CLASSE 9 - Rancilio Group North America
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
CLASSE 9 User Manual (Read Installation Manual first) Bedienungsanleitung (Zuerst Installationsanleitung lesen) Mode d’emploi (Lire d’abord les instructions d’installation) Manuale d’uso (Leggere prima manuale d’installazione) Manual de instrucciones (Leer previamente las instrucciones de instalación) Manual do utilizador (Ler primeiro as instruções de instalação)
Dear customer Gentile cliente Verehrte Kundin, verehrter Kunde Estimado cliente Chère cliente, cher client Caro cliente First of all, we thank you for choosing RANCILIO. Grazie per averci accordato la Sua fiducia. We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coffee Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto machine you are about to use is the outcome of extensive research and development. It is the most che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni ed è efficient, user-friendly and well designed machine of its kind. quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results mercato. from your machine. We hope you will find our explanations clear and we may continue to earn your Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio la sua macchina. business in the future. Sperando che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti. The machines in the CLASSE 9 series have been designed to prepare espresso and other hot beverages for professional use. Le macchine della serie CLASSE 9 sono realizzate per la preparazione di caffé espresso e bevande calde in ambito professionale. Wir danken Ihnen, dass Sie sich für RANCILIO entschieden haben. Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird. Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO. Diese Kaffeemaschine ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. La Wert auf Leistungsfähigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design. máquina de café que está a punto de utilizar es el resultado de extensas actividades de investigación Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaffeemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu y desarrollo. Es la que ofrece el mejor rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su verstehen und das beste Ergebnis zu erzielen. Wir hoffen, unsere Erklärungen sind klar und verständlich clase. und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren geschätzten Kunden zählen. Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener su má- quina de café, le ayudará a obtener los mejores resultados. Esperamos que nuestras explicaciones le Die Maschinen der Serie CLASSE 9 sind speziell zur Zubereitung von Kaffee und warmen Getränken parezcan claras y fáciles de comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes. im professionellen Gebrauch entwickelt. Las máquinas de la serie CLASSE 9 han sido diseñadas para preparar café espresso y otras bebidas calientes de uso profesional. Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO. Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est Em primeiro lugar, obrigado por seleccionar a RANCILIO. l’aboutissement de minutieux travaux de recherche et d’essais. RANCILIO garantit que l’équipement Estamos confiantes de que o produto que adquiriu irá dar resposta a todas as suas expectativas. fourni offre une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par rapport aux produits A máquina de café que está prestes a utilizar é o resultado de uma investigação e desenvolvimento actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances. extensivos. Trata-se da máquina mais eficiente, fácil de utilizar e bem concebida do seu género. Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous Este manual descreve a utilização e manutenção correctas e irá ajudá-lo a obter os melhores aidera à obtenir les meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont resultados da sua máquina. Esperamos que considere as nossas explicações claras e que possamos faciles à comprendre et que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir. continuar a contar com a sua empresa no futuro. Les machines de la série CLASSE 9 ont été conçues pour préparer des cafés espresso et d’autres As máquinas da série CLASSE 9 foram concebidas para preparar café expresso e outras bebidas boissons chaudes à usage professionnel. quentes para utilização profissional.
Structure Gliederung Structure Struttura Estructura Estrutura Original instructions – Use and maintenance Original Bedienungsanleitung – Gebrauch und Instandhaltung Instructions originales – Emploi et entretien ............................................................................................. 4 Istruzioni originali – Uso e manutenzione Instrucciones originales – Uso y manutención Manual de instruções originais – Utilização e manutenção .....................................................................39
Content Inhalt Sommaire Operator Overview Operator Stop using the machine Bediener Übersicht Bediener Maschine ausser Betrieb setzen Operateur Vue d’ensemble ..................................................................................5 Operateur Cesser d’utiliser la machine ..............................................................23 Switch ON / Off Barista settings (Model USB) Ein- / Ausschalten Einstellungen für Bediener (Modell USB) Mise en marche / arrêt ........................................................................7 Réglages pour opérateur (Modèle USB) ..........................................24 Use What if… Gebrauch Was tun wenn… Utilisation ...........................................................................................9 Que faire si ........................................................................................27 Setting up cup warmer (Model USB) Einstellung Tassenwärmer (Modell USB) Réglage du chauffe tasse (Modèle USB) ......................................... 13 Daily cleaning General List of errors (Model USB) Tägliche Reinigung Allgemeines Fehlermeldungen (Modell USB) Nettoyage quotidien ........................................................................ 