestens eine Notleuchte anzubringen. Certainement, les locaux dans lesquels il faut une ou plusieurs Die Räume, in denen eine oder mehrere Notleuchten vorhan- lampes de secours sont la cuisine et la salle de bain. den sein müssen, sind Küche und Bad. La règlementation prévoit que les lampes doivent être fixes et Die Norm schreibt vor, dass die Lampen fest und nicht non amovibles. abnehmbar sein müssen. livello 1 (ECO) livello 2 (STANDARD) livello 3 (PLUS) Une LED Cuculo dans la salle de Une LED Cuculo dans la salle de bain. Une LED Cuculo dans chaque pièce. bain et une LED Cuculo dans la Une LED Cuculo dans la cuisine et une LED Cuculo dans le couloir Ein Cuculo in jedem Zimmer. cuisine. Ein Cuculo im Badezimmer und ein Ein Cuculo im Badezimmer. Ein Cuculo Lampes d'urgence - Notbeleuchtungslampen Cuculo in der Küche. in der Küche und ein Cuculo im Flur. LED Safety Lighting 2 Lampes d'urgence 3 Lampes d'urgence ... Lampes d'urgence Notbeleuchtungslampen Notbeleuchtungslampen ... Notbeleuchtungslampen 1 3 2 3 3 3 2 3 2 3 1 3 3 196/E www.relcogroup.com
LED Cuculo 0 LED Cuculo 503 IP4 Lampes d'urgence - Notbeleuchtungslampen 4 IP5 LED Cuculo 503-54 Grille anti-vandalisme incluse Vandalismusschutzgitter enthalten Lighting Outdoor LED Safety 4 LED Cuculo 60-54 IP5 Grille anti-vandalisme incluse Vandalismusschutzgitter enthalten www.relcogroup.com 197/E
LED Cuculo Puissance*: 6 - 11W Leistung*: 6 - 11W Alimentation: 220-240V~, 110V~ à la demande. Versorgung: 220-240V~, 110V~ auf Anfrage. Fonctionnement: SA (Toujours allumée) - SE (Seulement Secours) Betrieb: SA (immer eingeschaltet) - SE (nur Notfall) Conforme aux EN60598-1 ; EN60598-2-2 ; EN60598-2-22 ; EN62471 ; Erfüllt die Normen: EN60598-1; EN60598-2-2; EN60598-2-22; EN62471; EN62031; normes: EN62031 ; EN61347-1 ; EN61347-2-13. EN61347-1; EN61347-2-13. Grado di protezione: IP40 ou IP54 Schutzgrad: IP40 oder IP 54 Inhibition : voir le tableau Hemmung: siehe Tabelle Autonomie : 1h, 2h Autonomie: 1h, 2h Température -20 °C ÷ +50 °C. Umgebungstem- -20°C ÷ +50°C. ambiante : peratur: Installations : Plafond, mur, rail triphasé, encastrement faux-plafond. Installationen: Decke, Wand, Drehstromschiene, Zwischendeckeneinbau. Alimentateur : driver électronique à courant constant. Speiser: elektronischer Konstantstromtreiber. Corps : Polycarbonate blanc RAL 9003. Gehäuse: Polycarbonat weiß RAL 9003. Source : Module LED : Quelle: Modul LED Optique : Symétrique Optik: Symmetrisch Écran : Polycarbonate opale Bildschirm: Opales Polycarbonat écran aluminium anti-vandalisme 503-54 Vandalismusgeschützter Aluminium-Bildschirm 503-54 * Puissance indicative pour la comparaison avec lampe d'urgence avec le tube fluorescent * Indikative Leistung für den Vergleich mit Notbeleuchtungslampe mit Leuchtstoffröhren (à lumen produits égal). (mit der gleichen Anzahl von produzierten Lumen). Lampes d'urgence - Notbeleuchtungslampen Accessoires non inclus - Zubehör nicht inbegriffe à commander à part - separat zu bestellen Fig. Descrizione/Description Codice/Code Euro 1 Boîte en saillie pour 503 - Vorstehender Kasten für 503 503BOX 5,00 2 Kit 5 signaux de sécurité autocollants - 5 kit Sicherheitsaufkleber RO0323 9,00 LED CUCULO 503-54 LED Cuculo 503-54+Cod. 503BOX+Cod. 503GRI Boîte saillante - Bervorstehende Box 1 Cod. 503BOX pour Cuculo 503 et 503-54 Cod. 503BOX für Cuculo 503 und 503-54 80 115 LED Cuculo 503 + Cod. 503BOX Boîte saillante - Bervorstehende Box LED Safety Lighting LED CUCULO 503 80 2 LED Cuculo 503+ Cod. RO0323 115 Batterie de rechange - Ersatzakku 4) Cod. 00PB1800 5) Cod. 00PB1600 Fig. Description Code Euro 4) Batterie - Batterie 2,4V - 800mAh - SE / SA 00PB1800 6,00 5) Batterie - Batterie 2,4V - 1600mAh - HSE 00PB1600 7,00 198/E www.relcogroup.com