14 Généralités Liste d’erreurs (Modèle USB) .......................................................... 28 Automatic cleaning of the group heads (Model USB) Technical data Automatische Reinigung der Brühgruppen (Modell USB) Technische Daten Nettoyage automatique des groupes d’infusion (Modèle USB)..... 16 Caractéristiques techniques ............................................................ 30 Automatic cleaning of the group heads (Model S) Automatische Reinigung der Brühgruppen (Modell S) Nettoyage automatique des groupes d’infusion (Modèle S)...........17 Daily cleaning of steam wand / iSteam Technician Basic settings (Model USB) Tägliche Reinigung Dampfhahn / iSteam Techniker Grundeinstellungen (Modell USB) Nettoyage quotidien de la lance vapeur / iSteam ............................ 19 Technicien Réglages de base (Modèle USB) ......................................................32 Adjusting the dose (Model USB) Use of USB-port Dosierung einstellen (Modell USB) Arbeiten mit USB-Port Régler le dosage (Modèle USB) ....................................................... 20 Utilisation du port USB ....................................................................36 Adjusting the quantity of hot water (Model USB) Boiler pressure regulation (Model S) Dosierung Heisswasser einstellen (Modell USB) Boilerdruckregelung (Modell S) Régler la quantité d’eau chaude (Modèle USB) ..............................22 Réglage de la pression de la chaudière (Modèle S) ........................ 38
Overview Übersicht Vue d’ensemble Hot water button(s) Cup tray Display (Model USB) Coffee buttons Taste(n) Heisswasser Tassenablage Anzeige (Modell USB) Kaffee-Tasten Operateur Bouton d’eau chaude Plateau tasses Affichage (Modèle USB) Boutons de café Steam wand Dampflanze iSteam * Lance vapeur Lateral illumination (blue) Seitliche Beleuchtung (blau) Eclairage latéral (bleu) * optional C-Lever optional optionnel Bediener Switches Schalter Interrupteurs Cup warmer (Model S) Tassenwärmer (Modell S) Chauffe tasse (Modèle S) Boiler gauge Illumination Boiler heating element Boilerheizung Manometer Boiler Beleuchtung Elément chauffant Manomètre de la chaudière Eclairage de la chaudiere Main switch Pump gauge Group head / Filter holder Hauptschalter Manometer Pumpe Brühgruppe / Siebträger Interrupteur principal Manomètre de la pompe Groupe d’infusion / porte-filtres Operator Hot water spout Water level lamp (Model S) Light switch (Model S) Heisswasserauslauf Lampe Niveauanzeige (Modell S) Lichtschalter (Modell S) Sortie d’eau chaude Indicateur du niveau d’eau (Modèle S) Commutateur d’éclairage (Modèle S) 5
Overview Übersicht Vue d’ensemble Coffee buttons and Display (Model USB) Kafee-Tasten und Anzeige (Modell USB) Operateur Boutons e café et affichages (Modèle USB) A B C D E Normal red fading Heating 23:59 rot abklingend Aufheizen Normal 4 Products 1 Espresso 2 Espresso 1 Coffee 2 Coffees Start / Stop dispensing Please select Normal décoloration rouge Chauffage 4 Produkte 1 Espresso 2 Espresso 1 Kaffee 2 Kaffees Start / Stopp Brühung 4 Produits 1 Espresso 2 Espresso 1 Café 2 Cafés Commencer / arrêter le dosage During preparation green Preparation ready 1 28 grün Zubereitung fertig Zubereitung läuft 6 Products Ristretto Espresso Coffee Start / Stop dispensing Préparation en cours vert Préparation prête 6 Produkte Ristretto Espresso Kaffee Start / Stopp Brühung 6 Produits Ristretto Espresso Café Commencer / arrêter le dosage iSteam blue Ready 65 C Bediener iSteam blau Bereit 2 cups Ristretto Espresso Coffee bleu Prêt iSteam 2 Tassen Ristretto Espresso Kaffee 2 Tasses Ristretto Espresso Café Hot water (tea) blue blinking Preparation 1 Heisswasser (Tee) blau blinkend Zubereitung MAX Eau chaude (thé) bleu clignotant Préparation Buttons function + button - button Enter ESC Funktion der Tasten + Taste - Taste Eingabe Zurück Fonction des boutons Tecla + Bouton - Entrée Terminer Coffee buttons (Model S) Kaffee-Tasten (Modell S) Boutons de café (Modèle S) Operator Start / Stop dispensing Start / Stopp Brühung Commencer / arrêter le dosage 6
Switch ON / OFF Ein- / Ausschalten Mise en marche / arrêt Switch ON Switch OFF Einschalten Ausschalten Operateur Mise en marche Arrêt 1 Open water tap Wasserhahn öffnen 1 Remove filter holder, knock it out and lock it again Siebträger entfernen, ausklopfen und wieder einsetzen Ouvrir le robinet d’eau Retirer le porte-filtres, le secouer et le bloquer de nouveau Do not damage the filter Filter nicht beschädigen Ne pas endommager le filtre Bediener 2 Switch on main switch Hauptschalter einschalten 2 Switch off cup warmer, boiler heating element and main switch Tassenwärmer, Boilerheizung und Hauptschalter ausschalten Brancher l’interrupteur principal Débrancher le chauffe-tasses, l’élément chauffant de la chaudière et l’interrupteur principal Wait until boiler is filled up Warten bis der Boiler gefüllt ist Attendre que la chaudière soit remplie 3 Switch on boiler heating element and wait for reaching the boiler pressure 3 Close water tap Wasserhahn schliessen Boilerheizung einschalten und warten bis der Boilerdruck Fermer le robinet d’eau erreicht ist Operator Allumer le chauffage de la chaudière et attendre que la pression dans la chaudière soit atteinte Clean the machine Cup warmer as required Maschine reinigen Tassenwärmer nach Bedarf Nettoyer la machine Chauffe-tasses, si besoin 7
Switch ON / OFF Ein- / Ausschalten Mise en marche / arrêt Switch ON with timer (Classe 9 USB) Switch OFF with timer (Classe 9 USB) Einschalten mit Timer (Classe 9 USB) Ausschalten mit Timer (Classe 9 USB) Operateur Mise en marche avec minuterie (Classe 9 USB) Arrêt avec minuterie (Classe 9 USB) Hold button D of the left group for 5 sec. to switch machine to stand-by. Wake up machine by pressing any button. Taste D der linken Brühgruppe für ca. 5 Sek. drücken um Maschine in Standby zu schalten. Wiedereinschalten mit beliebiger Taste. Tenir poussé le bouton D du groupe a gauche x 5 sec. pour mettre la machine en Stand By. Pour rallumer la machine pousser un bouton quelconque. Program the timer first – we recommend to use the «Cleaning reminder» to perform cleaning during working hours 1 When cleaning reminder appears, perform the «Daily cleaning» Beim Erscheinen der Reinigungserinnerung «Tägliche Reinigung» Zuerst den Timer programmieren – wir empfehlen die «Reinigungserinnerung» durchführen zu benutzen, um die Reinigung während des Betriebs durchzuführen Lorsque le rappel de nettoyage apparaît, effectuer le Commencer par programmer la minuterie – nous recommandons d’utiliser le «nettoyage quotidien» «rappel de nettoyage» pour effectuer le nettoyage en cours de service Bediener 1 Automatic switch ON of the machine Automatisches Einschalten der Maschine 2 Automatic Switch OFF as defined Automatisches Ausschalten der Maschine Mise en marche automatique de la machine Arrêt automatique de la machine Wait until boiler is filled up and the pressure is reached Warten bis der Boiler gefüllt und der Druck erreicht ist Attendre que la chaudière soit remplie et la pression dans la chaudière soit atteinte Even we recommend with the use of the timer not to close the water tap, we as the manufacturer cannot be considered resposible in case of damage to people, animals or things. Obwohl wir bei der Verwendung des Timers empfehlen den Wasserhahn nicht zu Operator schliessen, können wir als Hersteller nicht für Schaden bei Personen, Tieren und Sachen verantwortlich gemacht werden. Même si nous recommandons de ne pas fermer le robinet d’eau en cas d’utilisation de la minuterie, nous déclinons en tant que producteur toute responsabilité pour des dommages occasionnés à des personnes, des animaux ou des objets. 8
Use Gebrauch Utilisation Preparing coffee Zubereitung von Kaffee Operateur Préparation de boissons au café Warning: Hot surface Water renewal: see installation manual (www.ranciliogroup.com) Achtung: Heisse Oberflächen Wasseraustausch: Installationsanleitung beachten (www.ranciliogroup.com) Attention: surfaces brûlantes Renouvellement de l’eau: voir les instructions d’installation (www.ranciliogroup.com) 1 Remove filter holder and knock it out Siebträger entfernen und ausklopfen 4 Lock the filter holder into the group head Siebträger in Brühgruppe einsetzen Retirer le porte-filtres et le secouer Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion Do not damage the filter Filtersieb nicht beschädigen Ne pas endommager le filtre Bediener 2 Use a filter for 1 or 2 coffees as required Nach Bedarf Filtersieb für 1 oder 2 Kaffees verwenden 5 Put cup(s) under coffee outlet Tasse(n) unter Kaffeeauslauf stellen Selon les besoins, utiliser un filtre pour 1 ou 2 cafés Placer la(les) tasse(s) sous l’écoulement du café 3 Fill with coffee powder and tamp Kaffeepulver einfüllen und pressen 6 Start preparation Zubereitung starten Remplir de café moulu et tasser Commencer la préparation Operator Remove leftovers from rim of the filter Model S: Stop preparation manually Pulverreste vom Filterrand entfernen Modell S: Zubereitung manuell stoppen Retirer les résidus présents sur le bord du filtre Modèle S: arrêter la préparation manuellement 9
Use Gebrauch Utilisation Preparing hot water (tea) Preparing a large volume of hot water (Model USB) Zubereitung von Heisswasser (Tee) Grosse Mengen Heisswasser zubereiten (Modell USB) Operateur Préparation d’eau chaude (thé) Préparation d’une grande quantité d’eau chaude (Modèle USB) Warning: Hot surface * Model S: only 1 hot water button available Achtung: Heisse Oberflächen Modell S: nur 1 Taste Heisswasser verfügbar Attention: surfaces brûlantes Modèle S: 1 seul bouton d’eau chaude disponible 1 Put cup under hot water spout Tasse unter Heisswasserauslauf stellen 1 Hold requested hot water button 3 sec. Gewünschte Taste Heisswasser 3 Sek. drücken Placer une tasse sous l’écoulement d’eau chaude Appuyer 3 secondes sur le bouton d’eau chaude souhaitée Temp. 1 Temp. 2 Temp. 1 Temp. 2 Temp. 1 Temp. 2 Bediener 2 Press the requested hot water button* Gewünschte Taste Heisswasser drücken* 2 Continuous preparations starts… Kontinuierliche Zubereitung startet… Appuyer sur le bouton d’eau chaude souhaitée* Une préparation continue commence... Temp. 1 Temp. 2 The blue LED blinks Temp. 1 Temp. 2 Die blaue LED blinkt Temp. 1 Temp. 2 La DEL bleu clignote 3 Wait for end of preparation Ende der Zubereitung abwarten 3 Press button again when desired amount is poured Taste nach Erreichen der gewünschten Menge Attendre la fin de la préparation nochmals drücken Appuyer de nouveau sur la touche quand la quantité Operator souhaitée est atteinte Model S: Stop preparation manually Modell S: Zubereitung manuell stoppen Modèle S: arrêter la préparation manuellement 10
Use Gebrauch Utilisation Steam C-lever For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F) Dampf C-lever Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren Operateur C-lever de vapeur Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F) Warning: Hot surface Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes 2 sec. or | oder | ou 1 Flush out residual steam condensate Kondenswasser ausspülen Push up C-lever for continuous steam Für kontinuierlichen Dampfbezug C-lever nach oben drücken Retirer l’eau de condensation résiduelle Relever le C-lever pour obtenir de la vapeur continue Push back to stop steam Zum Beenden zurückstellen Relever pour arrêter la vapeur Bediener 2 Submerge steam wand in milk Dampflanze in Milch eintauchen 4 Remove product when finished Fertiges Produkt entnehmen Plonger la lance vapeur dans le lait Retirer la tasse de produit préparé 3 Push down C-lever to pulse steam Für Dampfstoss nach unten drücken 5 Purge and clean steam wand Dampflanze spülen und feucht abwischen Baisser le C-lever pour obtenir de la vapeur Rinçer et nettoyer la lance vapeur Operator 11