LED Cuculo LED Cuculo 503 LED Cuculo 503 - 54 LED Cuculo ø 60 - 54 LED Cuculo 503 90 + Cod. 503BIN 50 Euro 30,00 Exemple d’installation Lampes d'urgence - Notbeleuchtungslampen 30 130 sur rail. Beispiel einer Schienen- montage 503 BIN Installation par encastrement Installation par encastrement dans le placoplâtre 503 SE Einbau Einbau in Gipskarton 503 SA 503 BIN 503 HSE +40 BOX + adattatore trifase 220-240 110 a richiesta 50/60 Vac Vac on demand Hz IP40 IK07 -20 Three-phase adapter+BOX Esempio di installazione a binario trifase. Euro 30,00 Tree-phase track installation. LED Cuculo 503 Description Potenza* Versione Autonomia** Inibizione Batteria Ricarica Flusso medio n° Assorb. max Pcs Codice Euro Beschreibung Power Version Autonomy Inhibition Battery Ni-Cd Recharge Average flow LED W Code W h. switch Volt Ah h. SE lm SA lm SE SA CUCULO IP40 11 SE 1H V X 11 SE 1(3) NO 2,4 0,8 12 120 - 5 1,7 - 10 503SE 35,00 CUCULO IP40 11 SA-SE 1H V X 11 SE SA 1(3) NO 2,4 0,8 12 120 50 9 1,7 2,2 10 503SA 50,00 CUCULO IP40 11 SE 2H V H 11 SE 2(6) NO 2,4 1,6 24 120 - 5 1,9 - 10 503HSE 37,50 Lighting Outdoor LED Safety Installation par encastrement Installation par encastrement dans le placoplâtre encastrement Einbau Einbau in Gipskarton Einbau +40 220-240 110 sur demande 50/60 Vac Vac auf Anfrage Hz IP54 IK10 -20 LED Cuculo 503 - 54 Description Puissance* Version Autonomie** Inhibition Batterie Ni-Cd Recharge Flux moyen n.-nr. Absorp. max Pcs Code Euro Beschreibung Leistung Version Autonomie Hemmung Batterie Ni-Cd Aufladen Mittlerer Durchfluss LED Max. Absorption Stck Code W h. switch Volt Ah h. SE lm SA lm SE W SA W CUCULO IP54 11 SE 1H V X 11 SE 1(3) NO 2,4 0,8 12 120 - 5 1,7 - 10 503SE-54 30,00 CUCULO IP54 11 SA-SE 1H V X 11 SE SA 1(3) NO 2,4 0,8 12 120 50 9 1,7 2,2 10 503SA-54 40,00 CUCULO IP54 11 SE 2H V H 11 SE 2(6) NO 2,4 1,6 24 120 - 5 1,9 - 10 503HSE-54 35,00 LED Cuculo ø60 - 54 Description Puissance* Version Autonomie** Inhibition Batterie Ni-Cd Recharge Flux moyen n.-nr. Absorp. max Pcs Code Euro Beschreibung Leistung Version Autonomie Hemmung Batterie Ni-Cd Aufladen Mittlerer Durchfluss LED Max. Absorption Stck Code W h. switch Volt Ah h. SE lm SE W CUCULO IP54 6 SE 1H V X 6 SE 1(3) NO 2,4 0,8 12 60 (20) 2 1,7 10 60SE-54 35,00 *Puissance indicative pour la comparaison avec tube fluorescent (à lumen produits égal) - Indikative Leistung für den Vergleich mit Leuchtstoffröhren (mit der gleichen Anzahl von produzierten Lumen). **En retirant le Jumper interne, l’autonomie triple et le flux lumineux diminue se 1/3 - Das Entfernen des internen Jumpers verdreifacht die Autonomie und reduziert den Lichtstrom um 1/3. www.relcogroup.com 199/E
LED KEYEMER Puissance*: 0,5W Leistung*: 0,5W Alimentation: 220-240V~. Versorgung: 220-240V~. Fonctionnement: SA (Toujours allumée) - SE (Seulement Secours) Betrieb: SA (immer eingeschaltet) - SE (nur Notfall) Conforme aux EN60598-1 ; EN60598-2-2 ; EN60598-2-22 ; EN62471 ; Erfüllt die Normen: EN60598-1; EN60598-2-2; EN60598-2-22; EN62471; EN62031; normes: EN62031 ; EN61347-1 ; EN61347-2-13. EN61347-1; EN61347-2-13. Grado di protezione: IP20 Schutzgrad: IP20 Inhibition : voir le tableau Hemmung: siehe Tabelle Autonomie : 1h, 2h Autonomie: 1h, 2h Température -20 °C ÷ +50 °C. Umgebungstem- -20°C ÷ +50°C. ambiante : peratur: Installations : Boîte à encastrer 503 avec accrochage « KEYSTONE ». Installationen: Einbau mit Dose 503 mit „KEYSTONE“-Verankerung Alimentateur : driver électronique. Speiser: Elektronischer Driver. Corps : Polycarbonate transparent. Gehäuse: Transparentes Polycarbonat. Source : LED Quelle: LED Optique : Symétrique. Optik: Symmetrisch. Écran : Polycarbonate transparent. Bildschirm: Transparentes Polycarbonat. Punti di forza: Strengths; Compatible avec les principales séries civiles via adaptateurs (inclus). Kompatibel mit den meisten Einbauserien mittels Adapter (inbegriffen). Lampes d'urgence - Notbeleuchtungslampen Produit à encastrer avec accrochage « KEYSTONE ». Produkt für den Einbau mit „KEYSTONE“-Verankerung. Encombrement d’un seul module. Raumbedarf von nur einem Modul. Fonctions 2 en 1 SA (Toujours allumée) - SE (Urgence seulement). Funktion 2 in 1 SA (immer eingeschaltet) - SE (Nur Notbeleuchtung). Consommation < 1 W. Verbrauch
Adaptateur Keyemer inclus dans l'emballage - Keyemer-Adapter im Lieferumfang enthaltenge Compatible avec la gamme civile Kompatibel mit der Civil-Serie 7 BTICINO LIVING LIGHT BLANC/WEISS 8 BTICINO LIVING LIGHT INTERNATIONAL NOIR/SCHWARZ 9 BTICINO MATIX BLANC/WEISS 10 VIMAR PLANA BLANC/WEISS 11 VIMAR ARKE’ NOIR/SCHWARZ 7 8 9 10 11 BTICINO BTICINO LIVING LIGHT LIVING LIGHT INTERNATIONAL BTICINO MATIX VIMAR PLANA VIMAR ARKE’ Lampes d'urgence - Notbeleuchtungslampen 60 cm 20 cm 15 cm 30 cm Lighting Outdoor LED Safety 100 cm 320 cm 15 cm 170 cm +40 220-240 50-60 Vac Hz IP20 IK10 -20 LED KEYEMER Description Puissance Version Autonomie Inhibition Batterie Ni-Cd Recharge Flux moyen n° Pcs Codice Euro Beschreibung Leistung Version Autonomie Hemmung Batterie Ni-Cd Aufladen Mittlerer Durchfluss LED Stck Code W h. switch Volt mAh h. SE lm SA lm KEYEMER IP20 SA-SE 2H V X 0,5 SE SA 2 NO 3,6 80 8 30 5 1 1 KEI0001 30,00 www.relcogroup.com 201/E
Système centralisé - Zentrale System Le système centralisé avec protocole DALI, via une unité de contrôle, contrôle et/ou alimente tous les appareils d’un système d’éclairage. Das zentrale System mit DALI-Protokoll steuert und/oder versorgt alle Leuchten einer Beleuchtungsanlage über eine zentrale Steuereinheit. CONFORT ET RENDEMENT KOMFORT UND EFFIZIENZ DALI est un système standard partagé par tout le secteur de l'éclairage. Le protocole, DALI ist ein Standardsystem, das von der gesamten Beleuchtungsindustrie gemeinsam inclus dans la norme des alimentateurs électroniques EN60929, est défini spécifique- genutzt wird. Das Protokoll, das in der Norm EN60929 für elektronische Vorschaltgeräte ment dans la norme EN62386. Le protocole DALI permet de faire fonctionner ensemble enthalten ist, ist in der Norm EN62386 speziell definiert. Das DALI-Protokoll ermöglicht es, les contrôles d'éclairage, les capteurs, les appareils de commande, les alimentateurs Lichtsteuerungen, Sensoren, Steuergeräte, elektronische Vorschaltgeräte und Leuchten, ein- électroniques et les lampes, y compris celles de secours, à l'aide de la même interface schließlich Notleuchten, über dieselbe Schnittstelle (MASTER DALI) gemeinsam zu betreiben. (MASTER DALI). DIE VORTEILE VON DALI-SYSTEMEN LES AVANTAGES DES SYSTÈMES DALI • Einstellung der Lichtintensität • Schnelle Erkennung von Fehlfunktionen • Réglage de l’intensité lumineuse • Détection rapide des dysfonctionnements • Erstellung verschiedener Szenarien • Kein manueller Eingriff. • Création de différents scénarios • Aucune intervention manuelle. DALI ermöglicht die Steuerung der gesamten Beleuchtungsanlage, indem jeder Leuchte DALI permet de gérer l’ensemble du système d’éclairage en associant une adresse eine Adresse zugeordnet wird. Es ist auch möglich, Beleuchtungsprodukte zu gruppieren à chaque appareil d’éclairage. Il est également possible de grouper et de stocker les und zu speichern oder einige vom Rest des Systems zu trennen. So kann beispielsweise produits lumineux ou d’en isoler certains du reste du système. Par exemple, il