Use Gebrauch Utilisation iSteam (optional) Press button, when buttons are blinking. A steam jet purges the iSteam iSteam (optional) Taste drücken, wenn Tasten blinken. Ein Dampfstoss reinigt den iSteam Operateur iSteam (optionnel) Appuyer sur le bouton si les boutons clignotent. Un jet vapeur nettoie l’iSteam Warning: Hot surface Press and hold button to increase the temperature Achtung: Heisse Oberflächen Taste gedrückt halten für erhöhte Temperatur Attention: surfaces brûlantes Maintenir une pression sur le bouton pour augmenter la température 1 Submerge iSteam in milk iSteam in Milch eintauchen 3 Wait for end of preparation Ende der Zubereitung abwarten Plonger l’iSteam dans le lait Attendre la fin de la préparation To stop: Press the button again Beenden: Taste nochmals betätigen Terminer: appuyer une nouvelle fois sur le bouton Bediener 2 Press left button for foamed milk (default setting) Für geschäumte Milch linke Taste drücken (Standardeinstellung) 4 Remove product when finished Fertiges Produkt entnehmen Appuyer sur le bouton gauche pour obtenir de la mousse de lait Retirer la tasse de produit préparé (réglage par défaut) Purge and clean iSteam iSteam spülen und feucht abwischen Rinçer et nettoyer l’iSteam or | oder | ou Press right button for hot milk (default setting) Für heisse Milch rechte Taste drücken (Standardeinstellung) Appuyer sur le bouton droit pour obtenir du lait chaud (réglage par défaut) Operator 12
Setting up cup warmer (Model USB) Einstellung Tassenwärmer (Modell USB) Réglage du chauffe tasse (Modèle USB) Operateur 1 Press button B of the left keyboard for 10 sec. Taste B der linken Tastatur für 10 sek. betätigen 4 Level is stored, when the button is not pressed anymore or another button is pressed Appuyer pendant 10 secondes sur la touche B du clavier gauche Stärke wird gespeichert, wenn die Taste nicht mehr oder eine andere Taste betätigt wird Le niveau est enregistré lorsque l’on cesse d’appuyer sur la Water flow out from brewing group touche ou que l’on appuie sur une autre touche Wasser fliesst aus der Brühgruppe De l'eau s'écoule du groupe d'infusion Bediener 2 Current setting of the cup warmer appers in the display Aktuelle Einstellung des Tassenwärmers erscheint im Display Le réglage actuel du chauffe tasse s’affiche sur l’écran 3 Select level by pressing button B step by step Stärke durch mehrfaches Drücken der Taste B auswählen Sélectionner le niveau en appuyant plusieurs fois sur la touche B Operator 13
Daily cleaning Tägliche Reinigung Nettoyage quotidien Do not use abrasive sponges! Use cleaners suitable for coffee machines and follow the instructions on the package! Keine Scheuerschwämme verwenden! Kaffeemaschinengeeignete Reinigungsmittel Verwenden und Angaben auf der Verpackung beachten! Operateur Ne pas utiliser d’eponges abrasives! Utiliser un produit de nettoyage adaptés aux machines à café et il faut suivre les instructions sur l’emballage! Do not immerse the machine in water! Maschine nicht in Wasser eintauchen! Ne pas plonger la machine dans l’eau! 1 Empty and clean the portafilter with a cloth that does not damage it 4 Automatic cleaning according the instructions on the following pages Den Siebträger entleeren und mit einem Automatische Reinigung gemäss der Anleitung Tuch reinigen, das ihn nicht beschädigt auf den folgenden Seiten Vérifiez et nettoyez le porte-filtre avec Nettoyage automatique selon les instructions sur les un chiffon pour ne pas l’endommager pages suivantes Bediener 2 Flush brewing group for 2-3 sec. Brühgruppe spülen für 2-3 Sek. 5 Unlock the filters, clean all parts Filtersieb herausnehmen, alle Teile reinigen Rincer le groupe d’infusion pour 2-3 sec. Débloquer les filtres, nettoyer les pièces détachées Rinse with hot water to dissolve any coffee oil residue Zum Lösen von Kaffeefettablagerungen mit heissem Wasser spülen Rincer à l’eau chaude pour dissoudre les résidus d’huile de café 3 Brush the seals under the group head Dichtungen sauber bürsten 6 Clean hot water spout with a damp cloth Heisswasserauslauf reinigen mit einem feuchten Tuch Brosser les joints sous le boîtier Nettoyer la sortie d’eau chaude avec un chiffon humide Operator Do not brush the shower! Filterdusche nicht bürsten! Ne pas brosser les tuyaux de sortie! 14
Daily cleaning Tägliche Reinigung Nettoyage quotidien Operateur 7 Remove cup-holder grid, clean drain tray Reattach cup-holder grid Tassenrost entfernen, Ablauf reinigen Tassenrost wieder einsetzen Retirer la grille du porte-tasses, nettoyer l’orifice de sortie de l’écoulement Replacer la grille du porte-tasses Bediener 8 Clean housing with damp cloth Gehäuse feucht abwischen Nettoyer carrosserie avec chiffon humide Follow the grain of the satin finish on stainless steel parts Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung wischen Nettoyer les pièces en acier inox dans le sens de la finition satinée Operator 15
Automatic cleaning of the group heads (Model USB) Automatische Reinigung der Brühgruppen (Modell USB) Nettoyage automatique des groupes d’infusion (Modèle USB) When «Cleaning reminder» is enabled, a prompt appears on the display at the predefined time Wenn «Erinnern Reinigen» aktiviert ist, erscheint zum voreingestellten Zeitpunkt eine Aufforderung im Display Operateur Quand «Rappel nettoyage» est activé, un message s’affiche sur l’écran à l’heure prédéfinie The machine has to be under pressure Maschine muss unter Druck stehen La machine doit être sous pression 1 When prompted, hold button C of the left group until Coffee Cleaning is displayed, or hold button C for 5 sec. to start manually Bei Aufforderung Taste C der linken Brühgruppe halten bis Kaffeereinigung angezeigt wird, oder Taste C 5 Sek. halten, um manuell zu starten Quand demandé tenir poussé le bouton C de la groupe gauche jusqu’au on voit Nettoyage du cafe ou tenir poussé le bouton C 5 sec. pour le dèmarrage manuel Bediener 2 Follow the on-screen information Anzeigen im Display befolgen Suivre les indications affichées The groups are cleaned alternatively. Die Gruppen werden abwechselnd gereinigt. Les groupes sont lavés en alternance. Operator 16
Automatic cleaning of the group heads (Model S) Automatische Reinigung der Brühgruppen (Modell S) Nettoyage automatique des groupes d’infusion (Modèle S) The machine has to be under pressure Maschine muss unter Druck stehen Operateur La machine doit être sous pression Perform cleaning at least once a day. Cleaning is possible per group Shows the blinking of the LED Reinigung mindestens einmal täglich durchführen. Reinigung ist pro Gruppe möglich Blinkschema der LED Procéder à un nettoyage au moins une fois par jour. Nettoyage est possible par groupe Schéma de clignotement des LED 1 Hold Start / Stop dispensing button at least 5 sec. Taste Start / Stopp min. 5 Sek. drücken 4 Lock the filter holder into the group head Siebträger in Brühgruppe einsetzen Appuyer sur la touche de début / d’arrêt d’infusion pendant Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion au moins 5 sec. Bediener 2 Clean the filter and insert blind filter disk Filter reinigen und Blindfilterscheibe einsetzen 5 Activate the cleaning phase Reinigungsprozess starten Nettoyer le filtre et insérer le disque filtre aveugle Activer la phase de nettoyage Stops automatically Stoppt automatisch S’arrête automatiquement 3 Add cleaning detergent for coffee machines Reinigungsmittel für Kaffeemaschinen zugeben 6 Remove filter holder with blind filter disk, rinse both under fresh water Ajouter le produit de nettoyage pour machines à café Siebträger mit Blindfilterscheibe entfernen, beides mit Trinkwasser spülen Operator Enlever le porte-filtres avec le disque filtre aveugle, les rincer tous les deux avec de l’eau potable 17
Automatic cleaning of the group heads (Model S) Automatische Reinigung der Brühgruppen (Modell S) Nettoyage automatique des groupes d’infusion (Modèle S) Operateur 7 Insert blind filter disk and lock filter holder again Blindfilterscheibe einsetzen und Siebträger wieder einsetzen Insérer le disque filtre aveugle et remettre le porte-filtres Bediener 8 Activate the rinsing phase Spülprozess starten Activer la phase de rinçage Stops automatically Stoppt automatisch S’arrête automatiquement 9 Take out blind filter disk Blindfilterscheibe entfernen Retirer le disque filtre aveugle Operator 18
Daily cleaning of steam wand / iSteam Tägliche Reinigung Dampfhahn / iSteam Nettoyage quotidien de la lance vapeur / iSteam Do not use abrasive tools! Use suitable detergents to clean milk, and follow the directions on the package! Do not use water jets for cleaning! Keine Scheuermittel verwenden! Zur Reinigung der Milch geeignete Reinigungsmittel verwenden und die Anweisungen auf der Verpackung beachten! Operateur Keine Wasserstrahlen zur Reinigung verwenden! N'utilisez pas d'outils abrasifs! Utilisez des détergents appropriés pour nettoyer le lait et suivez les instructions sur l'emballage! N'utilisez pas de jets d'eau pour le nettoyage! 1 Submerge steam wand in milk cleaning solution Dampfhahn in Milchreinigungslösung eintauchen Plonger la lance vapeur dans la solution nettoyage de lait 4 Clean steam wand Dampflanze reinigen Nettoyer lance vapeur Follow the directions on the package! Die Anweisungen auf der Verpackung beachten! iSteam: Il faut suivre les instructions sur l’emballage! Unscrew nozzle for cleaning Düse zum Reinigen abschrauben Dévisser le bec pour la nettoyer Bediener 2 Empty cleaning solution and fill container with fresh water Reinigungslösung entleeren und Behälter mit frischem Wasser füllen 5 Check that the holes in the nozzle are clean and unobstructed Vider la solution de nettoyage et remplir le réservoir d’eau fraîche Löcher der Düse auf Sauberkeit prüfen und ungehindert Vérifi er la propreté des trous de la buse et sans obstruction Do not clean with pins or anything else that may damage holes Reinigen Sie nicht mit Stiften oder anderen Mitteln, die Löcher beschädigen könnten 3 Submerge steam wand in water and heat it up Dampfhahn in Wasser eintauchen und aufheizen Ne pas nettoyer avec des épingles ou tout autre objet qui pourrait endommager les trous Plonger la lance vapeur dans l’eau et faire chauffer Operator 19
Adjusting the dose (Model USB) Dosierung einstellen (Modell USB) Régler le dosage (Modèle USB) For machines with 4 products (repeat steps 2 – 5 for each group head) Für Maschinen mit 4 Produkten (Schritt 2 – 5 für jede Brühgruppe wiederholen) Operateur Pour machines avec 4 produits (répéter les étapes 2 – 5 pour chaque groupe d’infusion) Always start with the left group – The settings of the left group are copied to all other groups automatically Immer mit der linken Brühgruppe beginnen – Die Einstellungen der linken Brühgruppe werden automatisch auf alle Brühgruppen übertragen Commencer toujours par le groupe situé à gauche – Les réglages du groupe à gauche sont automatiquement transmis aux autres groupes 1 Push button E for 10 sec. Taste E 10 Sek. gedrückt halten 4 Press the button to be programmed (e.g. button A) Zu programmierende Taste drücken (z.B. Taste A) Appuyer 10 secondes env. sur le bouton E Appuyer sur la touche à programmer (p. ex. touche A) The button blinks Preparations starts… Die Taste blinkt Zubereitung startet… Le bouton clignote La préparation commence... Bediener 2 Fill coffee into filter holder Kaffee in Siebträger einfüllen 5 Press button again when desired amount is poured Taste nach Erreichen der gewünschten Menge nochmals drücken Remplir le porte-filtres de café Appuyer de nouveau sur la touche quand la quantité souhaitée est atteinte Repeat steps 2 – 5 for each button (B – D) Schritt 2 – 5 für jede Taste wiederholen (B – D) Répéter les étapes 2 à 5 pour chaque touche (B – D) 3 Lock the filter holder, put cup under the group head Siebträger einsetzen, Tasse unterstellen 6 Push button E again to store new settings Einstellungen mit Taste E speichern Bloquer le porte-filtres, mettre une tasse sous le groupe d’infusion Appuyer de nouveau sur la touche E pour mémoriser les nouveaux réglages Operator Prepare coffees to check the doses Kaffees zubereiten, um Menge zu prüfen Préparer des cafés pour vérifier les doses 20