est die Lichtstärke bestimmter Lichtgruppen oder einzelner Leuchtmittel eingestellt werden. ainsi possible de régler l’intensité lumineuse de groupes spécifiques ou de produits Diese intelligente Plattform verwaltet auch Informationen über den Zustand der Lampen: individuels d’éclairage. Ein- und Ausschalten, Betriebszustand und Lichtstromleistung. Darüber hinaus ist es Cette plateforme intelligente gère également les informations sur l'état des lampes: einfach, Fehler im elektrischen System zu erkennen, da zyklisch Meldungen über den allumage et extinction, état du fonctionnement et puissance du flux lumineux. De plus, Zustand der einzelnen Geräte gesammelt werden. Diese Einstellungen können geändert cela permet de détecter facilement tous les défauts du système électrique car des werden, ohne physisch in das System einzugreifen, um die Regelmäßigkeit der Kontrollen messages relatifs à l'état de chaque périphérique sont collectés de manière cyclique. neu zu programmieren. Lampes d'urgence - Notbeleuchtungslampen Ces paramètres peuvent être modifiés sans intervention physique sur le système pour reprogrammer la régularité des contrôles. DALI UND NOTBELEUCHTUNG DALI ET URGENCE Der größte Vorteil, den DALI im Rahmen der Notbeleuchtungen bietet, ist, dass es über einen Le plus grand avantage offert par DALI dans le contexte d'Urgence est d'avoir un seul einzigen Feldbus zur Verbindung von Normal- und Notbeleuchtung verfügt. bus de terrain pour connecter l'éclairage ordinaire et l'éclairage de secours. Dies vereinfacht die Verkabelung des Systems (Bus) und die Programmierung der gesamten Cela simplifie le câblage du système (bus) et la programmation de l'ensemble du Beleuchtungsanlage erheblich. système d'éclairage. Durch den Anschluss der Lampen SIRIO LED und VENERE LED an den DALI-Bus werden En connectant les lampes SIRIO LED et VENERE LED au bus DALI, elles sont automa- sie automatisch adressiert. tiquement adressées. Die Norm EN62386-202 erlaubt: La norme EN62386-202 permet: Überprüfen des Status der Lichtquelle (LED-Lampe). Le contrôle de l'état de la source lumineuse (lampe LED). Überprüfen der Batterie. Le contrôle de la batterie. Durchführung oder Planung der Funktions- oder Autonomieprüfungen an der einzelnen Effectuer ou programmer des tests de fonctionnement ou d’autonomie sur chaque Leuchte, für Gruppen oder am Gesamtsystem. appareil, pour des groupes ou sur l’ensemble du système. Überprüfen Sie die Lichtstärke nur an den Sicherheitsleuchten (SE) oder (SA) Immer Vérifier l’intensité lumineuse sur les appareils (SE) urgence seulement ou (SA) toujours eingeschaltet. allumée. Application dans un parking Parkanwendung LÉGENDE - LEGENDE Appareil de signalisation SIRIO LED - VENERE LED avec signaux de sécurité et unité de contrôle DALI. Signalgeber SIRIO LED - VENERE LED mit Sicherheitssignalen und DALI-Steuergerät. LED Safety Lighting Application dans un supermarché Anwendung im Supermarkt Lampe de secours SIRIO LED - VENERE LED L avec interface DALI. N SIRIO LED Notleuchte VENERE LED mit DALI-Schnittstelle. Capteur Sensor Appareils d'éclairage ordinaires Application dans des magasins avec Driver DALI. Anwendung in Geschäften Normal-Beleuchtungskörper L mit DALI-Treibern. N Clavier DALI (contrôleur de scène). DALI-Tastatur (Szenensteuerung). Master DALI BUS Alimentation principale DALI BUS (max. 6 scénarios). Master DALI BUS Stromversorgung (max. 6 Szenarien). Application dans des bureaux Anwendung in Büros L N Capteur DALI DALI-Sensor Contrôleur de scènes Dali par bouton (max.6 scénarios). Dali-Szenensteuerung pro Taste (max. 6 Szenen). Clavier L N Tastatur 202/E www.relcogroup.com
Vous pouvez aussi lire