Adjusting the dose (Model USB) Dosierung einstellen (Modell USB) Régler le dosage (Modèle USB) For machines with 6 products (repeat steps 2 – 4 for each group head) Für Maschinen mit 6 Produkten (Schritt 2 – 4 für jede Brühgruppe wiederholen) Operateur Pour machines avec 6 produits (répéter les étapes 2 – 4 pour chaque groupe d’infusion) Always start with the left group – The settings of the left group are copied to all other groups automatically Immer mit der linken Brühgruppe beginnen – Die Einstellungen der linken Brühgruppe werden automatisch auf alle Brühgruppen übertragen Commencer toujours par le groupe situé à gauche – Les réglages du groupe à gauche sont automatiquement transmis aux autres groupes 1 Push button E for 10 sec. Taste E 10 Sek. gedrückt halten 4 Only if doses for 2 cups are adjusted: Nur beim Einstellen der Menge für 2 Tassen: Uniquement en cas de réglage du dosage pour 2 tasses: Appuyer 10 secondes env. sur le bouton E Press button A first before pressing B, C or D The button blinks Die Taste blinkt Vor dem Drücken von B, C oder D zuerst Taste A drücken Le bouton clignote Pousser bouton A avant les boutons B, C ou D Bediener 2 Fill coffee into filter holder Kaffee in Siebträger einfüllen 5 Press button again when desired amount is poured Taste nach Erreichen der gewünschten Menge nochmals drücken Remplir le porte-filtres de café Appuyer de nouveau sur la touche quand la quantité souhaitée est atteinte Lock the filter holder, put cup under the group head Repeat steps 2 – 4 for each button Siebträger einsetzen, Tasse unterstellen Schritt 2 – 4 für jede Taste wiederholen Bloquer le porte-filtres, mettre une tasse sous le groupe d’infusion Répéter les étapes 2 à 4 pour chaque touche 3 Press the button to be programmed (B, C or D) Zu programmierende Taste drücken (B, C oder D) 6 Push button E again to store new settings Einstellungen mit Taste E speichern Appuyer sur la touche à programmer (p. ex. bouton B, C ou D) Appuyer de nouveau sur la touche E pour mémoriser les nouveaux réglages Operator Preparations starts… Prepare coffees to check the doses Zubereitung startet… Kaffees zubereiten, um Menge zu prüfen La préparation commence... Préparer des cafés pour vérifier les doses 21
Adjusting the quantity of hot water (Model USB) Dosierung Heisswasser einstellen (Modell USB) Régler la quantité d’eau chaude (Modèle USB) Operateur 1 Push button E of the left group head for 10 sec. Taste E der linken Brühgruppe 10 Sek. gedrückt halten 4 Preparation starts… Zubereitung startet… Appuyer sur le bouton E du groupe à gauche pendant 10 sec. La préparation commence... The button blinks Die Taste blinkt Le bouton clignote Bediener 2 Put cup under hot water spout Tasse unter Heisswasserauslauf stellen 5 Press button again when desired amount is poured Taste nach Erreichen der gewünschten Menge nochmals drücken Placer une tasse sous l’écoulement d’eau chaude Appuyer de nouveau sur le bouton quand la quantité souhaitée est atteinte 3 Press the requested hot water button Gewünschte Taste Heisswasser drücken 6 Push button E again to store new settings Einstellungen mit Taste E speichern Appuyer sur le bouton d’eau chaude souhaitée Appuyer de nouveau sur le bouton E pour mémoriser les nouveaux réglages Operator Temp. 1 Temp. 2 Prepare hot water to check the dose Temp. 1 Temp. 2 Heisswasser beziehen um Menge zu prütfen Temp. 1 Temp. 2 Préparer de l’eau chaude pour vérifier la dose 22
Stop using the machine Maschine ausser Betrieb setzen Cesser d’utiliser la machine Only a qualified person is allowed to disconnect the machine from the main power supply! Maschine nur von einem Fachmann von den Versorgungsnetzen trennen lassen! Operateur Seule une personne qualifiée est autorisée à déconnecter la machine de l’alimentation électrique principale! Final Stop: Cut off the power supply cable. Consign the machine to authorized companies for its disposal Endgültig: Kabel durchschneiden. Maschine gemäss geltenden Bestimmungen entsorgen Arrêt final: couper le câble. Confier l’élimination de la machine à une entreprise autorisée 1 Clean the machine Maschine reinigen 4 Cover the machine and place it in a dry room, not exposed to environmental elements Nettoyer la machine Maschine zudecken, an einem trockenen, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort lagern Couvrir la machine et l’entreposer dans un endroit sec, See page «Daily cleaning» non exposé aux intempéries Siehe Seite «Tägliche Reinigung» Voir page «Nettoyage quotidien» Bediener 2 Switch off the circuit breaker Sicherungsautomat ausschalten Arrêter l’interrupteur différentielle 3 Close water tap Wasserhahn schliessen Fermer le robinet d’eau Operator 23
Barista settings (Model USB) Einstellungen für Bediener (Modell USB) Réglages pour opérateur (Modèle USB) Function of the buttons A + button (increase) B – button (decrease) C Enter (Start) D ESC (Stop) Funktion der Tasten + Taste (aufsteigend) – Taste (absteigend) Eingabe (Anwahl) Zurück (Stopp) Operateur Fonction des boutons Bouton + (augmentation) Bouton – (diminution) Entrée (start) Terminer (Stop) 1 Push button A of the left group head for 10 sec. Taste A der linken Brühgruppe 10 Sek. gedrückt halten 4 Press button D to leave menu Menü mit Taste D verlassen Appuyer sur le bouton A du groupe d’infusion de gauche Appuyer sur le bouton D pour quitter le menu pendant 10 sec. Press repeatedly Mehrfach drücken Appuyer plusieurs fois Bediener 2 Select setting with button A / B (see next page) Einstellung mit Tasten A / B auswählen (siehe nächste Seite) Sélectionner le réglage avec les boutons A / B (voir page suivante) Confirm setting with button C Einstellung mit Tasten C anwählen Valider le réglage avec le bouton C 3 Modify setting with button A / B Einstellung mit Tasten A / B ändern Modifier le réglage avec les boutons A / B Operator Save setting with button C Einstellung mit Tasten C speichern Mémoriser le réglage avec le bouton C 24
Barista settings (Model USB) Einstellungen für Bediener (Modell USB) Réglages pour opérateur (Modèle USB) LIGHTING MACHINE LIGHTING Side and cup lights ON / OFF BELEUCHTUNG MASCHINENBELEUCHTUNG Seiten- und Tassen-Beleuchtung EIN / AUS Operateur ECLAIRAGE ECLAIRAGE MACHINE Eclairage latéral et des tasses ON / OFF GROUPS RGB LED Button lighting ON / OFF GRUPPEN-LED RGB Beleuchtung über Tasten EIN / AUS GROUPES RGB LED Bouton éclairage ON / OFF RGB STANDBY Running light OFF (Background lighting of the display remains ON) RGB STANDBY Lauflicht AUS (Hintergrundbeleuchtung Display bleibt EIN) RGB STANDBY Défilement OFF (éclairage de fond de l’affichage reste ON) XCELSIUS LOOK Enables / disable the XCelsius look and change the illumination scheme on the brewing group XCELSIUS LOOK Schaltet den XCelsius Look ein / aus und wechselt das Beleuchtungsschema der Brühgruppe ESTHÉTIQUE XCELSIUS Active / désactive l’esthétique XCelsius et changer le schéma de l’eclairage du groupe d’infusion LANGUAGE Select the display language SPRACHE Sprachauswahl für die Anzeige LANGUE Sélectionner la langue de l’affichage CLOCK SET DATE & TIME Set weekday, date, time Bediener UHR DATUM & ZEIT STELLEN Wochentag, Datum und Uhrzeit einstellen HORLOGE REGL. DATE & HEURE Définition du jour de la semaine, date et heure DATE MODE Defines date mode DATUMSFORMAT Bestimmt Datumsformat FORMAT DATE Définition du format de la date CLOCK MODE Defines clock mode ZEITFORMAT Bestimmt Uhrzeitformat FORMAT HORLOGE Définition du format de l’heure SET TIMER STAND-BY TIMER Activates the auto power function TIMER STELLEN AUTO EIN / AUS Aktiviert die automatische Ein / Ausschaltung SET TIMER ALLUMAGE AUTOM. Activation de la mise en marche / arrêt automatique SUNDAY TURN ON TIME Set the switch on time for Sundays SONNTAG EINSCHALTZEIT Bestimmt die Einschaltzeit für Sonntag DIMANCHE HEURE D’ALLUMAGE Définition du temps d’activation le dimanche WORKING HOURS Set the working hours for Sundays Operator BETRIEBSDAUER Bestimmt die Betriebsstunden für Sonntag DUREE DE SERVICE Définition des heures de service le dimanche MONDAY… etc. Each week day can be set analogously MONTAG… etc. Jeder Wochentag ist analog einzustellen LUNDI… etc. Régler chaque jour de la semaine de manière analogue 25
Barista settings (Model USB) Einstellungen für Bediener (Modell USB) Réglages pour opérateur (Modèle USB) COUNTERS GROUP 1 /…2 /…3 /…4 BUTTON 1 /…2 /…3 /…4 /…5 /…6 Display counter for each button of each group ZAEHLER GRUPPE 1 /…2 /…3 /…4 TASTE 1 /…2 /…3 /…4 /…5 /…6 Zeigt den Zähler jeder Taste von jeder Gruppe Operateur COMPTEURS GROUPE 1 /…2 /…3 /…4 BUTON 1 /…2 /…3 /…4 /…5 /…6 Affiche le compteur de chaque bouton de chaque groupe TEA TEA 1 /…2 Display counter for each button TEE TEE 1 /…2 Zeigt den Zähler jeder Taste THE THE 1 /…2 Affiche le compteur de chaque bouton iSTEAM FOAMED MILK Number of foamed milk made using the iSteam foamed button iSTEAM MILCHSCHAUM Anzahl geschäumter Milch, welche mit iSteam zubereitet wurden iSTEAM LAIT AVEC MOUSSE Nombre de mousses de lait préparées en mode mousse iSteam STEAMED MILK Number of steamed milk made using the iSteam Steam button HEISSE MILCH Anzahl heisser Milch, welche mit iSteam Dampf zubereitet wurden LAIT CHAUDE Nombre de laits chauds préparés en mode vapeur iSteam TOTAL BREWINGS Displays the number of brewing of each beverage since last reset ANZAHL GETRÄNKE Zeigt die Anzahl der Bezüge pro Getränk seit dem letzten Reset NOMBRE D’INFUSIONS Affiche le nombre de préparations de chaque boisson depuis la dernière remise à zéro RESET Reset all product counters ZURUECKSETZEN Setzt alle Produktzähler zurück RAZ Remet tous les compteurs de produits à zéro Bediener RENEW BOILER WATER Renew water in the boiler. Requests confirmation. Stop with button D of the left group for 10 sec. BOILERWASSERTAUSCH Wasser im Boiler austauschen. Muss bestätigt werden. Abbruch mit Taste D der linken Brühgruppe für 10 sec. RENOUV. EAU CHAUDE Renouveler l’eau en chaudière. Demandes de confirmation. Stop avec le bouton D du groupe de gauche pour 10 seconds. REGENERATION RESET Resets number of liters of water used since last maintenance FILTER RUECKSETZEN Zurücksetzen des Wasserverbrauchs seit der letzten Wartung RAZ REGENERATION Remet à zéro la consommation d’eau depuis le dernier entretien BUZZER Switch buzzer ON / OFF SUMMER Tastentöne EIN / AUS BUZZER Buzzer des boutons ON / OFF Operator 26
What if… Was tun wenn… Que faire si... Operateur The machine does not start There is water under the machine Slow dispensing Maschine nicht läuft Wasser unter der Maschine Langsame Zubereitung La machine ne se met pas en marche Il y a de l’eau sous la machine Dosage lent Is the power supply working? Is the drain tray obstructed? Are the filter and the group heads ok? Funktioniert die Stromversorgung? Ist der Ablauf der Auffangwanne verstopft? Sind Filtersieb und Filterduschen in Ordnung? L’alimentation électrique principale fonctionne-t-elle? Le plateau d’écoulement est-il obstrué? Les filtres et les groupes d’infusion sont-ils en bon état? Bediener Is the fuse for the power supply fine? Is the coffee ground too finely? Ist die Haussicherung in Ordnung? Ist der Kaffee zu fein gemahlen? Le fusible de réseau est-il endommagé? Le café moulu est-il trop fin? Is the main switch switched on? Irregular steam delivery Ist der Hauptschalter eingeschaltet? Unregelmässige Dampfausgabe L’interrupteur de mise en marche est-il activé? Sortie irrégulière de vapeur Are the plug and the cable ok? Are the tips of the steam wand obstructed? Sind der Stecker und das Kabel in Ordnung? Sind die Düsen der Dampflanze verstopft? La prise et le câble sont-ils en bon état? Les pointes de la lance vapeur sont-elles obstruées? Operator 27
List of errors (Model USB) Fehlermeldungen (Modell USB) Liste d’erreurs (Modèle USB) Code Fault description Code Fault description Code Fehlerbeschreibung Code Fehlerbeschreibung Généralités Code Description de l’erreur Code Description de l’erreur CPU diagnosis Short circuit 24 V group 2 E00 Diagnose CPU E10 Kurzschluss 24 V Gruppe 2 Diagnostic CPU Court-circuit 24 V groupe 2 Time out for boiler filling (water missing) Short circuit 24 V group 3 E01 Zeitüberschreitung Boilerbefüllung (kein Wasser) E11 Kurzschluss 24 V Gruppe 3 Interruption du remplissage de la chaudière (manque d’eau) Court-circuit 24 V groupe 3 Time out for boiler pressure (pressure low) Short circuit 24 V group 4 E02 Zeitüberschreitung Boilerdruck (Boilerdruck zu tief) E12 Kurzschluss 24 V Gruppe 4 Interruption de la pression dans la chaudière (pression faible) Court-circuit 24 V groupe 4 Short circuit signal boiler pressure sensor Short circuit general function (iSteam, illumination) E03 Kurzschluss Signal Drucksensor Boiler E13 Kurzschluss allgemeine Funktionen (iSteam, Beleuchtung) Signal de court-circuit capteur de pression de la chaudière Court-circuit fonction générale (iSteam, éclairage) Allgemeines Broken wire signal boiler pressure sensor Short circuit level sensor E04 Drahtbruch Signal Drucksensor Boiler E14 Kurzschluss Niveausensor Signal de fil rompu capteur de pression de la chaudière Court-circuit capteur de niveau IDS connection missing Short circuit 12 V boiler pressure sensor E05 Keine IDS Verbindung E15 Kurzschluss 12 V Drucksensor Absence de connexion IDS Court-circuit 12 V capteur de pression de la chaudière Softener regeneration requested (error log) Short circuit 12 V flowmeter E06 Regenerierung Wasserenthärter notwendig (Fehlerdatei) E16 Kurzschluss 12 V Flowmeter Régénération nécessaire de l’adoucisseur (erreur de log) Court-circuit 12 V compteur volumétrique Maintenance requested (error log) Short circuit 5 V ext E07 Wartung notwendig (Fehlerdatei) E17 Kurzschluss 5 V ext Entretien nécessaire (erreur de log) Court-circuit 5 V ext Cleaning interrupted (error log) Short circuit 12 V power board E08 Reinigung wurde unterbrochen (Fehlerdatei) E18 Kurzschluss 12 V Power Board Nettoyage interrompu (erreur de log) Court-circuit 12 V carte d’alimentation General Short circuit 24 V group 1 Over pressure boiler E09 Kurzschluss 24 V Gruppe 1 E19 Überdruck Boiler Court-circuit 24 V groupe 1 Surpression chaudière 28
List of errors (Model USB) Fehlermeldungen (Modell USB) Liste d’erreurs (Modèle USB) Code Fault description Code Fault description Code Fault description Code Fehlerbeschreibung Code Fehlerbeschreibung Code Fehlerbeschreibung Généralités Code Description de l’erreur Code Description de l’erreur Code Description de l’erreur No signal from flowmeter group 1 Check the clock Broken wire cold water valve 4TEA W01 Kein Signal Flowmeter Gruppe 1 W11 Uhrzeit prüfen W23 Drahtbruch Kaltwasserventil 4TEA Aucun signal du compteur volumétrique groupe 1 Vérifier l’heure Fil rompu valve d’eau froide 4TEA No signal from flowmeter group 2 Short circuit valve group 1 Short circuit hot water valve 4TEA W02 Kein Signal Flowmeter Gruppe 2 W12 Kurzschluss Brühgruppenventil 1 W24 Kurzschluss Heisswasserventil 4TEA Aucun signal du compteur volumétrique groupe 2 Court-circuit valve groupe 1 Court-circuit valve d’eau chaude 4TEA No signal from flowmeter group 3 Broken wire valve group 1 Broken wire hot water valve 4TEA W03 Kein Signal Flowmeter Gruppe 3 W13 Drahtbruch Brühgruppenventil 1 W25 Drahtbruch Heisswasserventil 4TEA Aucun signal du compteur volumétrique groupe 3 Fil rompu valve groupe 1 Fil rompu valve d’eau chaude 4TEA No signal from flowmeter group 4 Short circuit valve group 2 Short circuit steam valve iSteam W04 Kein Signal Flowmeter Gruppe 4 W14 Kurzschluss Brühgruppenventil 2 W26 Kurzschluss Dampfventil iSteam Aucun signal du compteur volumétrique groupe 4 Court-circuit valve groupe 2 Court-circuit valve de vapeur iSteam Allgemeines Short circuit temperature sensor iSteam Broken wire valve group 2 Broken wire steam valve iSteam W05 Kurzschluss Temperatursensor iSteam W15 Drahtbruch Brühgruppenventil 2 W27 Drahtbruch Dampfventil iSteam Court-circuit capteur de température iSteam Fil rompu valve groupe 2 Fil rompu valve de vapeur iSteam Broken wire temperature sensor iSteam Short circuit valve group 3 Short circuit air valve iSteam W06 Drahtbruch Temperatursensor iSteam W16 Kurzschluss Brühgruppenventil 3 W30 Kurzschluss Luftventil iSteam Fil rompu capteur de température iSteam Court-circuit valve groupe 3 Court-circuit valve d’air iSteam Check data Short circuit valve group 4 Broken wire air valve iSteam W07 Daten prüfen W17 Kurzschluss Brühgruppenventil 4 W31 Drahtbruch Luftventil iSteam Vérifier les données Court-circuit valve groupe 4 Fil rompu valve d’air iSteam Maintenance requested Short circuit boiler filling valve Check the message file W08 Wartung notwendig W18 Kurzschluss Füllventil W32 Meldungsdatei prüfen Entretien nécessaire Court-circuit valve de remplissage de la chaudière Vérifier le fichier message Softener regeneration requested Broken wire boiler filling valve Check USB-connection W09 Regenerierung Wasserenthärter notwendig W19 Drahtbruch Füllventil W33 USB-Verbindung prüfen Régénération nécessaire de l’adoucisseur Fil rompu valve de remplissage de la chaudière Vérifier la connexion USB General Coffee cleaning requested Short circuit cold water valve 4TEA Purge iSteam W10 Kaffeereinigung notwendig W22 Kurzschluss Kaltwasserventil 4TEA W34 iSteam spülen Nettoyage nécessaire du café Court-circuit valve d’eau froide 4TEA Rincer iSteam 29
Technical data Technische Daten Caractéristiques techniques 540 mm We reserve the right to make technical changes 21.2 inch Technische Änderungen vorbehalten Généralités Sous réserve de modifications techniques 523 mm 20.6 inch A 2 GR 3 GR 4 GR 2 GR 3 GR 4 GR General Width A 750 mm 990 mm 1230 mm Boiler Pressure 0.22 MPa 0.22 MPa 0.22 MPa Allgemein Breite 29.5 inch 39.0 inch 48.5 inch Boiler Druck 2.2 bar 2.2 bar 2.2 bar Généralités Largeur Chaudière Pression Weight 74 kg 85 kg 96 kg Temperature 134 °C 134 °C 134 °C Gewicht 163.1 lb 187.4 lb 211.6 lb Temperatur Allgemeines Poids Température Noise level during use < 70 dB < 70 dB < 70 dB Content Water / Steam Water / Steam Water / Steam Geräuschpegel im Betrieb Inhalt Wasser / Dampf Wasser / Dampf Wasser / Dampf Niveau de bruit en service Contenu Eau / Vapeur Eau / Vapeur Eau / Vapeur Water inlet 3 / 8“ 3 / 8“ 3 / 8“ Capacity 11 l 16 l 22 l Wasseranschluss Volumen Admission de l’eau Capacité ø mm drainage 14 mm 14 mm 14 mm Exchanger 2× 3× 4× Wasserablauf 0.55 inch 0.55 inch 0.55 inch Wärmetauscher Ecoulement de ø mm Echangeur Ambient temperature during use +5 – +30 °C +5 – +30 °C +5 – +30 °C Umgebungstemp. im Betrieb +41 – +86 °F +41 – +86 °F +41 – +86 °F Température ambiante en service Power supply 220 – 240V~/ 380-415V3N~, 4.74 – 4.75 kW 6.47 – 6.64 kW 6.47 – 6.68 kW Exchanger Pressure 1.2 MPa Temperature 134 °C Stromversorgung 50 – 60 Hz Wärmetauscher Druck 12 bar Temperatur Alimentation 208/220 – 240V~, 60 Hz 4.425/5.41 – 4.425/5.41 – 5.30/6.50 – Echangeur Pression Température General électrique 4.49/5.49 kW 4.515/5.52 kW 5.50/6.72 kW Capacity 0.35 l Content Water The maximum power depends on model and country Volumen Inhalt Wasser Die maximale Leistung ist abhängig von Modell und Land Capacité Contenu Eau La puissance maximale dépend du modèle et du pays 30
Vous pouvez aussi lire